Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум на bulgakov.ru _ "Мастер и Маргарита" _ Прогулки с Барковым или путешествие с дилетантом

Автор: tsa 25.12.2007, 0:01

Уважаемые форумчане!

Приглашаю принять участие в обсуждении моей новой книги "«Мастер и Маргарита»: прогулки с Барковым или путешествие с дилетантом", посвященной подробному разбору книги Альфреда Баркова "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение ".

Для удобства полемики, рубрикация основных разделов моей работы совпадает с рубрикацией работы Баркова. В каждом разделе его труда мною выделены и рассмотрены все основные, существенные для его выводов тезисные цитаты, критике и разбору которых и посвящена моя книга.

Напоминаю, что данная тема открыта для обсуждения моей книги и книги Альфреда Баркова. Лучшим ответом мне и лучшей защитой теории основоположника альтернативного прочтения будут не славословия в адрес Баркова и не поливание меня бранью, а доказательное опровержение основных положений моей книги.

При обсуждении прошу указывать соответствующий номер тезиса или раздела, это упростит чтение темы в дальнейшем. Так же прошу, обязательно указывать источники, на основании которых опровергается мое мнение.

С уважением
Сергей Цыбульник (tsa)

Автор: tsa 25.12.2007, 0:02

«Мастер и Маргарита»: прогулки с Барковым или путешествие с дилетантом


Содержание:

Введение

I.В тупике стереотипов
Глава I. Торжественный смысл слова Мастер
Глава II. Мастер – имя нарицательное
Глава III. Почему Мастер не заслужил света?
Глава IV. «Это ты ли, Маргарита?»
Глава V. «Верная, вечная …»
Глава VI. Поцелуй вампира

II. Система ключей в романе
Глава VII. Криптограмма: шифр или код?
Глава VIII. К вопросу об «антисемитизме» Булгакова
Глава IX. О парадоксах в романе
Глава X. О календарях и Пасхах
Глава XI. Определение даты финала

III. М. Горький – прототип булгаковского Мастера
Глава XII. «Цекуба» или «Фалерно»?
Глава XIII. От Феси и Берлиоза до Мастера
Глава XIV. «Неожиданная слеза»
Глава XV. О «старичках»
Глава XVI. Реторта Фауста социалистической эры
Глава XVII. «Ненавистен мне людской крик»
Глава XVIII. Горький и Булгаков: два автора одного театра

IV. «Сталин советской литературы»
Глава XIX. Если нечего есть – есть ли все-таки человеческое мясо?
Глава XX. «Неужели, неужели?..»
Глава XXI. Так зародилась горьковщина
Глава XXII. Конец романа – конец героя – конец автора

V. Метла Маргариты
Глава XXIII. «Женщина непомерной красоты»
Глава XXIV. Желтые мимозы на черном фоне
Глава XXV. Готический особняк Маргариты
Глава XXVI. Конец квартиры № 50 или квартиры № 20?
Глава XXVII. Что нашептала Маргарита?
Глава XXVIII. Где эта улица, где этот дом?

VI. Кладбище булгаковских пьес
Глава XXIX. Семнадцатая глава Театрального романа?..
Глава XXX. Самая ранняя дата
Глава XXXI. Седой финдиректор в интерьере Театра
Глава XXXII. Центурион вампиров
Глава XXXIII. Рыжая ведьма за пишущей машинкой
Глава XXXIV. Треснувший монокль темно-фиолетового рыцаря
Глава XXXV. Пусть рыцарь – друг, но истина – дороже?..

VII. Рукописи, которые не горят
Глава XXXVI. Бездомный-Понырев в эпилоге
Глава XXXVII. Мост от романа к эпилогу
Глава XXXVIII. Иммануил Кант против Левия Матвея?..

VIII. «Козлиный пергамент»
Глава XXXIX. Назорей или Назарянин?
Глава XL. Роман в романе
Глава XLI. Не мир, но меч!
Глава XLII. Пародия на пародию?

IX. Два «зеркала русской революции»
Глава XLIII. Воланд: Мефистофель или Мессия?
Глава XLIV. Так кто ж ты, наконец?
Глава XLV. От Иегудила Хламиды до Воланда

Послесловие

Автор: tsa 25.12.2007, 0:08

Введение

«Только в воспаленном больном мозгу <…> может возникнуть мысль о сотрудничестве Баркова с КГБ».

Высказывание на форуме БЭ
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn1

«– Вы – немец? – осведомился Бездомный.

– Я-то?.. – переспросил профессор и вдруг задумался. – Да, пожалуй, немец… – сказал он».
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn2

«<…> тут произошла маленькая путаница. Каждое ведомство должно заниматься своими делами. Не спорю, наши возможности довольно велики, они гораздо больше, чем полагают некоторые, не очень зоркие люди…
– Да, уж гораздо больше, – не утерпел и вставил кот, видимо гордящийся этими возможностями».
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn3

Для незнакомых с «творчеством» Альфреда Баркова, поясню, что ниже речь пойдет о его работе «Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn4. В ней Барков пытается доказать, что в образах героев романа зашифрованы современники писателя: Мастер – Максим Горький, Маргарита – Мария Андреева, Левий Матвей – Лев Толстой, Воланд – Ленин, Иван Бездомный – сам Булгаков. Замечу, что это не единственное поразительное «открытие» Баркова. Литературными мистификациями он полагает и «Гамлет» Шекспира и все крупные произведения Пушкина – «Пушкин создал свои произведения «Евгений Онегин», «Борис Годунов», «Памятник», «Руслан и Людмила», «Медный всадник», «Повести Белкина» как сатирические пародии». Несомненно, если бы судьба отпустила Баркову достаточный жизненный срок, он бы попытался вскрыть пародийную подноготную всех великих литературных произведений. Однако жизнь человеческая коротка, так что приходится довольствоваться малым.

Читателей моей предыдущей работы, в которой я подверг критике толкования диакона Кураеваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn5, видимо удивит, что, потратив столько времени на обстоятельный разбор занимательного богословия диакона всея Руси, я вдруг решил написать еще и книгу с критикой альтернативного прочтения Баркова. Логичнее было бы начать в свое время именно с Баркова, и продолжить Кураевым. Ведь именно у Баркова диакон позаимствовал все основные тезисы своего труда, и под нехитрым религиозным соусом, как правило, без ссылки на основоположника альтернативного прочтения, преподнес читающей публике. Но дело в том, что в свое время теории Баркова показались мне настолько самоочевидно вздорными, что я решил ограничиться небольшой пародией на методы альтернативного прочтенияhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn6 и критическим разбором главы о фалернском и цекубском винеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn7, сделанным по просьбе его поклонников. Только в процессе дискуссий на булгаковских форумах я понял, насколько невероятно заразна и прилипчива инфекция альтернативного мышления. При том, что официальное булгаковедение достаточно твердо стоит на объективных художественных позициях оценки творчества Булгакова, форумы Интернета превратились в сплошной рассадник альтернативных толкований романа «Мастер и Маргарита». Все время появляются новые желающие открыть глаза на его «истинный, скрытый смысл». Поскольку все эти толкования, так или иначе, опираются на труды основоположника теории альтернативного прочтения Альфреда Барковаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn8, пора наконец детально и всесторонне разобраться и с его аргументами.

В отличие от диакона Кураева, Барков не был столь яркой публичной личностью, поэтому полагаю уместным осветить некоторые нюансы его биографии, которые, на мой взгляд, проливают свет на особенности его подхода к исследованию и трактовке литературных произведений. Несомненно, найдутся любители обвинить меня в гробокопательстве и рытье в грязном белье покойного человека. Однако всю свою литературную жизнь Альфред Барков занимался именно раскапыванием чужих могил и перетряхиванием костей авторов и грязного белья их героев. Так кто же, как не он, заслужил хотя бы небольшого исследования и своей собственной личности? Независимо от реальной роли Баркова в булгаковедении, отрицать, что он вошел в его историю нельзя. Поэтому биография Баркова заслуживает такого же внимания, как и биография Булгакова, поскольку знание человека всегда позволяет и читателю и критику лучше понять написанное им.

О своей профессии Барков нигде не упоминает. Из отдельных его фраз можно понять только, что она имела какое-то отношение то ли к инженерной, то ли к юридической деятельности. Например – «Да мало ли найдется и таких, у кого диссертация о светлых булгаковских образах уже на подходе, а тут откуда-то взялся этот то ли инженер, то ли юрист, ну не литератор, словом, и испортил обедню…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn9. Странноватый получается, однако, гибрид профессий: как в сказке – «ни мышонок, ни лягушка, а неведома зверюшка». Что же это за сказочный персонаж был заброшен в булгаковедение по воле рока? Ведь в области литературы известен только один вид инженерии – «инженеры человеческих душ» – именно так назвал советских писателей Сталин на встрече 26 октября 1932 года. Но от литературы Барков решительно отмежевался, значит «инженерил» он в каком-то другом месте.

Попытавшись найти какие-то биографические сведения о Баркове в Интернете, я сначала наткнулся на глухой вакуум: ничего! Но неожиданно попалась ссылка на радиолюбительский сайт http://www.uarl.com.ua/, где Баркову посвящен специальный раздел – «Воспоминания о Баркове Альфреде Николаевиче UT5AB» (http://www.uarl.com.ua/ut5ab/). От этих-то воспоминаний и потянулась ниточка, и постепенно на свет божий, наконец, выплыли столь тщательно скрываемые Барковым обстоятельства его истинной биографии. Замечу, что данный сайт действующий, создан еще при жизни Баркова в конце 1999 года и содержит огромное количество материалов. Поэтому возможность фальсификации указанных воспоминаний совершенно исключена.

Воспоминания радиолюбителей написаны с необыкновенной любовью и уважением к Баркову, ибо все вспоминающие активные фаны радиолюбительства, альтернативная трактовка Барковым романа «Мастер и Маргарита» их совершенно не интересует. К литературным изысканиям Баркова радиолюбители относятся с должным пиететом, и хоть и пишут «маннипеи» вместо «мениппеи», но разместили на своем сайте все основные литературные работы Альфреда Баркова. Авторы этих воспоминаний хотят увековечить имя Баркова и с этой целью предлагают присвоить его Центральному спортивно-техническому радиоклубу Украины: «<…> когда UT5AB умер, я предложил назвать Украинский центральный радиоклуб именем Баркова. Как в Москве им. Кренкеля. Встретил прохладную реакцию общественности. Мол не там работал где надо… народ не поймёт» [Андреев В. Позывной - UT5AB. - http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm].

Что же это за загадочная профессия, ставшая печальным темным пятном на биографии Баркова? Почему в советское время ему не было нужды стесняться ее, а с распадом СССР она стала совершенно не престижна, особенно для литературоведов? Почему Барков изъяснялся о ней исключительно эзоповым языком? Ответ оказался предсказуем: за понятиями «не инженер», «не литератор», «не юрист» по папе скрывался самый тривиальный полковник КГБ! Эта неприятная тайна могла бы еще не скоро просочиться наружу, но на свою беду Барков был очень активным радиолюбителем, поэтому упоминания о его таинственной профессии содержатся в самых различных радиолюбительских источниках, от простых воспоминаний в Интернете, до печатных материалов. Например, клуб Маррад (МАРиупольский РАДиолюбитель) в бюллетене «Радиоклуб» № 5 за 2005 г. опубликовал письмо Баркова под названием «Завещание Альфреда Баркова» с таким предисловием: «Ветеранам радиолюбительства Мариуполя хорошо был знаком один из легендарных радиолюбителей Украины <…>, наш земляк, <…> офицер госбезопасности, мастер спорта международного класса по радиосвязи, талантливый коротковолновик и литератор Альфред Барков UT5AB»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn10.

Поклонники альтернативного прочтения наивно отвергают даже саму мысль о возможности сотрудничества Баркова с КГБ. Но скажите на милость, зачем, перефразируя слова Гоголя, искать черта тому, у кого черт за плечами? Зачем искать сотрудничества с КГБ тому, кто сам был одним из высших чинов в иерархии КГБ, только по нелепой случайности не получившим генеральского званияhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn11? Да и искомое сотрудничество в той или иной форме, несомненно, предшествовало добровольному переходу Баркова с гражданской профессии на службу в органы госбезопасности. По сравнению с этим фактом, даже доказательство его шизофреничности было бы менее неприятно. В той или иной мере шизофрениками были многие гениальные люди, а среди высших чинов КГБ гениев культуры до сих пор не замечено. Как известно, каждое ведомство должно заниматься своими делами. Но для ведомства госбезопасности чужих дел не было по определению. Вряд ли где еще можно было встретить столько непревзойденных любителей своего и чужого дела, как в печально известном Комитете Глубокого Бурения или попросту КГБ. Поэтому его сотрудники оставили заметный след во всех сферах человеческой деятельности, в т.ч. и в литературе, но только, к сожалению, не творческий, а именно следовательский.

Трудно однозначно сказать, курировал ли Барков вопросы литературы по роду своей деятельности в КГБ. Скорее всего, только по выходу на пенсию, лишившись любимой работы, он по настоящему увлекся литературоведением и попытался применить к нему свои скорее следственные, чем исследовательские профессиональные способности, чтобы привычными методами выбить из литературных произведений намеренно, по его мнению, скрытое их авторами второе дно. Увы, но булгаковских героев Барков воспринимал не как живые художественные образы с их богатым душевным миром, а как подследственных марионеток – винтиков и гаечек разработанной им схемы. А весь роман представлял себе как хитроумно составленный кроссворд, где каждое слово несет намек на скрытый внутренний смысл произведения. Это тем более досадно, что Барков прекрасно понимал смысл и значение знаменитой недоумённой фразы Льва Толстого: «Вы представляете! А Катюша Маслова отказала Нехлюдову!» – и даже процитировал ее в своей работе. Но вот Толстому Барков не отказал в способности к живому творчеству, а Булгакова допустил только к механическому шифрованию текста.

Работа в органах была внутренней, определяющей составляющей жизни Баркова. Внешней же, официально открытой стороной его жизни, было уже упомянутое увлечение – радиолюбительство, в котором Барков оставил заметный след. Несомненно, оно же было и одним из направлений работы Баркова в органах. Собственно все сведения о Баркове я и почерпнул исключительно в воспоминаниях радиолюбителей, так как коллеги по его прямой работе по понятным причинам подобными воспоминаниями занимаются только сбежав за границу. Воспоминания радиолюбителей, как я уже отмечал, написаны с несомненной любовью и уважением. Но сквозь выписанный ими идеальный образ «человека и парохода» мы, вооруженные разработанным Барковым следовательским подходом к рассмотрению любого вопроса, без труда можем выявить все заслуживающие нашего пристального внимания факты:

1. Одним из направлений работы Баркова в органах было искоренение неконтролируемой свободной работы радиолюбителей в эфире и организация их в подконтрольные органам радиоклубыhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn12. Замечу, что важность этого направления работы в годы холодной войны переоценить просто невозможно.

2. Как истинный рыцарь плаща и кинжала, Барков добросовестно хранил секреты своего ведомства и «хорошо знал, что вход в Контору рубль. Выход два»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn13. Поэтому «про службу рассказывал почти ничего»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn14.

3. Правильно понимая задачи своего ведомства, он говорил, что «дамы в их деле это «совершенно другая цивилизация». Будет говорить пять часов, а нужного так и не скажет, и не потому что не хочет, а потому что не понимает»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn15.

4. За высокие показатели в работе Барков был представлен к генеральскому званию, и только из-за нелепой случайности – ареста переписывавшегося с ним радиолюбителя, у которого нашли письма Баркова, остался полковником. Не получение Барковым заслуженного им генеральского звания явилось причиной его глубоких переживанийhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn16.

5. Из органов Барков «был уволен не по собственному желанию»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn17.

Замечу, что во времена Сталина звание подполковника КГБ приравнивалось к армейскому званию генерал-лейтенант, так что даже с поправкой на времена застоя звание Баркова нужно как минимум приравнять к армейскому генералу. А что уж говорить о случайно не полученном им звании генерала КГБ?!! Такую высочайшую должность можно было заслужить только реальными делами… И еще нюанс. Были ли беспартийные в КГБ, особенно среди высших чинов? Ответ на этот риторический вопрос вполне ясен.

К возможностям своего ведомства Барков был явно неравнодушен, о чем свидетельствует следующая история:
«Я как раз ехал в Киев, и меня попросили передать Альфреду материалы по проекту реформы. Остановился в гостинице на бульваре Тараса Шевченко, уж не помню ее названия, звоню, спрашиваю Баркова. Отвечает уверенный голос: сейчас приду за бумагами, не беспокойся. Кладу трубку, начинаю ждать и вдруг соображаю, что я не сказал, собственно, ГДЕ я остановился. Однако проходит минут пятнадцать, дверь в номер открывается, и входит улыбающийся человек. Здравствуйте, я Альфред Барков, давайте ваши бумаги. Так и познакомились…
Я его пытал все, как он ухитрился меня найти, а он только смеялся, мол служба такая»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn18.

Несомненно, для Альфреда Баркова имел особый смысл комментарий Бегемота к словам Воланда о том, что возможности его ведомства «довольно велики, они гораздо больше, чем полагают некоторые, не очень зоркие люди…» К этим словам кот горделиво вставил следующую реплику: «Да, уж гораздо больше»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn19. Так и Барков, занимая высокий пост в органах, подобно Воланду, не раз обращал свои возможности на благо развития радиолюбительства: «Это был самый Большой радиолюбитель Украины, делавший для Украинского радиолюбительства настоящие чудеса»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn20. Он был «часть той силы…», но не худшая часть. Но это же, ради справедливости, следует сказать и о критикуемом им Воланде…

Судя по воспоминаниям радиолюбителей, в решении зависящих от него проблем радиолюбительства Барков проявлял достаточную широту взглядов и не был фанатичным работником своей репрессивной системы. Попадаются даже утверждения, что он не слишком любил коммунистическую власть, что впрочем, полностью противоречит многим фактам, приводимым самими же мемуаристами: например явно горделивому использованию потаенных возможностей своей службы, снисходительным рассуждениям, что «дамы в их деле» не нужны, или глубоким переживаниям по поводу неполучения очередного звания. Настоящим диссидентам такое поведение не свойственно. Не исключено, что неприязнь к советскому строю могла возникнуть у Баркова в годы так называемой перестройки, когда у людей стали открываться глаза на реальное положение дел в стране. Многие, ранее слепо веровавшие в коммунизм, тогда прониклись просто таки звериной ненавистью ко всему советскому. У Баркова же могла сыграть свою роль еще и обида за заслуженное им, но неполученное генеральское звание.

Образованность Баркова несомненна. О знании английского языка я и не говорю. «В 80-х годах в Киев приехал Президент США Картер. Владея в совершенстве английским языком Фред был официальным переводчиком на переговорах правительственных делегаций!!! Чувствуете уровень???!!! С задачей справился отлично и получил личную благодарность будущего главы государства Андропова»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn21. Будучи не менее проницательным, чем Барков, позволю высказать предположение, что не только отличное знание английского языка послужило причиной назначения старшего офицера КГБ официальным переводчиком…

По национальности Барков имел греческие корни. Свою биографию он начинал простым горным мастером на шахтеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn22. Его поразительная метаморфоза в высокообразованного, безупречно владеющего английским языком интеллектуала-полковника КГБ, только по случаю не ставшего генералом, спустя столетия, несомненно, породит вопрос: а был ли это, собственно говоря, один человек, или два разных человека? Написал ли он сам приписываемые его авторству критические произведения, или это был кто-то стоящий за его спиной, например, Андропов – большой любитель литературного творчества? Кто-нибудь непременно выдвинет гипотезу, что Баркову его шефом был завещан личный литературный архив, материалы которого Барков и начал по выходу на пенсию потихоньку публиковать под своим именем. Найдутся и такие горе-исследователи, что за далью лет совместят образ Альфреда Баркова с родоначальником скабрезной эротики Иваном Барковым…

Я лично не собираюсь спекулировать на темном вопросе таинственной трансформации простого горного мастера в одного из высших чинов в иерархии КГБ, и упомянул о нем только ради, так сказать, исторической справедливости: шекспирово – Шекспиру, дикобразово – Дикобразу, барково – Баркову…

Образованность и эрудиция Баркова в области литературы имели свои естественные границы, в чем мы далее неоднократно убедимся. На это обстоятельство дополнительно наложились профессиональная подозрительностьhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn23 и присущий ему фанатизмhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn24. В итоге получился весьма причудливый экземпляр литературоведа с кагебистской спецификой, двусмысленно толкующего и выворачивающего наизнанку любой известный факт. Предвосхищая отчаянный вопль последней надежды альтернативщиков: «Это не тот Барков!», приведу цитату из воспоминаний товарища-радиолюбителя – «Обладая невероятной эрудицией во всех отношениях, он начал писать книги, и не пустопорожние романы, а серьёзные исследования творчества Булгакова, Пушкина»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn25, – и цитату из письма UT5AB своему зарубежному корреспонденту – «Применив свою теорию к пьесе В. Шекспира «Гамлет», я обнаружил, что понятие Драма на самом деле значительно отличается от общепринятого значения»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn26.

В своих воспоминаниях товарищи по эфиру сравнивают Баркова с А. Собчаком и Ю. Тимошенкоhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn27. Не буду скрывать, что подобный комплимент для меня крайне сомнителен, особенно в части дамы с косой. Не знаю, как именно выглядел бы ее анализ романа о Мастере и Маргарите, но знаю, что с истиной бы он ничего общего не имел: одиозность никогда не ведет к объективности.

В любом деле дилетант всегда остается, прежде всего, дилетантом. Но служба в органах, как и служба в армии, всегда накладывает определенный неизгладимый отпечаток на личность человека, и Альфред Барков не был исключением из этого правила. Согласитесь есть определенная разница между литературными записками отставного поручика Амирана Амилахвариhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn28 и литературными записками отставного полковника КГБ Баркова. Нетерпимость к чужому мнению естественна именно для старших офицеров, привыкших к беспрекословному повиновению. Не удивительна и маниакальная подозрительность, даже если речь идет о вышедшем на пенсию сотруднике КГБ.

В своей работе я ни в коем случае не ставил перед собой цель поиздеваться над Барковым, – каждый имеет право на свое мнение и каждый может ошибаться. Если моя критика местами звучит очень резко, то только потому, что я пытался встряхнуть зачарованных магией детективного альтернативного прочтения читателей и привести их в чувство, чтобы они поняли, что Барков ошибся не в каких-то отдельных местах, а именно в общей концепции восприятия романа. По существу, содержание романа осталось для него тайной за семью печатями. Кроме того, Барков крайне неуважительно отнесся к любимым героям Булгакова. Вопреки здравой логике и фактам, в угоду примерещившемуся ему гениальному открытию, он попытался сознательно утопить в грязи Мастера и Маргариту, и поэтому заслужил адекватно жесткий ответ на свою безумную теорию.

Заключая данное введение, позволю себе использовать часть введения из моей критики диакона Кураева. Как я уже писал, все свои тезисы диакон позаимствовал у Баркова и только дал им новую религиозную оправу. Поэтому и далее при необходимости я буду уже без каких-либо оговорок использовать соответствующие места из моей критики Кураева, ибо разделить их с Барковым уже просто невозможно, хотя следует подчеркнуть и принципиальную разницу: Барков, несомненно, искренне слепо верил в свои теории. Кураев же, также без сомнения, сознательно пошел на подлог.

Многозначность литературных творений позволяет, чтобы каждый читатель находил в них что-то близкое именно ему. Этим-то и интересна художественная литература, что вместо сообщения сухих фактов порождает внутренние образы и целые миры в нашем сознании, свои для каждого читателя. Но одно дело личностные особенности восприятия образов героев и сюжета, и совсем другое – сознательное искажение замысла и общей творческой концепции автора, перелицовка и выворачивание происходящего наизнанку, представление его в кривом зеркале для создания нужного эффекта. Например, можно по-разному, вплоть до прямо противоположных оценок, относиться к героям любимого многими фильма «Ирония судьбы, или с легким паром» и, соответственно, к самому фильму, принимая или не принимая его в свою душу. Но какую ценность может иметь утверждение представителя какого-нибудь антиалкогольного общества, что фильм якобы создавался режиссером с целью обличения пьянства на Руси и отношение автора к собственным героям резко отрицательное? Возможно, это и поможет какому-то ограниченному кругу людей, имеющих большие проблемы с алкоголем, но только ценой их оболванивания и внедрения ложных истин в их сознание.

Характеризуя методы «исследования» романа «Мастер и Маргарита» Барковым и Кураевым, можно сказать следующее. И тот и другой чисто механически, произвольно разъединив неделимое произведение Булгакова на составные части и, переанализировав-переделав-перетолковав каждую из них в отдельности, соединяет их вновь уже в нечто уродливое и страшное. Свои выводы они делают после многословных пространных рассуждений и цитат, поэтому оценить их достоверность намного сложнее, нежели если рассуждение краткое и четкое. Много воды обычно льют, когда или сказать нечего, или хотят увести в сторону от истины. В этом они неоригинальны. Который год их неутомимые собратья анализируют тайну улыбки Джоконды великого Леонардо да Винчи. Одни приписывают ее загадочность кривым зубам натурщицы, другие тяжелейшему заболеванию – «Мона Лиза больна бруксизмом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn29. Признаки тяжелейшей формы бруксизма они без особого труда распознают на портрете Джоконды по крепко сжатым вытянутым в тонкую линию губам и измененному контуру глаз. Из многочисленного ряда прочих шестнадцати приписываемых бедной женщине болезней упомяну только болезнь Паркинсона, глухоту, олигофрению и алкоголизмhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn30. Маргарите, пожалуй, еще и повезло: хоть гинекологи и стоматологи в ней не копаются. А вот Воланду пришлось хуже: и Барков, и вторящий ему Кураев уверенно диагностируют у него сифилис (видимо, в мужском организме они разбираются лучше, чем в женском).

Всем авторам подобных «исследований» я бы настоятельно рекомендовал провести небольшой эксперимент: вдумчиво прочитать любой справочник с описанием каких-либо болезней, лучше всего психических или, на худой конец, желудочных, выписать те, признаки которых они находят у себя, и серьезно задуматься, что им ближе – чужое произведение искусства или собственный организм.

И Барков, и Кураев увлеченно роются в черновых редакциях романа, не понимая, что в творческую лабораторию автора нужно заглядывать с душевным трепетом, а не с хамским вожделением папарацци. За 12 лет творческий замысел Булгакова претерпел кардинальные изменения, и многие страницы черновиков описывают совсем других героев. Нельзя анализировать произведения искусства и литературы только под микроскопом, уподобляясь слепым, спорящим о том, что такое слон. Нужно идти от общего впечатления, от постижения общего замысла автора к частному, но не наоборот! Художник наносит мазки на свою картину, добиваясь именно общего впечатления, и никакой из них сам по себе не играет определяющей роли – имеет значение только его место в общей картине; поэтому анализировать частности изолированно от общего бессмысленно, если, конечно, вы не стремитесь получить какой-либо наперед заданный результат. Если из общей картины не ясно, какое «здание» сложено автором из «кирпичей», то изучение его отдельных «кирпичиков» под микроскопом не поможет постигнуть художественный замысел произведения.

Серьезное исследование не может руководствоваться заранее заданной целью, как это имеет место у Баркова и Кураева. Поклонникам их «исследований» я, прежде всего, хотел бы сказать, что «мастером» Булгаков именует не только своего героя в романе «Мастер и Маргарита», но и своего Мольера. Но главное не это. Обратите внимание, по воле случая роман, и это, возможно, беспрецедентный случай в истории литературы, содержит одновременно два авторских окончания из двух разных авторских редакций. В первом из них, за 10 месяцев до смерти, Булгаков снял последний абзац, а предыдущий, заканчивавшийся словами: «А прогнать меня ты уже не сумеешь», – дополнил словами: «Беречь твой сон буду я». После чего, взамен снятого абзаца, продиктовал эпилог. Однако, когда вдова писателя Елена Сергеевна Булгакова готовила роман к печати, она не нашла в себе силы расстаться со ставшими настолько дорогими ее сердцу строками и в нарушение авторской воли восстановила их в окончательной редакции романаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn31. Вот они: «Так говорила Маргарита, идя с мастером по направлению к их вечному дому, и мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресение сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn32. Чем же могли быть ей так дороги эти строки, вопреки изысканиям барковых и кураевых? – Только одним – ее любовью к Булгакову: в них она сама отпускала своего «бедного и окровавленного мастера», который «нигде не хотел умирать – ни дома и ни вне дома!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn33

Основополагающими источниками моей работы являются следующие книгиhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn34:

1. Булгаков М. А. «Мастер и Маргарита». Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989. – 750 с.
2. Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000. – 537 с.
3. Булгаков М. А. Князь тьмы. Собр. соч.: В 8 т. Т. 4. – СПб.: Азбука-классика, 2004. – 800 с.
4. Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. – 750 с.
5. Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997. – 640 с.
6. Дневник Елены Булгаковойhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn35 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Книжная палата, 1990. – 400 с.
7. Статьи и комментарии исследователя творчества Михаила Булгакова, литературоведа и текстолога Лидии Яновской, подготовившей в 1989 г. первое полное издание последней редакции романа.
8. Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. – http://abursh.sytes.net/rukopisi/main_yanovsk.htm
9. Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988. – 496 с.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftn36
10. Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003. – 606 с.

Рубрикация основных разделов моей работы совпадает с рубрикацией работы Баркова. При этом в каждом разделе мною выделены и рассмотрены все основные, существенные для полемики тезисные цитаты, критике и разбору которых собственно и посвящена моя книга.
_________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref1 Увы, но Баркову, так же как и Ницше, «не повезло с поклонниками», – последнему как известно достались фашисты, а первому – фанатики. Данное высказывание на форуме Булгаковской Энциклопедии принадлежит наиболее одиозному и фанатичному из них – Жоре Жуку, он же Vendi и Мокей, он же Vidok на форуме Булгаковского Дома.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 345.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref3 Там же, с. 610.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref4 Барков А. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение. –
http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref5 Цыбульник С. А. «Мастер и Маргарита»: Диакон и Диавол или о занимательном богословии Кураева. – http://www.dombulgakova.ru/index.php?id=82
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref6 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref7 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref8 Вот, например, отрывок из письма одного из моих корреспондентов: «Барков начудил предостаточно (что Воланд это Ленин, тут просто руками развести приходится), но достаточно и разумного сказал» (здесь и далее, если не оговорено иное, выделение текста в цитатах жирным шрифтом сделано мною – С. Ц.).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref9 Барков А. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение. –
http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref10 Поспелов С. Маленькое предисловие. Текст письма UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ur8in.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref11 Андреев В. Позывной – UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref12 «В этом деле он проявил серьёзный, я бы сказал государственный подход к проблеме. <…> Радиохулиганству как таковому был нанесён сокрушительный удар» [Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm]
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref13 Андреев В. Позывной – UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref14 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref15 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref16 «В один период времени они сошлись с Сергеем, UA1OSM. Шла бойкая переписка в которой я был тоже участник. Но уже при Андропове Сергей на 14 мс. в открытом эфире попросил политическое убежище в США.
Аргангельский р.л. слышал это и… заложил.
Поднялся страшный переполох с участием МИД СССР. UA1OSM был арестован, жестоко избит, аппаратура конфискована, антенна поломана. Сам он был посажен на 4 года. Но и в тюрьме его били и часто по указке ….
В доме у OSM произвели обыск, и нашли письма АБ.
В это самое время АБ в Киеве был представлен к генеральскому званию… Разразился большущий скандал. Началось т.н. служебное разбирательство. С генералом не получилось…. Он конечно переживал. Не так много генералов в Киеве, особенно радиолюбителей…»
[Андреев В. Позывной – UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm] А среди кагэбистов еще на порядок меньше, заметим мы.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref17 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref18 Мельников Г. Маниппеи Альфреда Баркова или «не замахнуться ли нам на Вильяма, так сказать, Шекспира?». – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/rn3ac.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref19 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 610.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref20 73 UZ1RR. Воспоминания о Баркове Альфреде Николаевиче UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/index.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref21 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref22 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref23 Во время перестройки, когда впервые начались выборы из нескольких кандидатов, Барков с женой проголосовали за демократа, а не за коммуниста и потом сильно опасались, что если будет «только два бюллетеня против», то их могут «вычислить» и уволить Баркова с работы [Андреев В. Позывной – UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm]. Не отрицая определенных возможностей системы, замечу, что «вычислить» Баркова могли бы только если бы голосование проводилось в самой Конторе, а не на районном участке. При советской власти, для создания видимости демократии, всегда допускался небольшой процент голосовавших против. Например, 12 декабря 1937 (!) года состоялись выборы в Верховный Совет СССР на которых 632 тысячи человек проголосовали против кандидатов блока коммунистов и беспартийных и никто их не «вычислял» [Краткий курс ВКП(б), 1938 г. – http://biblioteka.org.ua/book.php?id=1120000482&p=43]. Во всяком случае, данные о подобных розыскных мероприятиях отечественной исторической науке пока не известны. А уж во время перестройки это и вовсе было неактуально.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref24 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref25 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref26 Письмо Альфреда Баркова UT5AB Дэвиду Райнеру VK5AFA. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/ltr_vk5afa1.htm.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref27 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref28 Окуджава Б. Путешествие дилетантов (Из записок отставного поручика Амирана Амилахвари). – М.: Современник, 1990. – 496 с.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref29 Болезнь характеризуется неуправляемым сжатием челюстей и скрежетанием зубами во время сна или стрессов.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref30 Результаты диспансеризации Моны Лизы. – http://www.nomad.su/?a=8-200301180016
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref31 Яновская Л. Комментарии к роману «Мастер и Маргарита» // Булгаков М. А. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 749.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref32 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 710.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref33 Булгаков М. А. Жизнь господина де Мольера. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 9.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref34 Использование мною трех различных изданий черновых редакций связано исключительно с доступностью для меня той или иной книги в период работы с материалом.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref35 Вторая редакция, подготовленная в 60-е годы. Приводя записи в порядок, Елена Сергеевна «заметно правила дневники стилистически. Иногда уточняла, даже изменяла оценки, вглядываясь в прошлое из опыта прожитой жизни. И особенно тщательно опускала то, что считала сугубо личным» [Яновская Л. Елена Булгакова, ее дневники, ее воспоминания // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 6].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2597&st=0#_ftnref36 Существует и 2-е дополненное издание того же года: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – 2-е изд., доп. – М.: Книга, 1988. – 669 с.

Автор: tsa 25.12.2007, 0:09

I. В тупике стереотипов

Глава I. "Торжественный смысл слова "Мастер"

«Но ты, мой бедный и окровавленный мастер! Ты нигде не хотел умирать – ни дома и ни вне дома!»
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn1

Барков утверждает, что «содержание романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», несмотря на большое количество посвященных ему исследований, до настоящего времени остается загадкой для булгаковедов». При этом, как следует из заглавия настоящего раздела, Барков полагает, что литературоведы находятся в «тупике стереотипов» восприятия булгаковского текста. Разбирая предложенный им альтернативный выход из этого гипотетического тупика, мы, как и в случае с теориями Кураева, не будем обсуждать воду, которой обильно разбавлены многословные рассуждения Баркова, а сосредоточимся исключительно на их сухом остатке – опорных тезисах. Ибо если эти тезисы ложны, то ложны и все основанные на них выводы.

Цитата
I.I.1. Решающую смысловую нагрузку в прочтении философского пласта романа несет образ Левия Матвея, осужденного на страницах романа Иисусом за искажение содержания его учения, но помещенного Булгаковым вопреки этому в "свет", то есть, в непосредственное окружение Христа.

Барков не указывает нам, где именно Иешуа (а не Иисус!) осудил Левия, но нетрудно понять, что речь может идти только о словах:

«– Эти добрые люди, – заговорил арестант и, торопливо прибавив: – игемон, – продолжал: – ничему не учились и все перепутали, что я говорил. Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время. И все из-за того, что он неверно записывает за мной.
Наступило молчание. Теперь уже оба больные глаза тяжело глядели на арестанта.
– Повторяю тебе, но в последний раз: перестань притворяться сумасшедшим, разбойник, – произнес Пилат мягко и монотонно, – за тобою записано немного, но записанного достаточно, чтобы тебя повесить.
– Нет, нет, игемон, – весь напрягаясь в желании убедить, заговорил арестованный, – ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты, прошу тебя, свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn1.

Прежде всего отмечу, что Пилат ведет речь об обвинительных записях, предоставленных ему Синедрионом, Иешуа же говорит о самом факте искажения его слов слушающими его людьми и выражает опасение, что эта путаница будет надолго усугублена записями его спутника Левия. Слова Иешуа показывают, что он невысокого мнения о пергаменте Левия, но из них невозможно вывести какое-либо решающее, программное, смысловое осуждение Левия «за искажение содержания его учения». Левий действительно ходит за Иешуа и записывает; записывает бестолково, невнятно, так, как он это понимает. Но кто из нас смог бы записать лучше?

Как признает сам Барков, утверждение об осуждении Левия противоречит другим эпизодам романа. И, в первую очередь не помещению Левия в «свет», как считает Барков, а его земным близким отношениям с Иешуа, описанным в главе «Казнь». – «Позавчера днем Иешуа и Левий находились в Вифании под Ершалаимом, где гостили у одного огородника, которому чрезвычайно понравились проповеди Иешуа. Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn2. Если из речи Иешуа перед Пилатом может создаться впечатление, что речь идет о постороннем, случайно привязавшемся к Иешуа человеке, то здесь в близких отношениях Иешуа и Левия невозможно усомниться: они вместе путешествуют, вместе живут и вместе работают на огороде у приютившего их хозяина; несомненно, работают, как и путешествуют, не молча, стиснув зубы, а коротая время приятной беседой.

Сопоставляя и анализируя смысл указанных отрывков булгаковского текста, нужно учесть, что первое описание субъективно, так как представляет собой ответ Иешуа допрашивающему его прокуратору. Второе же представляет собой авторское описание Булгаковым внутреннего мира и переживаний отчаявшегося Левия, то есть объективно по определению. Поэтому ни о каком осуждении Левия в романе и речи нет. Иешуа действительно расстроен искажением своего учения, но он не переносит эти чувства на личность Левия и свое общение с ним.

Не стоит преувеличивать простодушие и наивность Иешуа. Неужели именно эти два качества нужны, чтобы одержать победу в диспуте с жестоким земным властителем вроде Пилата, или закосневшим в грехе не менее жестоким мытарем, безжалостно отнимающим у людей последние деньги? Это не простодушие и не наивность, а неуклонное следование чистой души выбранному Пути без торговли с собственной совестью. Со стороны такие люди могут казаться простодушными и наивными, но только потому, что не следуют разумному с нашей точки зрения поведению. Однако с их точки зрения наоборот не разумно и неправильно именно наше поведение. Простодушный человек не боится потому, что не понимает угрожающей ему опасности, чистая же душа не боится ничего, даже понимая угрожающую ей опасность. Из истории известны случаи, когда люди бесстрашно всходили на костер за свои убеждения, но не причине простодушия, а именно от убежденности в своей правоте. А в ней Иешуа убежден абсолютно. Он вполне понимает, что ему грозит смерть и не жаждет быть распятым. Поэтому-то он и просит Пилата отпустить его, но трусость не позволяет Пилату выполнить эту просьбу.

Иешуа НЕ ОЩУЩАЕТ ЗА СОБОЙ НИКАКОГО ГРЕХА. Именно этим и объясняется его на первый взгляд простодушная манера поведения перед Пилатом и слова «правду говорить легко и приятно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn3. Этим же думаю объясняется и эффект его необыкновенного воздействия на людей, ибо Иешуа и есть сама обнаженная, не скрывающая себя ни от кого излагаемая им истина, а не просто проповедь о ней.

Возникает вопрос: почему Иешуа, одержавший нравственную победу даже над грозным Пилатом, сумел с первого раза смягчить сердце жестокого мытаря, в результате чего последний бросил деньги на дорогу(!) и отказался от своего жестокого ремесла, но не сумел уговорить его если не уничтожить, то хотя бы переписать свой папирус? Не сумел, или же по сути и не пытался? Да и что в конце концов мешало Иешуа просто продиктовать Левию нужные точные формулировки? Иешуа решительно открестился от записей Левия, которые Булгаков характеризует как «несвязную цепь каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn4. Однако мог ли Левий действительно так извратить каждое его высказывание? Это возможно только при намеренном умысле, но авторское описание не дает к этому ни малейших оснований. И неужели именно Левий написал перекликающиеся с текстом Апокалипсиса поэтические строки – «Мы увидим чистую реку воды жизни… Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn5? Такой возвышенный слог совершенно не вяжется с его мрачноватым образом. Так в чем же причина этой путаницы? Почему Иешуа отказывается признать свое авторство? Вероятно потому, что никакая обрывочная, «несвязная цепь» его изречений не передает подлинный смысл его Учения. Ведь Левий записывает только букву Учения, но не его дух. А смысл определяет именно последнее.

Пока общество не готово к восприятию новых истин, оно извратит в своем развитии любое заповеданное ему учение. Поэтому Иешуа и не пытается продиктовать Левию «скрижали» своего завета. Ведь практически для любой его «заповеди» найдутся условия при которых следование ей будет абсурдно. Истину нельзя вложить в головы людей, а можно только освободить ей путь из глубин их душ, где она сама должна прорасти. И именно проповеди Иешуа сеют зерна новой морали, из которых его Истина и прорастет сама, когда наступит ее время. Именно это, пусть и медленно, но происходит с современным христианством. Его история омрачена зверствами и злодеяниями, которые никак не вытекали из достаточно мирного характера этого учения. Но сегодня, воодушевляясь все теми же святыми текстами, христиане уже не посылают еретиков на костры, и не рвутся в крестовые походы, поскольку по мере развития общества в его недрах, наконец, начинает прорастать глубинная суть христианского учения, соответствующая его духу, а не в букве.

Черновые редакции свидетельствуют, что изначально в «философском пласте романа» было совершенно явно декларировано отсутствие какого-либо осуждения Левия со стороны Иешуа:

1. Редакция 1928-1929 гг. (тетрадь 2):
«– А ходит он с записной книжкой и пишет, – заговорил Иешуа, – этот симпатичный… Каждое слово заносит в книжку… А я однажды заглянул и прямо ужаснулся… Ничего подобного прямо. Я ему говорю, сожги, пожалуйста, ты эту книжку, а он вырвал ее и убежал.
– Кто? – спросил Пилат.
– Левий Матвей, – пояснил арестант
Левий симпатичный? – спросил Пилат, исподлобья глядя на арестованного.
Чрезвычайно, – ответил тот, – только с самого утра смотрит в рот: как только я слово произнесу – он запишет.
Видимо, таинственная книжка была больным местом арестованного»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn6.

2. Редакция 1933 года:
«– Нет, ходит один с таблицей и пишет, – заговорил молодой человек, достойный и добрый человек. – Но однажды, заглянув в эту таблицу, я ужаснулся. Ничего этого я не говорил. И прошу его – сожги эту таблицу. Но он вырвал ее у меня из рук и убежал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn7.

В окончательной редакции Булгаков отшлифовал текст и убрал излишне навязчивую положительную оценку личности Левия со стороны Иешуа. С одной стороны, она излишня, поскольку характер Левия достаточно полно раскрывается в других главах романа. С другой стороны – слишком уж простовато выглядели эти слова в устах Иешуа, снижая философский смысл текста. Фактически мир людей уже отринул Иешуа, и он, быть может сам этого не сознавая, уже находится на пороге шага в вечность. И именно приданная Булгаковым его образу некоторая отрешенность от мира сего, «приподымает» его над обыденной реальностью.

Как мы убедились, текст романа не дает оснований воспринимать недовольство Иешуа записями Левия, как некое программное «осуждение». Ни о чем подобном в романе и речи нет, поэтому помещение Левия в «свет» к Иешуа вполне естественно и закономерно. Таким образом, Барков ошибся в толковании образа Левия и, следовательно, по его же собственным словам, ничего не понял в «философском пласте романа». Как любит говорить в таких случаях диакон Кураев, вот и первый звоночек! На этом бы и стоило закончить начатую мною книгу, но, памятуя упорство сторонников Баркова, мы пройдем начатый длинный путь до самого конца.

Примечание.
Б. Сарнов усматривает аналогию между словами Иешуа и словами Сократа о Платоне. – «Про Сократа рассказывали, что, слушая чтение диалога молодого Платона, в котором тот перелагал его учение (сам он, как известно, ничего не писал, за ним записывали), он воскликнул: «Сколько этот юноша налгал на меня!»» [Сарнов Б. С гурьбой и гуртом // http://www.lechaim.ru/. – 2005. – № 1(153), январь. – http://www.lechaim.ru/ARHIV/153/sarnov.htm]. Данный эпизод приведен в статье «Сократ» Брокгауза и Ефрона. Источником его, несомненно, является следующая запись Диогена Лаэртского в его книге о Платоне. – «Сам Сократ, говорят, послушав, как Платон читал «Лисия», воскликнул: «Клянусь Гераклом! Сколько же навыдумал на меня этот юнец!» – ибо Платон написал много такого, чего Сократ вовсе не говорил» [Лаэртский Диоген. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. – М.: Мысль, 1979, с. 160].

Цитата
I.I.2. Упорно игнорируется исследователями откровенно пародийный смысл деклараций "постороннего повествователя" Булгакова о "верной, вечной" любви Мастера и Маргариты, не говоря уже о бросающихся в глаза уничижающих характеристиках этих персонажей как влюбленных.

Данный тезис подробно рассмотрен ниже, в тех главах, где Барков более детально конкретизирует свои утверждения о якобы пародийности описания любви Мастера и Маргариты.

Цитата
I.I.3. Так, стыдливо выводится за скобки то обстоятельство, что, несмотря на заверения Маргариты в любви к Мастеру, она даже в самые критические в его судьбе моменты продолжала поддерживать с кем-то отношения, носившие характер долга ("Она стала уходить гулять" – параллель с "прогулками" сексота тайной полиции римлян Низы, заманившей Иуду в западню, где он и нашел свою смерть?.. "Ей легче было умереть, чем покидать меня в таком состоянии одного… но ее ждут… она покоряется необходимости…"). Укоренившееся представление о времени действия в романе – тридцатые годы – и отождествление жены писателя Елены Сергеевны с образом героини ставит исследователей в весьма щекотливое положение: затронуть этот вопрос – значит, ввести в круг обсуждения проблему тайной связи жены писателя с теми, кто октябрьской ночью "постучал" к Мастеру. Но не лучше ли было бы вместо великодушного умолчания, оскорбительного для памяти как самого писателя, так и Елены Сергеевны, поставить для разрешения давно назревшие вопросы: о ней ли, Елене Сергеевне, вообще речь в романе, и правильно ли определен период действия "московской" грани? Возможно, при такой постановке вопроса окажется, что вовсе не тайное сотрудничество своей супруги с НКВД имел в виду Булгаков.

Фразы «она стала уходить гулять» в окончательной редакции романа нет. Она есть в предыдущей редакции, и в напечатанном на ее основе издании романа 1973 г. и перепечатках с него[8]. В последней же редакции Булгаков заменил ее словами «и жил я от свидания к свиданию»[9]. Но даже в анализе более старой редакции Барков проявляет глубочайшее непонимание природы взаимоотношений мужчины и женщины. Маргарита была более деятельной натурой, чем Мастер, предпочитавший проводить время за письменным столом. Поэтому она и подгоняла его, по этой же причине ей было нестерпимо сидеть в унынии в подвале. Только маниакальная профессиональная подозрительность полковника КГБ могла усмотреть в искомых строках связь Маргариты с тайными службами.

И уж совсем неприлично поступил Барков, хитро, по-кураевски, скомпилировав рассмотренную выше фразу со словами «ей легче было умереть, чем покидать меня в таком состоянии одного… но ее ждут… она покоряется необходимости…», – ведь эта фраза сказана совсем в другом случае и к вышеупомянутым прогулкам не имеет ни малейшего отношения. Здесь Барков проявил печальный случай нравственной слепоты одержимого навязчивой идеей человека.

Не так просто уйти из дома, особенно, когда человек, от которого ты уходишь, ни о чем не подозревает. Неужели порядочные женщины должны жить с мужчинами строго по порядку, немедленно бросая законного мужа при переходе к очередному любовнику? Неужели это так легко, собрать вещи, сказать, я тебя больше не люблю, и переехать по новому адресу? Нужно ли объяснять, что для Маргариты принять решение уйти из семьи было не просто, ведь муж не сделал ей ничего плохого. Как она могла остаться на ночь у Мастера? Как бы она объяснила свое ночное отсутствие мужу? Могла ли бы она, положив такой поступок в фундамент их новой жизни с Мастером, быть счастлива с ним?

Маргарита в романе разрывается между двумя равно противоречащими ее пониманию нравственного долга решениями и не может принять ни одного из них. Это не ситуация буриданова осла с равно приятными охапками сена. Это ситуация мучительного нравственного выбора. И к этому выбору она должна созреть, у нее должна появиться дополнительная перевешивающая причина. Иначе неопределенность ее положения может длиться вечно. Именно отчаянный поступок Мастера – сожжение им своего романа – оказался последней каплей, переполнившей чашу терпения. Болезненное состояние любимого человека перевесило нравственный долг Маргариты перед мужем и вынудило ее, наконец, решиться разорвать порочный круг, в котором она оказалась. Маргарита понимает, что без нее Мастер погибнет и без колебаний делает свой выбор. Но даже при этом она не изменяет высокому нравственному понятию своего долга: «Вот как приходится платить за ложь, – говорила она, – и больше я не хочу лгать. Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом. Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью. Он не сделал мне никогда никакого зла. Его вызвали внезапно, у них на заводе пожар. Но он вернется скоро. Я объяснюсь с ним завтра утром, скажу, что я люблю другого, и навсегда вернусь к тебе»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn10.

Цитата
I.I.4. Другой "зоной умолчания" является крайне неудобный для исследователей образ "друга дома" Мастера – Алоизия Могарыча. Оно и понятно – ведь пришлось бы брать под подозрение друзей Булгакова, а ведь это – люди, на воспоминаниях которых построена значительная часть жизнеописания писателя и выводов исследователей.

Право же не каждый герой заслуживает такого пристального внимания. Да и кто собственно сказал, что дело критики разыскивать для каждого литературного героя использованный писателем прототип? Самый вымышленный художественный образ всегда создается на основе впечатлений, почерпнутых в реальной жизни. Точно так же художники создают свои картины, наблюдая буйство красок окружающего мира. Кого сегодня интересует, кто послужил прототипом Родиона Раскольникова или Федора Карамазова, если созданные Достоевским образы заведомо глубже возможных использованных им типажей. Разумеется, подобные исследования представляют интерес не только для специалистов, но поиск прототипов героев не главное в процессе постижения смысла художественного произведения. Художники тоже часто используют натурщиц, и что с того? Неужели нужно оценивать смысл их картин в зависимости от личности этих натурщиц?!!

Что касается «друга дома» Мастера, то никакой особой зоны умолчания здесь никогда не было. Но простая, элементарная человеческая порядочность, не позволяет добросовестному исследователю без зазрения совести клеить такие ярлыки на кого ни попадя. На сегодня точно установлено, что прототипом Алоизия Могарыча послужил близкий друг Булгакова Сергей Ермолинский, которого писатель начал подозревать в доносительствеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn11. К счастью, перед смертью Булгаков успел осознать свою ошибкуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn11, что и явилось причиной снятия соответствующей главы из рукописи романа: «Поведение Ермолинского в последние недели булгаковской жизни, много часов самоотверженно проведшего у постели больного, очевидно, рассеяло подозрения, но написать новый текст у Булгакова уже не было сил»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn13. Как отмечает Б. Соколов, «опасения Булгакова насчет Ермолинского были безосновательными. В декабре 1940 г. последний был арестован, и в ходе допросов, как свидетельствуют их опубликованные протоколы, связи Сергея Александровича с НКВД никак не проявились»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn14. На момент написания Барковым своей книги, указанные сведения уже были опубликованы в 1991 году Б. Соколовым [Соколов Б. В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Очерки творческой истории. – М.: Наука, 1991, с. 165].

После опубликования соответствующих протоколов НКВД, прояснился и вопрос о предателе в окружении писателя. Им оказался Е. В. Калужский – муж сестры Елены Сергеевны: «Евгений Калужский, один из ведущих актеров МХАТа (в опубликованном ныне отчете в НКВД о 40-летии МХАТа в 1938 году он упомянул всех актеров и режиссеров, кроме самого себя). Именно Калужский в день 9 марта 1936 года, когда появление критической статьи в «Правде» предопределило снятие с репертуара булгаковского «Мольера», вместе с женой встречался с Булгаковым, которому МХАТ предлагал оправдываться письмом. А уже 14 марта сообщал в НКВД: «В разговорах о причине снятия пьесы он все время спрашивает «неужели это действительно плохая пьеса?» и обсуждает отзыв о ней в газетах, совершенно не касаясь той идеи, которая в этой пьесе заключена (подавление поэта властью). Когда моя жена сказала ему, что, на его счастье, рецензенты обходят молчанием политический смысл его пьесы, он с притворной наивностью (намеренно) спросил: «А разве в «Мольере» есть политический смысл?»… В театре ему предлагали написать декларативное письмо, но этого он сделать боится, видимо, считая, что это «уронит» его как независимого писателя и поставит на одну плоскость с «кающимися» и подхалимствующими»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftn15.
_____________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 350.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref2 Там же, с. 503.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref3 Там же, с. 357.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref4 Там же, с. 655.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref5 Там же, с. 655.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref6 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 39.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref7 Там же, с. 303-304.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref8 Обсуждая текст романа «Мастер и Маргарита», необходимо учитывать, что сегодня сложилось совершенно парадоксальное положение, когда роман одновременно издается в двух разных авторских редакциях. Это объясняется следующими обстоятельствами. Первое полное издание романа в 1973 г. было напечатано не с последней прижизненной редакции, а с предпоследней, так как часть рукописей и других материалов в архиве Булгакова оказалась то ли расхищена, то ли уничтожена. Позже последняя прижизненная редакция была восстановлена по тексту, подготовленному Е. С. Булгаковой для журнальной публикации, с восстановлением всех цензурных сокращений и пропусков, а также с новой сверкой по всем сохранившимся авторским текстам. К сожалению, перепечатки издания 1973 г. продолжают выходить и в настоящее время, вводя в заблуждение читателей преамбулой «Текст печатается в последней прижизненной редакции».
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref9 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 472.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref10 Там же, с. 475.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref11 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 19.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref12 «Предал он меня или не предал? Нет, не предал? Нет, не предал!» [Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 21].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref13 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 21.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref14 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 21.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2598&st=0#_ftnref15 Соколов Б. Две дворянки и королева. – http://grani.ru/Society/People/p.7162.html

Цитата
I.I.5. Более того, сложившееся представление о Булгакове-гуманисте входит в явное противоречие с отождествлением его с прототипом Мастера. И не только потому, что этот образ трактуется упрощенно, не по-булгаковски однозначно; главное в том, что Булгаков с его кодексом поведения и чести, за что, собственно, мы и ценим его в первую очередь, не мог приписать себе роль "мастера" – "учителя", тем более что в тридцатые годы, когда создавался роман, эти понятия были канонизированы Системой в фигуре Горького. В частности, вот как выглядели заголовки материалов из траурного номера "Литературной газеты" от 20 июня 1936 года: "Прощай, учитель" – редакционная, "Ушел учитель", "Настоящий революционный учитель", "Друг и учитель трудящихся", "Ушел великий учитель советского народа", "Памяти великого учителя", "Будем учиться у Горького". В редакционной статье "Правды" от 19 июня 1936 года о Горьком говорится как о "великом мастере культуры". Аналогичное определение, содержащееся и в другой статье этого же номера, многократно употребляется в траурные дни практически всеми средствами массовой информации. Даже этого одного обстоятельства достаточно, чтобы усомниться в правдоподобности "официальной" версии толкования смысла романа. Ведь невозможно верить в искренность писателя, который так вот нескромно присваивает себе атрибуты чужой славы.

Слово «мастер» Булгаков начал использовать в своем творчестве уже с 1931-1932 года. Не случайно в рукописи романа оно впервые появляется именно в редакции 1932-1934 гг.http://#_ftn1 Дело в том, что в это же время, с 11 июля 1932 г. по 5 марта 1933 г. Булгаков работает над романом «Мольер», в котором неоднократно именует своего героя «мастером»http://#_ftn2. Как отмечает Л. Яновская, предвестием Мастера в творчестве Булгакова явилась фигура Мольера в пьесе «Кабала святош»: «Та же слабость и беззащитность в жизни, та же огромная сила духа в творчестве»http://#_ftn3. И, добавим, то же именование: «мастер»!
Таким образом, Булгаков начал использовать слово «мастер» значительно раньше, чем его, применительно к Мандельштаму, в июне 1934 года употребил Сталин в известном телефонном разговоре с Б. Пастернаком: «Но ведь он же мастер, мастер?» Утверждения Альфреда Баркова, что это слово якобы было канонизировано применительно к Горькому, относятся к еще более позднему времени, – 1936 году. При этом даже из приведенных Барковым примеров следует, что в траурных статьях Горький именуется не «мастером», а «учителем»: «Ушел учитель», «Прощай, учитель», «Настоящий революционный учитель», «Памяти великого учителя» и т.п.
В редакционной статье «Правды» от 19 июня 1936 года о Горьком действительно говорится как о «великом мастере культуры», но Горький назван великим как один из многих мастеров культуры, а не единственным «мастером» без всяких эпитетов, как герой романа Булгакова: «Он мастер, мессир, я вас предупреждаю об этом. Вылечите его, он стоит этого»http://#_ftn4. Барков бессовестно передергивает, а точнее просто лжет, утверждая, что «аналогичное определение, содержащееся и в другой статье этого же номера, многократно употребляется в траурные дни практически всеми средствами массовой информации». Ни в «Известиях», ни в «Труде», ни в «Огоньке» нет более ни одного определения Горького как «мастера». Это упоминание есть только в заметках в «Правде» и только в том смысле, что Горький был одним из великих мастеров культуры, а не единственный Мастер, как герой Булгакова.
Надо сказать, что даже слово «учитель» не употребляется практически нигде, кроме «Литературной газеты», и это вполне естественно, так как по отношению к литераторам Горький действительно был учителем. Но, подчеркиваю, так его называют только сами литераторы, нет ни одного случая именования его «учителем советских писателей» со стороны партийных функционеров или в официальных передовицах газет. Кроме того, «Литературная газета» не прорабатывалась на политзанятиях и ее статьи не читались на радио, а ее тираж был совершенно несопоставим с тиражами центральных газет, которые действительно формировали общественное мнение и точку зрения.
Несомненно, Барков и сам обратил внимание на все изложенные выше обстоятельства, и именно поэтому неуклюже попытался спасти положение изобретенной им комбинацией «мастер» – «учитель», но эта сомнительная конструкция рассыпается в прах применительно к булгаковскому Мастеру, ибо он никогда, никого и ничему не учил. Хотя Мастер и объявляет в романе Иванушку своим учеником, это чисто формальное обращение: от того то и мучается Понырев в финале, что Мастер ничего ему не оставил, кроме своей больной памяти. Вот и не может Понырев собрать воедино разрозненные ее куски…
Вот и второй звоночек: уничижительные суждения Баркова о булгаковском герое оказались совершенно необоснованны. В следующих главах мы еще не раз вернемся к этому вопросу и более подробно охарактеризуем понимание Булгаковым слова «мастер». Пока же, следуя структуре книги Баркова, не будем забегать вперед, а вернемся к подробному анализу содержания траурных номеров советской прессы, чтобы наглядно убедиться в нечистоплотных махинациях Баркова.
Как и полагалось, идеологически выдержанный правильный тон соболезнований по поводу смерти Горького был задан 19.06.1936 центральным партийным органом – газетой «Правда»: «Великий русский писатель», «великий пролетарский писатель», «борец за победу коммунизма», «гениальный художник слова», «беззаветный друг трудящихся», «великий художник пролетариата», «светильник разума», «самый крупный в мире современный писатель», «величайший пролетарский гуманист»http://#_ftn5. Именно эти определения с различными вариациями были широко растиражированы на следующий день другими изданиями.
В двух материалах номера «Правды» Горький действительно бы назван мастером, но как один из многих мастеров культуры. При этом само понятие мастер культуры никак не связывается с социалистическим реализмом:
«Великий мастер культуры, он много внимания и заботы уделял интеллигенции, поправлял ее ошибки, звал на позиции пролетариата»http://#_ftn6;
«Сам великий мастер культуры, он возвышает свой голос к мастерам культуры капиталистического мира <…>»http://#_ftn7.
Дважды Горький назван писателями «учителем», – в конце 2-й страницы в писательском некрологе – «Прощай, друг, прощай, учитель, прощай, наш Горький!»http://#_ftn8 – и на третьей странице в заметке А. Фадееваhttp://#_ftn9.
В воскресном номере «Правды», посвященном описанию траурного митинга на Красной площади, в приведенных речах использованы все те же официальные определения. Слова «мастер» и «учитель» не упоминаются. Слово «мастер» встречается только в подвале третьей страницы. Но и здесь оно имеет все тот же множественный смысл, никак не персонифицирующий имя Горького: «Он не уставал доказывать «мастерам культуры», что «безумие хищников невозможно вылечить красноречием <…>»http://#_ftn10.
Субботний номер «Известий», вышедший в день похорон, содержит следующие определения – «Великий гражданин», «гениальный художник», «верный сын коммунистического пролетариата», «воин социалистической культуры», «великий русский писатель», «гениальный русский писатель», «беззаветный друг трудящихся», «любимый друг трудящихся», «верный сын трудового народа», «певец Разума», «солнце русской литературы», «борец за коммунизм», «художник освобожденного человечества», «первый представитель социалистического реализма»http://#_ftn11.
Аналогичные определения использованы и в газете «Труд» – «Гениальный художник слова», «великий русский писатель», «любимый друг трудящихся», «певец труда и борьбы», «страстный глашатай правды», «буревестник и воин пролетарской революции», «строитель социалистической культуры», «великий гражданин»http://#_ftn12.
А вот примеры надписей на венках: «Великому русскому писателю», «Гениальному художнику», «Борцу за идеалы рабочего класса»http://#_ftn13. Как видим, и здесь ни «мастера», ни «учителя». Эти термины совершенно теряются на фоне действительно использованных в печати определений литературного таланта Горького. Хотя единичный пример их употребления в «Труде» имеется – упомянуты слова Горького «с кем вы, мастера культуры?» и Горький назван учителем «для растущей советской интеллигенции»http://#_ftn14. Но даже в журнале «Огонек» в некрологе от советских писателей отсутствует не только слово «мастер», но и слово «учитель»http://#_ftn15.И только в «Литературной газете» – органе союза писателей – помимо официальных определений из «Правды», действительно широко использовано слово «учитель», начиная от передовицы, озаглавленной «Прощай учитель», и заканчивая многочисленными статьями – «Настоящий революционный учитель», «Друг и учитель трудящихся», «Ушел учитель», «Ушел великий учитель советского народа», «Великий инженер социалистических душ», «Памяти великого учителя», «Будем учиться у Горького», «Великий пролетарский гуманист» («Он был нашим общим учителем»)http://#_ftn16, «Знаменосец советской культуры»http://#_ftn17. Однако для многих писателей Горький действительно был именно учителем, поэтому использование писателями этого слова совершенно естественно. Но очень характерно, что пресловутое слово «мастер» ни один из них по отношению к Горькому ни разу не употребляет.
________________________________________________
http://#_ftnref1 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 199.http://#_ftnref2 Булгаков М. А. Жизнь господина де Мольера. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 9, 97, 173, 175, 176.
http://#_ftnref3 http://magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/. «Кабала святош», или Пьеса о Мольере (главы из новой книги о Михаиле Булгакове). – http://magazines.russ.ru/urnov/2004/18/ain7.html
http://#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 612.
http://#_ftnref5 Правда. – 1936. – № 167 (6773), 19 июня.
http://#_ftnref6 Наш великий друг (некролог редакции «Правды») // Правда. – 1936. – № 167 (6773), 19 июня.
http://#_ftnref7 Великий художник пролетариата // Правда. – 1936. – № 167 (6773), 19 июня.
http://#_ftnref8 Прощай, наш Горький! // Правда. – 1936. – № 167 (6773), 19 июня.
http://#_ftnref9 Фадеев А. Друг и учитель трудящихся // Правда. – 1936. – № 167 (6773), 19 июня.
http://#_ftnref10 Лежнев И. Великий мастер культуры // Правда. – 1936. – № 169 (6775), 21 июня.
http://#_ftnref11 Известия. – 1936. – № 142 (5999), 20 июня.
http://#_ftnref12 Труд. – 1936. – № 140 (4691), 20.06.1936.
http://#_ftnref13 Скорбь народа // Труд. – 1936. – № 140 (4691), 20.06.1936.
http://#_ftnref14 Лядова В. Великий сын великого народа // Труд. – 1936. – № 140 (4691), 20.06.1936.
http://#_ftnref15 Алексей Максимович Горький // Огонек. – 1936. – № 18 (564). – 30 июня. – С. 3.
http://#_ftnref16 Литературная газета. – 1936. – № 35 (598), 20.06.1936.
http://#_ftnref17 Там же, № 36 (599), 26.06.1936.

Автор: tsa 25.12.2007, 0:43

Глава II. Мастер – имя нарицательное

«Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастеромМастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе»
А. Блок
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn1

Краеугольным камнем толкования образа Мастера Барковым является утверждение, что там, где начинается мастерство, там, по мнению Булгакова, кончается вдохновение и наступает творческая смерть художника. То, что многие великие писатели и поэты вкладывали в это слово совсем другой смысл, Баркова не смущает: их свидетельства просто игнорируются и не оглашаются на ведущемся им процессе.

Цитата
Цитата
I.II.1. От внимания исследователей и комментаторов романа как-то ускользнуло то обстоятельство, что слово "мастер", заменяющее имя (или кличку?) центрального персонажа романа, Булгаков везде пишет со строчной буквы. Конечно, вместо объяснения можно в очередной раз списать все на "специфику жанра" и на этом поставить точку. Но все же нелишним будет разобраться, какой смысл вкладывался в понятие "мастер" в контексте обстановки тридцатых годов.

Простим гебисту употребление более привычного для него, но оскорбительного для прозвища булгаковского героя слова «кличка», и сосредоточимся на том, что от доморощенного следователя-самоучки как-то ускользнуло то обстоятельство, что точно так же «мастером» именовал Булгаков и своего любимого Мольера в романе «Жизнь господина де Мольера» (см. тезис I.I.5), причем именно со строчной буквы.

Изначально, с появлением в романе нового героя, Булгаков назвал его «поэтом». Однако в ряде случаев, где прямое обращение свиты Воланда с использованием слова «поэт» звучало бы недопустимо выспренне, писатель использовал обращение «мастер». В дальнейшем это звучание, как более естественное для отстраненного характера образа, окончательно закрепилось за героем.

Утверждение, что у Мастера нет имени совершенно нелепо. Имя героя просто не сообщается читателю, так как душевнобольной Мастер отказался от него. Вспомним визит Мастера к Ивану в лечебнице: «– А, помню, помню! – вскричал Иван. – Но я забыл, как ваша фамилия! – Оставим, повторяю, мою фамилию, ее нет больше, – ответил гость»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn2. Этот художественный прием сразу выделяет Мастера из мира обычных людей и приподымает его образ над реальностью до уровня философского обобщения. По этой же причине Булгаков пишет прозвище героя со строчной буквы, чтобы оно не воспринималось просто как эквивалент обычного имени, хотя в соответствии с параграфом 95 правил русской орфографии и пунктуации 1956 г., прозвища «пишутся с прописной буквы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn3.

Булгаков не сразу нашел правильное решение, – сначала он именовал героя поэтом, и только в последних редакциях нашел верное звучание. Вдумайтесь в магию уходящего корнями в вечность звучания слов «Мастер и Маргарита», – сочетания «Поэт и Маргарита», «Василий и Маргарита», «Александр и Маргарита» и подобные им таким магическим звучанием не обладают! Повторяю, «мастером» Булгаков именовал и своего Мольера. А его самого называла Мастером его последняя жена: «<…> он был Мастер, он не мог допустить случайности, ошибки…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn4 Точно так же и Маргарита именует любимого мастером потому, что: «У нее была страсть ко всем людям, которые делают что-либо первоклассно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn5.

Как отмечает Л. Яновская, портрет Мастера в романе дан не прямо, а через отражения: «Его внешность как бы размыта: она отражена в любви Маргариты. Его эмоциональный портрет не прорисован: мастер как личность весь выражен в своем романе. Не ищите здесь ошибку – Булгаков очень хорошо знает, что делает. Другая художественная задача – другое решение»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftn6.
______________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref1 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 508.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 471.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref3 http://www.druzhbanarodov.com.ua/interesting/pravila/index.php – http://www.druzhbanarodov.com.ua/interesting/pravila/caps.php
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref4 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 153.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref5 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 606.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2600&st=0#_ftnref6 http://magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/. «Кабала святош», или Пьеса о Мольере (главы из новой книги о Михаиле Булгакове). – http://magazines.russ.ru/urnov/2004/18/ain7.html

Автор: Zep 25.12.2007, 14:23

Друзья, в теме приветствуется только здоровая критика. Любое хамство и оффтоп будут удаляться.

Автор: tsa 25.12.2007, 14:43

Цитата
I.II.2. Зловещий смысл его становится очевидным, если учесть, что Система подразумевала под ним писателей, готовых "наступить на горло своей песне" и создавать угодные ей творения. Теперь как-то забылось, что на рубеже двадцатых-тридцатых годов Системой осуществлялась целенаправленная кампания по внедрению этого понятия в сознание, причем во главе ее стояли такие яркие личности как Бухарин и Луначарский. Особое звучание это понятие приобрело после ареста в мае 1934 года сочинившего сатирическое стихотворение о "кремлевском горце" О.Мандельштама. В ставшем широко известном телефонном разговоре в июне того же года Сталин спрашивал Б. Пастернака о Мандельштаме: "Но ведь он же мастер, мастер?". Известно, что этот термин впервые был введен Булгаковым в текст романа осенью 1934 года.

Напоминаю, что слово «мастер» Булгаков начал использовать в своем творчестве уже с 1931-1932 года (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_I_5). Неужели от того, что Сталин использовал какое-то слово, оно должно было изменить для Булгакова свой смысл? Тем более, как мы увидим далее (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_24), еще с 1922 г. Булгаков вслед за Блоком широко использовал положительный смысл понятий «мастер» и «мастерство» для анализа принципов художественного творчества.

Цитата
I.II.3. Канонизация понятия "Мастер" применительно к Горькому отмечена выше. К этому следует добавить такой факт: проходивший в феврале 1936 года в Минске 3-й пленум правления ССП СССР направил Сталину приветствие, в котором содержались слова: "Вы – лучший мастер жизни, товарищ Сталин". И если при этом учесть, что за полтора года до этого, на первом съезде советских писателей Горький был подобострастно объявлен "Сталиным советской литературы", то естественно образующаяся ассоциативная цепочка "мастер – Сталин-мастер – Горький-Сталин – Горький-мастер" способна лишь скомпрометировать это понятие, но никак не вдохновить такого писателя, как Михаил Афанасьевич Булгаков, на добровольное присвоение себе такого одиозного имечка.

Какое дело до всей этой верноподданнической вакханалии было Булгакову, который давно уже использовал слово «мастер» в его исконном значении? Неужели он должен был отказаться от всех слов, значение которых было «монополизировано» советской властью? Неужели он должен был отказаться от привычных образов своего языка и внутреннего мира, только потому, что какие-то из них опошлялись советской властью?!!

Автор: tsa 25.12.2007, 14:53

Цитата
I.II.4. О том, что Булгаков вкладывал в понятие "мастер" именно одиозный смысл, свидетельствует то обстоятельство, что при попытке создать заказную, явно хвалебную пьесу о Сталине "Батум" он в качестве одного из вариантов названия предусмотрел и такое, как "Мастер".
Не вызывает сомнений, что именно под таким углом зрения следует рассматривать образ центрального героя романа. Более того, сопоставление приведенных выше дат (в мае 1934 года арест Мандельштама, в июне – употребление Сталиным понятия "мастер") с введением Булгаковым осенью того же года этого термина в текст романа дает основание полагать, что оно было вызвано именно предшествовавшими событиями. О том, что при работе над романом Булгаков чутко реагировал на происходившее вокруг него, свидетельствует и тот факт, что после ареста сочинившего сатирические басни Н. Эрдмана он уничтожил часть рукописи романа.

Пьеса «Батум» ни в коем случае не являлась заказной, как это по незнанию обстоятельств ее написания почудилось Баркову. Ее действительно заказал Булгакову МХАТ, но по этой логике заказным произведением следует объявить и роман Булгакова о Мольере – его любимом драматурге. Замысел пьесы возник у Булгакова давно, и окончательное решение написать ее он принял уже в начале 1936 г. – «М. А. окончательно решил писать пьесу о Сталине»; «М. А. поехал в МХАТ <…> разговор, над чем будет М. А. теперь работать? – М. А. ответил, что единственная тема, которая его сейчас интересует, это о Сталине»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn1. Однако по различным причинам осуществление задуманного откладывалось писателем.

Отношение Булгакова к Сталину было противоречиво. Нет, Булгаков не боготворил его, но видимо уважал как сильную личность «вздыбившую» Россию. Нужно учесть, что все то, что мы знаем сейчас, Булгакову достоверно известно быть не могло. Конечно, он мог подозревать сфабрикованность громких процессов, однако аналогичные процессы были и после Великой французской революции, – борьба за власть есть борьба за власть. Многие в то время видели в Сталине духовного наследника великого преобразователя России – Петра Первого, который, как известно, также на костях и крови воздвигал будущее могущество России и город своего имени. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Булгаков рассмотрел слово «мастер» как один из вариантов названия. Более того, надо же отдавать отчет в том, что подобные перечни возможных вариантов названий всегда включают и заведомо неподходящие варианты. Сама обширность данного списка ни в коем случае свидетельствует о многообразии возможных названий, а исключительно о том, что ни одно из этих названий писателя не удовлетворяло.

Рьяным монархистом, то есть приверженцем конкретного царствующего дома, Булгаков не был, но сама идея монархии, по свидетельству его первой жены, в молодости была ему близка: «Он был вообще вне всякой политики. <…> Но большевиков он не любил, и по убеждениям он был монархист»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn2. Несомненно, со временем, убедившись в жизнеспособности поначалу встреченного им в штыки строя, Булгаков стал воспринимать Сталина как нового «большевистского» монарха. Как Пушкину было не зазорно писать царю, так и для Булгакова было совершенно естественно писать Сталину и действующему правительству (так же поступает и его Мольер, через весь сюжет красной нитью проходит тема взаимоотношений великого драматурга с королем). Письма эти, с одной стороны, подчеркивают сохранение писателем чувства собственного достоинства, а, с другой стороны, показывают, что писатель мучительно искал свое место в современной жизни, в Советской России. Ему было важно получить разрешение на поездку за границу именно как знак доверия к нему. Нечего и говорить, что при характерной для Кураева и иже с ним ненависти к Советской России, Булгаков бы не мучался этими проблемами, да и из страны сумел бы уехать еще в двадцатые годы. Аналогично относилась к Сталину и Елена Сергеевна, о чем свидетельствует характерная запись от 14 марта 1936 г. в ее дневнике: «Перед началом второго действия в правительственной ложе появились Сталин, Орджоникидзе и Молотов. Я все время думала о Сталине и мечтала о том, чтобы он подумал о Мише и чтобы судьба наша переменилась»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn3.

Отношение Булгакова к Сталину прозрачно выражено и в его восторженном письме В. В. Вересаеву: «В самое время отчаяния <…> по счастию мне позвонил генеральный секретарь… Поверьте моему вкусу: он вел разговор сильно, ясно, государственно и элегантно. В сердце писателя зажглась надежда: оставался только один шаг – увидеть его и узнать судьбу»; «В отношении к генсекретарю возможно только одно – правда, и серьезная»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn4. Спустя годы мы понимаем всю наивность этих оценок и то, что Булгаков был обманут в своих ожиданиях, но нужно же понимать, что писателю тогда все виделось иначе и нельзя пытаться спустя годы задним числом сделать его более прозорливым, как не нужно доказывать, что великий Эвклид предвидел геометрию Лобачевского. Увы, но не предвидел. В 1931 г. в письме Сталину Булгаков пишет: «Заканчивая письмо, хочу сказать Вам, Иосиф Виссарионович, что писательское мое мечтание заключается в том, чтобы быть вызванным лично к Вам. Поверьте, не потому только, что вижу в этом самую выгодную возможность, а потому, что Ваш разговор со мной по телефону в апреле 1930 года оставил резкую черту в моей памяти»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn5.

В конце 1938 г. Булгаков принял предложение МХАТ и весной 1939 г. написал пьесу «Батум» о юности и начале революционной деятельности Сталина. Оценки пьесы крайне противоречивы. Некоторые булгаковеды считают, что Булгаков написал ее в конфликте с собственной совестью и стыдился ее, хотя факты свидетельствуют об обратном. Как отмечает В. Сахаров – «Булгаков все это, конечно, предвидел и сказал писателю Л. Ленчу: «Вы же, наверное, успели уже узнать наши литературные нравы. Ведь наши товарищи обязательно станут говорить, что Булгаков пытался сподхалимничать перед Сталиным и у него ничего не вышло». Действительно, далее последовали всевозможные вариации этой оригинальной мысли. Они повторяются по сей день, невзирая на тут же приводящиеся факты»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn6.

Возникает закономерный вопрос, почему же Булгаков не уничтожил якобы слабую, по его мнению, пьесу? Почему в семейном дневнике четы Булгаковых нет ни малейшего намека на подобные настроения, а, наоборот, отражено его многолетнее творческое желание взяться за разработку данного сюжета – «это, конечно, очень трудно… хотя многое мне уже мерещится из этой пьесы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn7, – и его напряженная лихорадочная работа над пьесой, написанной на одном дыхании в рекордно короткие сроки? Можно ли оставить без внимания положительное мнение о пьесе самой Елены Сергеевны, имевшей достаточно тонкий литературный вкус, а также Николая Эрдмана, – второго, наряду с Булгаковым, выдающегося драматурга того времени. Вот некоторые записи о пьесе «Батум» из дневника Булгаковой<A title="" style="mso-footnote-id: ftn8" href="http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn8" name=_ftnref8>[8]:
· личные впечатления – «Сегодня прочла вечером одну картину из новой пьесы. Очень сильно сделано»;
· чтение знакомым (семья Файко) – «Миша прочел им черновик пролога из пьесы о Сталине <…> Им чрезвычайно понравилось, это было искренно»;
· чтение Борису и Николаю Эрдманам – «Они считают, что – удача грандиозная. Нравится форма вещи, нравится роль героя».

Свою высокую оценку пьесы Елена Сергеевна не изменила и с течением времени: «И, наконец, кто еще так угадал Сталина, как Булгаков в своем «Батуме»?..»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn9

Полагаю, что цитированные выше записи однозначно свидетельствуют: Булгаков писал свою пьесу искренне, литературные ее достоинства не подвергались даже малейшему сомнению со стороны его современников, и стыдиться ее ему было не больше оснований, чем Альберу Камю своего «Калигулы».

Обвинение Барковым работы Булгакова в заказном характере особенно гнусно потому, что как такового заказа принципиально не было, Булгаков сам заинтересовался этой темой. Если бы его работа действительно носила «заказной» характер, то это означало бы, что он стал на путь добровольного лизоблюдства. Но Булгаков никогда и ничего не писал по заказу! Как писала Елена Сергеевна брату Булгакова Николаю: «<…> не всякий выбрал бы такой путь. Он мог бы, со своим невероятным талантом, жить абсолютно легкой жизнью, заслужить общее признание. Пользоваться всеми благами жизни. Но он был настоящий художник – правдивый, честный. Писать он мог только о том, что знал, во что верил»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn10.

Булгаков никогда не писал по чужому заказу. Вот запись от 20 мая 1937 г.: «<…> вечером звонил Адриан Пиотровский <…> Он что-то делает в кино в Ленинграде или заведует чем-то, не знаю. Хотел заказать М. А. сценарий. М. А. отказался. Но из любопытства спросил – «на какую тему?» – Антирелигиозную!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn11 Булгаков не был ремесленником и отказывался от любых не интересных ему предложений:
«Кнорре зашел в филиал, вызвал М. А. и очень тонко, очень обходительно предложил тему – «прекрасную – о перевоспитании бандитов в трудовых коммунах ОГПУ» – так вот, не хочет ли М. А. вместе с ним работать.
М. А. не менее обходительно отказался»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn12.

Еще пример, 2 мая 1938 г. к нему пришел видный издательский работник Н. С. Ангарский «<…> и с места заявил: – Не согласитесь ли написать авантюрный советский роман? Массовый тираж, переведу на все языки. Денег – тьма, валюта. Хотите, сейчас чек дам – аванс? – М. А. отказался, сказал – это не могу. После уговоров, Ангарский попросил М. А. читать его роман («Мастер и Маргарита»), М. А. прочитал 3 первые главы. Ангарский сразу: – А это напечатать нельзя. – Почему? – Нельзя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftn13. При крайне стесненном материальном положении Булгакова отказаться от такого фантастического предложения мог только человек, который не пишет по заказу, и которому совершенно не важно, что ему заказывают, – антирелигиозный сценарий или авантюрный роман.
________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref1 Дневник Елены Булгаковой, записи от 07.02.1936 и 18.02.1936 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 112, 114.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref2 Из семейной хроники Михаила Булгакова: воспоминания Т. Н. Лаппа (Кисельгоф) // Паршин Л. К. Чертовщина в Американском посольстве в Москве, или 13 загадок Михаила Булгакова. – М.: Кн. Палата, 1991, с. 63.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref3 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 426.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref4 Письмо к В. В. Вересаеву от 22.07.1931, приписки от 27-28.07.1931 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 252.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref5 Письмо к И. В. Сталину от 30.05.1931 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 246.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref6 Сахаров В. «Батум» М. А. Булгакова: в поисках текста. – http://bulgakov.km.ru/teatr/batum.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref7 Дневник Елены Булгаковой, запись от 10.09.1938 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 201.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref8 Там же, записи от 23.05.1939, 07.06.1939, 11.06.1939, с. 260, 263, 265.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref9 Письмо Е. С. Булгаковой к С. Я. Маршаку от 06.01.1955 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 629.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref10 Там же, письмо к Н. А. Булгакову от 16 января 1961 г., с. 323.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref11 Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 148.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref12 Там же, запись от 08.12.1933, с. 47.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2617&st=0#_ftnref13 Там же, запись от 03.05.1938, с. 197.

Автор: tsa 25.12.2007, 14:57

Цитата
I.II.5. Впервые употребленное в тексте в 1934 году, это наименование в последующем стало занимать все большее место в романе, а в окончательной редакции (1938 год) вошло в его название. Следует отметить, что этому предшествовало и другое событие, связанное с опальным Мандельштамом. О нем свидетельствует скупая запись от 19 апреля 1937 года в дневнике Елены Сергеевны, третьей жены Булгакова: "В мое отсутствие к М. А. заходила жена поэта Мандельштама. Он выслан, она в очень тяжелом положении, без работы". Изданные недавно воспоминания жены поэта предоставляют нам возможность если не реконструировать содержание всей ее беседы с Булгаковым, то по крайней мере с большой степенью достоверности предположить, что речь не могла не идти о противопоставлении двух понятий – "мастер" и "поэт".

Как я уже отмечал (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#Тезис_I_II_1), изначально, с появлением в романе нового героя, Булгаков назвал его «поэтом». Однако в ряде случаев, где прямое обращение свиты Воланда с использованием слова «поэт» звучало бы недопустимо выспренне, писатель использовал обращение «мастер». В дальнейшем это звучание, как более естественное для отстраненного характера образа, окончательно закрепилось за героем. Таким образом, никакого противопоставления понятий «мастер» и «поэт» в романе нет, наоборот есть преемственность понятий «поэт» – «мастер».

Реконструкция Барковым содержания им же вымышленной обстоятельной беседы Булгакова и Н. Я. Мандельштам напоминает бытующую в палеонтологии шутку, что опытный ученый может всего по одной найденной косточке восстановить весь облик давно вымершего зверя и рассказать, как он выглядел, какой образ жизни вел, чем и как питался. Но меркнут возможности научного воображения по сравнению с фантазией сотрудников КГБ о возможном содержании могущих иметь место бесед! Сначала скупое упоминание, что жена Мандельштама «заходила», естественно ассоциирующееся с понятием «ненадолго», а не с понятием «беседа», одним росчерком пера опытного фальсификатора превращается в гипотетическую никому не ведомую беседу. После чего горе-анализатор, не претендуя на восстановление «всей» придуманной им беседы, совершает обратное алхимическое превращение и выуживает из нее уже другую нужную ему «косточку» – предположение об обсуждении понятий «мастер» и «поэт». При этом как-то забывается, что хотя Булгаковы и Мандельштамы и были соседями по московскому писательскому кооперативу в Нащокинском переулке (ул. Фурманова), но каких-либо приятельских отношений они никогда не поддерживали. Об их полном отсутствии свидетельствуют как дневник Елены Сергеевны, так и переписка писателя. Не считая упомянутой Барковым скупой записи, единственный зафиксированный случай общения Булгакова с Мандельштамами это посещение жившей у них Ахматовой – «М.А. днем ходил к Ахматовой, которая остановилась у Мандельштамов»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#_ftn1. Отсутствие вхождения Мандельштамов в круг общения Булгакова явно подчеркнуто уже самой формой цитируемой Барковым записи Елены Сергеевны – «жена поэта Мандельштама». О людях своего круга общения так никогда не пишут.

Нет никаких оснований полагать, что Н. Я. Мандельштам могла обсуждать с Булгаковым какие-либо вопросы, кроме тяжелой собственной судьбы и судьбы своего мужа. Поскольку никакие отношения с Булгаковыми ее не связывали, она могла прийти только за помощью, а не для длительных литературных диспутов. Да и была она, судя по стилю записи, очень недолго; вернувшаяся из театра Елена Сергеевна ее уже не застала. Из текста самого же Баркова ясно следует, что ни малейших свидетельств подтверждающих его предположение в воспоминаниях Н. Я. Мандельштам просто нет, иначе он не преминул бы на них сослаться, а не растекался бы «мысью по древу».
_________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#_ftnref1 Дневник Елены Булгаковой, запись от 13.04.1935 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 92.

Автор: tsa 25.12.2007, 15:06

Цитата
I.II.6. Итак, с точки зрения истинного поэта Мандельштама, понятие "мастер" стоит в одном ряду с "рогатой нечистью"… Во всяком случае, противопоставление Мандельштамом истинной поэзии "мастерству" как ремесленничеству просматривается здесь весьма четко.

С точки зрения не менее истинного и великого русского поэта Александра Блока слово «мастер» стоит совсем в другом ряду. И что теперь? Объявить Блока не истинным поэтом? Или же все-таки разумнее признать, что никакого общепринятого однозначного смысла слова «мастер» применительно к творчеству не существует?

Инсинуации альтернативщиков, что слово «мастер» вообще неприменимо к великим писателям и деятелям культуры, и является изобретением большевиков, уподобивших писательский труд работе за станком, убедительно развенчивают слова Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастеромМастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе»[1].

Б. Соколов отмечает, что в работе «Литература и революция» Троцкий, приводя эти слова Блока, комментирует их следующим образом: «Большевики мешают чувствовать себя мастером, ибо мастеру надо иметь ось, органическую, бесспорную, в себе, а большевики главную-то ось и передвинули. Никто из попутчиков революции – а попутчиком был и Блок, и попутчики составляют ныне очень важный отряд русской литературы – не несет стержня в себе, и именно поэтому мы имеем только подготовительный период новой литературы, только этюды, наброски и пробы пера – законченное мастерство, с уверенным стержнем в себе, еще впереди»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

По мнению Соколоваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3: «В таком же положении, как и Блок, оказывается булгаковский Мастер. Автору романа о Понтии Пилате общество отказывает в признании, и выпавшие на его долю испытания в конце концов ломают внутренний стержень главного героя «Мастера и Маргариты». Вновь обрести этот стержень он может лишь в последнем приюте Воланда. Сам Булгаков, хотя и наделил Мастера многими чертами своей судьбы, внутренний творческий стержень сохранил на всю жизнь и, по справедливому замечанию враждебной ему критики, выступал в советской литературе как писатель, «не рядящийся даже в попутнические цвета» (эту цитату из статьи главы РАППа Л. Л. Авербаха (1903-1939) в письме к Правительству от 28 марта 1930 г. автор выделил крупным шрифтом). Стержнем была любовь к свободе, стремление говорить правду и проповедовать гуманизм, что и отразилось в этическом идеале, выдвигаемом Иешуа Га-Ноцри».

Заключая обсуждение данного тезиса, приведу замечание, высказанное на форуме Булгаковской Энциклопедии при обсуждении моей предыдущей работы:

«Можно дополнить сказанное ссылкой на широко известную статью Блока «О назначении поэта»
(http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/LITRA/POETRY.HTM), где есть такие слова: «Второе требование Аполлона заключается в том, чтобы поднятый из глубины и чужеродный внешнему миру звук был заключен в прочную и осязательную форму слова; звуки и слова должны образовать единую гармонию. Это – область мастерства».

Блоку был совершенно чужд ремесленнический подход к поэзии, впоследствии провозглашенный Маяковским: «Мастера, а не длинноволосые проповедники нужны сейчас нам». Блок и принципы другого «мастера», Гумилева, критиковал весьма резко в статье «Без божества, без вдохновенья». И, однако же, употребил слово «мастерство».

Еще неплохо было бы окончательно разобраться со ссылкой Баркова на «мнение истинного поэта Мандельштама». Действительно, «рогатая сволочь» у Мандельштама упоминается – в «Четвертой прозе». Но он говорил о разрешенных, подцензурных, продавшихся власти писателях, а не о творческом методе. И восхищался рассказами Зощенко, которому удавалось, по его словам, заменять вдохновение «мастерством». Почему Барков цитирует воспоминания Н. Я. Мандельштам, а не «Четвертую прозу»? Все просто: в «Четвертой прозе» нет ни «мастеров», ни «мастерства», а у Надежды Яковлевны нужное слово ненароком очутилось на одной странице с «рогатой сволочью»…

Мандельштам, кстати говоря, куда больше похож на мастера из романа, чем Горький. Но настоящие дешифровщики не боятся трудностей и выбирают путь наибольшего сопротивления. Впрочем, этим фактам место, скорее, в разборе «мениппеи»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 508.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 508.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 509.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Синицын. – http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=136

Автор: tsa 25.12.2007, 15:15

Цитата
I.II.7. Если при этом учесть, что описанное Надеждой Яковлевной происходило непосредственно перед ее встречей с Булгаковым, то вряд ли будет ошибкой предположить, что в силу своей особой этической значимости и эмоциональной насыщенности (ведь недаром же сам Мандельштам обсуждал эту тему с Ахматовой) оно не могло не быть предметом их разговора и не повлиять на идейную направленность создававшегося романа.

С идейной направленностью своего романа Булгаков определился еще в конце 20-х годов, задолго до беседы с Н. Я. Мандельштам. Булгаков никогда не был дружен с Мандельштамом. У них был совершенно разный менталитет и темперамент, Мандельштам был порывист, экзальтирован и походил на большого ребенка, Булгаков же был сдержан в проявлении чувств. Беседа с женой Мандельштама никак не могла столь кардинально изменить уже сформировавшуюся философию его романа. На момент этой беседы роман по существу был уже идейно завершен, и Булгаков работал над тем, чтобы «приподнять»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1 финал.

Цитата
I.II.8. Как можно видеть, в тридцатые годы понятие "мастер", по крайней мере в ближайшем окружении Булгакова, наряду с общепринятым, возвышенным, имело и прямо противоположный, негативный смысл. О том, что в романе оно употребляется именно в таком контексте, писатель подает сигнал бросающейся в глаза манерой его написания – через строчную букву, что придает ему уничижительный оттенок.

Как мы увидели ранее, слово «мастер» в ближайшем окружении Булгакова не имело никакого негативного смысла. Известно, что Булгакова называла Мастером его собственная жена (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_1), видимо по той же причине, что и Маргарита в романе, – в литературной жизни он все делал «первоклассно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Мастером называл Булгакова и первый американский посол в СССР Вильям Буллитhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3: «Буллит необычайно хвалебно говорил о пьесе, о М.А. вообще, называл его мастером». С Мастером отождествлял Булгакова и его ближайший друг и биограф П. С. Поповhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4: «Маргарита Николаевна – это вы и самого себя Миша ввел».

Сам Булгаков называл «мастером» – через строчную букву(!) – своего Мольераhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, самого близкого и автобиографичного его героя: «Недавно бесстрастный компьютер сопоставил всех персонажей Булгакова, и выяснилась удивительная вещь: самым близким автору, самым автобиографическим героем оказался не Мастер и не Алексей Турбин, а французский придворный комедиограф XVII столетия Жан Батист де Мольер»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Возможно ли поверить, что Булгаков сознательно «уничижал» своего любимого Мольера?!!

Сходились Мастер и Булгаков и в любви к историиhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7: «Его всегда интересовала история. Об этом говорят сюжеты его произведений о Мольере и Пушкине. Сюжеты его оперных либретто «Минин и Пожарский», «Петр Великий», «Черное море». Работая над «Бегом», расстилал перед собою подлинные карты боев в Крыму и Таврии. Даже над «Белой гвардией», таким личным, так мало удаленным во времени от событий романом, работал как историк: безусловно изучая документы эпохи. Его герой – Мастер – историк».

История настолько интересовала Булгакова, что он даже хотел написать учебник по истории СССР:

«Сегодня в газете объявлен конкурс на учебник по истории СССР. М. А. сказал, что он хочет писать учебник – надо приготовить материалы, учебники, атласы»;

«М. А. начал работу над учебником»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.

Осколки жизни Булгакова рассыпаны в биографии Мастера. Это и поразившая их с Еленой Сергеевной как молния, как финский нож любовь; и символ этой любви – хранимые Маргаритой «распластанные между листками папиросной бумаги лепестки засохшей розы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9, прообразом которых послужила реальная засохшая роза, вложенная Булгаковым в письмоhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10 к Елене Сергеевне, когда она была еще замужем, – «Получала письма от Миши, в одном была засохшая роза »http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11; и «то единственно ценное, что имела в жизни» Маргарита, – «старый альбом коричневой кожи, в котором была фотографическая карточка мастера»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn12, – «Фотографической карточкой, хранимой далеко от чужих глаз, стал для нее снимок, некогда вклеенный в томик «Белой гвардии», – навсегда с особой нежностью любимый ею его фотопортрет»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn13; и ведьмовство Елены Сергеевны: «ты ведьма! Присушила меняhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn14; «Ты думаешь, что ты ведьма?» – дразнил я ее. «Не ведьма, а колдунья и Маргарита», – строго говорила она»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn15; и ее пристрастие к мимозам: «Купила мимозы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn16; и необыкновенная любовь к древним главам романаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn17: «люблю их бесконечно», «древние главы, которые я безумно люблю»; и сшитая ею Булгакову «черная шапочка Мастера»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn18; и душевная болезнь Мастера, мучавшая самого Булгакова, и затравленность их обоих литературными критиками, и стремление увидеть заграницу, описанное в черновиках романа. Именно глазами своего герояhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn19: «Я никогда ничего не видел. Я провел свою жизнь заключенным. Я слеп и нищ», – смотрит Булгаков в редакции 1934 г. на залитый огнями «гигантский город», над которым снижается кавалькада в последнем полете, по прямым, «как стрелы», линиям бульваров которого безошибочно угадывается Парижhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn21, в который он так стремился попастьhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn22, и в поездке в который ему так безобразно, так оскорбительно, предварительно обнадежив, отказали в том же 1934 году. Одним этим эпизодом опровергаются все натужные построения Баркова, что Мастер это Горький, так как, в отличие от Булгакова, Горький значительную часть жизни провел за границей и к нему никак не могут быть отнесены указанные слова Мастера. С этими же словами героя прямо перекликаются слова Булгакова, приведенные в дневнике Елены Сергеевныhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn23: «Я узник… меня никогда не выпустят отсюда… Я никогда не увижу света». На черновых страницах романа отражено и его чтение Булгаковым своим знакомым, – Мастер признается Ивану, что «пробовал он его читать кое-кому, но его и половины не понимают»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn24.

Вместе с тем, настоящий писатель никогда не переплавляет в горниле романа только свою собственную судьбу, и в образе Мастера реальные черты Булгакова соединились с другими прототипами и художественным вымыслом автора. В более поздних редакциях автор даже убрал из образа Мастера некоторые, слишком личные черты своей биографии, так как это уводило сюжет в сторону от основной линии. В частности смягчил он и страсть Мастера увидеть иные страны. Лишь осколок ее отразился в разговоре Мастера с Иваномhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn25: «Я вот, например, хотел объехать весь земной шар. Ну, что же, оказывается, это не суждено. Я вижу только незначительный кусок этого шара. Думаю, что это не самое лучшее, что есть на нем, но, повторяю, это не так уж худо».

Так что, конечно, Мастер это не Булгаков. И, тем не менее, справедливо обратное: Булгаков, это Мастер, ибо и жизнь его, и любовь, как нигде отразились в зеркале его закатного романа. Даже слова Геллы: «Фрак или черный пиджак. К двенадцати ночи»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn26, – которые она произносит, приглашая барона Майгеля на бал, есть не что иное, как надпись на приглашении на бал, присланном Булгакову американским посольством: «Приписка внизу золотообрезного картона: фрак или черный пиджак»; «Бал у американского посла. Поехали к двенадцати часам»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn27. Как известно, именно этот бал в американском посольстве, данный 23 апреля 1935 г., послужил прообразом бала Воланда.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 «Свой суд над этой вещью я уже совершил и, если мне удастся еще немного приподнять конец, я буду считать, что вещь заслуживает корректуры и того, чтобы быть уложенной в тьму ящика» [Письмо к Е. С. Булгаковой от 15.06.1938 г. // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 474-476].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 606.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Дневник Елены Булгаковой, запись от 21.02.1936 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 114.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Письмо П. С. Попова к Е. С. Булгаковой от 27.12.1940 // Весь Булгаков в воспоминаниях и фотографиях / Сост.: Л. В. Губианури и др. – К.: Мистецтво, 2006, с. 232.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Булгаков М. А. Жизнь господина де Мольера. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 9, 97, 173, 175, 176.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Сахаров В. Прощание с алтарем Диониса. М. А. Булгаков в театре и о театре. – http://bulgakov.km.ru/teatr/dionis.htm

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Яновская Л. Комментарии к дневнику Елены Булгаковой // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 366.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Дневник Елены Булгаковой, записи от 04-05.03.1936 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 116.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 546.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Булгаков имел обыкновение постоянно вкладывать «лепестки красных роз» в письма к Елене Сергеевне [Мягков Б. С., Соколов Б. В. Комментарии к повести «Тайному другу» // Булгаков М. А. Чаша жизни: повести, рассказы, пьеса, очерки, фельетоны, письма. – М.: Сов. Россия, 1988, с. 578].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Дневник Елены Булгаковой. Письмо к А. С. Нюренбергу от 13 февраля 1961 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 327.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref12 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 546.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref13 Яновская Л. Елена Булгакова, ее дневники, ее воспоминания // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 23.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref14 Дневник Елены Булгаковой. Письмо А. С. Нюренбергу от 13 февраля 1961 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 327.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref15 Ермолинский С. А. О времени, о Булгакове и о себе. – М.: Аграф, 2002, с. 203.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref16 Дневник Елены Булгаковой, запись от 01.03.1939 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 244.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref17 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 449.
Чудакова цитирует первую, самую непосредственную редакцию дневников; во второй же редакции Елена Сергеевна опустила все, что она считала сугубо личным, в том числе и цитируемые строки.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref18 «жена сшила ему черную шапочку – как у его героя» [Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 478].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref19 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 258.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref21 «Воланд остановился над гигантским городом. в ослепительном освещении и белых, и синеватых и красных огней потекли во всех направлениях черные лакированные крыши, и засветились прямые, как стрелы, бульвары» [Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 259].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref22 «Я исступленно хочу видеть хоть на краткий срок иные страны. Я встаю с этой мыслью и с нею засыпаю» [Письмо к В. В. Вересаеву от 22.07.1931, приписка от 26.07.1931 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 251].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref23 Дневник Елены Булгаковой, запись от 12.02.1937 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 129.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref24 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 296.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref25 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 477.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref26 Там же, с. 531.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref27 Дневник Елены Булгаковой, записи от 29.03.1935 и 23.04.1935 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 89, 95.

Автор: tsa 25.12.2007, 16:21

Цитата
I.II.9. Приведенное выше мнение Г. А. Лесскиса, отражающее типичную для булгаковедов точку зрения, диаметрально расходится с предлагаемой здесь трактовкой, вынуждающей пересмотреть концепцию прочтения романа в целом.

Надеюсь, читатель уже понял, что пересмотре нуждается исключительно теория альтернативного прочтения, вышедшая из под пера бывшего полковника КГБ. При той способности к упрямому передергиванию фактов, которую проявил Барков, я право же не завидую его возможным подследственным во времена его работы по основному призванию. Что касается навязчивой идеи Баркова, что упоминание его имени намекает якобы на его «инородство», то думаю, что это всего лишь естественная констатация факта, что его знаменитого однофамильца, автора «Луки Мудищева» звали Иван. Обладателю столь знаменитой фамилии следовало или сменить ее, или не жаловаться, что к ней для идентификации добавляют имя.

Цитата
I.II.10. В подкрепление своей точки зрения могу сослаться на мнение Б. Сарнова, сделавшего на материалах Н. Я. Мандельштам аналогичный вывод об одиозности понятия "мастер".

Странная ссылка, а где же цитаты, подтверждающие мнение, приписываемое Сарнову? Почему Барков отказал себе в удовольствии привести их? – Да потому, что слово «одиозность» в указанной им статье Сарнова вообще отсутствует! Сарнов не анализирует понятие «мастер», а пишет о том, что Сталин понимал поэзию, как голое мастерство: «Крупный поэт – это значило крупный мастер. Другого значения слова «поэт» Сталин не понимал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. В противовес мнению Сталина Сарнов цитирует «пророческую» по его словам речь Блока от 13 февраля 1921 г. на торжественном заседании, посвященном 84-й годовщине смерти Пушкина, в которой Блок говорил о том, что между областью вдохновения и областью мастерства «никаких точных границ провести нельзя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Так что если уж ссылаться на Б. Сарнова, так только на его мнение о работе Баркова:
«Вот, например, попалась мне как-то на глаза вышедшая в 1994 году в Киеве книга А. Баркова «Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение». Суть этого «альтернативного прочтения» состояла в том, чтобы доказать, что прототипом булгаковского Мастера был не кто иной, как А. М. Горький, а прототипом Маргариты, соответственно, — М. Ф. Андреева.
Охота была так подробно вникать во всю эту ерунду, обильно цитировать все эти комические рассуждения. Да и место ли им в статье, предназначенной для опубликования в серьезном филологическом журнале? Мало разве сейчас печатается такой чепухи, благо рыночные отношения в издательском деле перед каждым «чайником», как привыкли мы говорить на своем редакционном жаргоне, открывают немыслимую прежде возможность: за свой счет сделать самые безумные свои догадки и гипотезы достоянием читателя»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.
Жестко, но справедливо.

Цитата
I.II.11. О том, что восприятие "мастерства" применительно к вопросам творческого процесса не так однозначно, как его принято трактовать, свидетельствует хотя бы выдержка из статьи [color=#000000]<П. Горелова – С.Ц.>, ни в коей мере не затрагивающей связанные с творчеством М. А. Булгакова вопросы: " появление мастерства как такового, самого по себе, означает смерть для художника".
Итак, мастерство – смерть для художника… Но это сказано в наши дни, и к Булгакову отношения не имеет – примерно так могут возразить оппоненты, добавив что-либо относительно "исторической памяти". Хорошо; давайте вспомним, как считали современники Булгакова – художники близкого к булгаковскому склада мышления: "Количество пишущих, количество профессионалов, а не прирожденных художников все растет, и читатель питается уже мастеровщиной, либеральной лживостью, обязательным, неизменным народолюбчеством, трафаретом…" Это – мнение не рядового литератора, а будущего Нобелевского лауреата в области литературы И.А. Бунина.

Я уже отмечал, что практически любые слова многозначны, поэтому нельзя воспринимать их вне контекста, в данном случае контекста романа. Маргарита именует любимого мастером потому, что: «У нее была страсть ко всем людям, которые делают что-либо первоклассно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Применительно к ремесленнику слово «мастер» может иметь значение, о котором толкует Барков. Но применительно к настоящему художнику оно имеет совсем другое значение – то, о котором говорят Блок и Булгаков (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_6) – значение характеризующее, прежде всего, зрелость таланта. Именно в этом значении его, например, употребила применительно к А. П. Чехову одна из его поклонниц – «Когда одна писательница назвала его <гордым – С.Ц.> мастером, он поспешил отшутиться от этого высокого звания <…>»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5
Хорошо известно, что уровень мастерства художника не обязательно соответствует его общему художественному уровню. Тот же Бунин говорил, что он переписал бы всего Льва Толстого, но при этом бы не прибавил ни единого слова, а только выкинул лишнее. Гениальный писатель может писать достаточно тяжелым языком, а менее талантливый может лучше владеть словом. То же относится и к технике владения кистью. Спорить о том, кем лучше быть – художником или мастером, все равно, что спорить, что лучше – быть богатым, или здоровым. Не нужно противопоставлять эти понятия: лучше всего быть и богатым и здоровым. Если художник еще и первоклассный мастер, то это прекрасно. Достаточно набрать на любом поисковом портале фразы «мастера живописи» и «мастера литературы», чтобы убедиться, что понятие мастерства художника никто еще пока не отменял.

Только потому, что у Баркова логика тащилась позади его следствия, он умудрился не заметить, что булгаковское значение слова «мастер» используется в российской культуре еще с дореволюционных времен и к социалистическому реализму никакого значения не имеет. В «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона, мы можем прочесть: «Самыми замечательными мастерами по части ракурса считаются Мантенья (картина «Усопший Спаситель», в миланском музее — Брера), Микеланджело (плафон Сикстинской капеллы), Паоло Веронезе (плафоны во дворце дожей, в Венеции), Корреджо (живопись купола и потолочных сводов в Пармском соборе) и Тьеполо (плафон «Обретение св. Креста», в Венецианской академии художеств)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

Судя по всему, Булгаков в своем романе вложил в слово «мастер» понятие уникальности: тот, кто может совершить нечто недоступное другим, тот, кто поднялся на самую высшую ступень творчества.
_______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Сарнов Б. Заложник вечности. Случай Мандельштама. – Огонек, 1988, № 47, с. 26.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 28.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Сарнов Б. И стать достояньем доцента… –http://magazines.russ.ru/voplit/2006/3/.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 606.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Чуковский К. И. Чехов. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 235.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Энциклопедический словарь. Том ХХVI. Изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг), И. А. Ефрон (С-Петербург). СПб., 1899, с. 221.

Автор: tsa 25.12.2007, 18:37

Цитата
I.II.12. О том, что оно не было одиночным, говорит приведенный в 1936 году Буниным же относящийся к самому началу века касающийся Горького факт: "Всем известно, как, подражая ему в "народности" одежды, Андреев, Скиталец и прочие "Подмаксимки" тоже стали носить сапоги с голенищами, блузы и поддевки. Это было нестерпимо". О "подмаксимках" писали также П. Пильский, М. Алданов.
Здесь очевидно, что при образовании неологизма "подмаксимка" в качестве кальки использовано слово "подмастерье". Иными словами, понятие "мастер" еще в начале века употреблялось с ироническим оттенком; причем уже тогда – в отношении Горького. И уж если вести разговор об исторической памяти Булгакова, то этот факт не мог быть не известным ему; поэтому к толкованию этого неоднозначного понятия применительно к содержанию романа "Мастер и Маргарита" вряд ли можно подходить только с общепринятых позиций.

Возможно воспаленному маниакальной гэбистской подозрительностью воображению и очевидно, что слово «подмаксимка» является калькой слова «подмастерье». Мы же заглянем в словарь Даля, и посмотрим, что означает приставка «под»: «Слитно, под выражает: направленье, действие снизу, под низ, сысподу; приближенье к чему; прибавленье, придачу к чему; действие слабое, малое, исподволь; поправку, вычинку и пр., а вообще понятие неполного, подчиненного, сравнительно низкого, как видно из предшедших примеров»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Таким образом, значение слова «подмаксимка» прекрасно истолковывается само по себе, без всякой кальки, и в соответствии с правилами русского языка означает нечто неполное и сравнительно более низкое по отношению к оригинальному понятию. То есть в данном случае некое недоделанное карикатурное подобие Максима Горького. И если уж речь зашла о кальке, то слово «подмаксимка» более созвучно слову «подхалим», а не «подмастерье». Незнание Барковым правил русского языка вовсе не означает, что эти правила были неизвестны Булгакову.

Баркову очевидно неизвестна даже история возникновения понятия «подмаксимка», иначе бы он не стал ссылаться именно на одного из многих «подмаксимок», заботливо выпестованных Горьким. Это понятие принадлежит Зинаиде Гиппиус. – «Именно так назвала она писателей-реалистов – Андреева, Скитальца, Телешова, Чирикова и других. Бунин тоже оказался в их числе. До последних дней гордый – не менее гордый, чем Горький, но только по-своему, – Бунин не мог простить этой обиды. В какую ярость он пришел, когда увидел в иллюстрированной газете «Искры» (не путать с большевистской «Искрой») от 2 февраля 1903 года ехидный шарж Кока (псевдоним Н. И. Фидели) под названием «Подмаксимки»! Там Горький был изображен в своей широкополой шляпе в виде большого гриба, под которым росли очень маленькие грибочки с физиономиями Андреева и Скитальца. И уж совсем крохотный грибок с лицом Ивана Бунина стыдливо выглядывал из-за спины… простите, «ножки» Маэстро. К тому времени Бунин был уже автором «Листопада», рассказов «Танька», «На чужой стороне», «Антоновские яблоки»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2622&st=10#_ftn2.

Как вспоминал в своих поздних записях Корней Чуковский – «Бунин <…> уже написал свои лучшие вещи, но обыватели все еще по привычке считали его Подмаксимкой, то есть одним из слабоватых писателей, пытающихся благодаря своей близости к Горькому придать себе вес и значение»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2622&st=10#_ftn3.

Цитата
I.II.13. К тому же, если возвратиться к знаменитой фразе "Я – мастер", то следует посмотреть, в каком контексте она включена в роман. Вспомним: Мастер отвечает на вполне естественный вопрос Бездомного "Вы писатель?". Уже в самом ответе Мастера "Я – мастер" содержится противопоставление понятий "писатель" и "мастер". Более того, это противопоставление усиливается реакцией Мастера (в общем-то неожиданной; уж во всяком случае она никак не вписывается в общепринятое толкование этого места в романе): он не только "потемнел лицом" и "сделался суров", но и "погрозил Ивану кулаком".

Версия Баркова, что слово «мастер» вообще неприменимо к великим писателям и деятелям культуры, и является изобретением большевиков, уподобивших писательский труд работе за станком, убедительно развенчивают слова великого русского поэта Александра Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастеромМастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе» (см. тезис I.II.6).

Булгаковский Мастер не имеет и не хочет иметь ничего общего с подмастерьями – «писателями» МАССОЛИТа, именно поэтому он «потемнел лицом» и «сделался суров»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4, когда Иван спросил, не писатель ли он. Значение слова писатель полностью девальвировано для него, поэтому он называет себя «мастер», именно этим словом его называла любимая.
________________________________________________
[1] Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание. В 4 т. Т. 3. П. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2003, с. 262-263.
[2] Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман Газета», 2007.
[3] Чуковский К. И. Дневник (1930-1969), запись 06.04.1968 (больничные записки). – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 416.
[4] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 464.

Автор: tsa 25.12.2007, 18:42

Цитата
I.II.14. Для того, чтобы внести окончательную ясность в вопрос о концепции мастерства в литературе, возвратимся к вынесенной в эпиграф выдержке из статьи, где Горький высказывает принятую сталинской Системой "официозную" точку зрения.
Одним из главных идеологов этой концепции, взятой исследователями творчества Булгакова за основу, был не кто иной, как А.В. Луначарский. Чтобы уяснить, что же именно берут за основу современные апологеты "светлых образов" в творчестве Булгакова, не грех ознакомиться с содержанием его работы "Мысли о мастере", опубликованной в "Литературной газете" 11 июня 1933 года, то есть, незадолго до знаменитого телефонного разговора Сталина с Пастернаком. И незадолго до того, как Булгаков впервые употребил в своем "закатном романе" нарицательное имечко "мастер".
Третий раздел работы озаглавлен "Об учениках и подмастерьях". Вынужден разочаровать тех, кто усмотрит в слове "подмастерье" какой-то иронический смысл, намек на ремесленничество как антитезу подлинному творчеству. Нет, наоборот: "Не всякий становится мастером, – так начинается этот раздел, – но всякий, прежде чем стать мастером, должен быть учеником и подмастерьем… Счастливейшая эпоха – это та, когда подмастерья в искусстве творят почти как мастера (так и написано: "подмастерья творят" – А.Б.). Такую эпоху приходится признавать классической". Или вот такая максима: "Мастерское произведение становится образцовым". Простите, образцовым для чего – для подражания? Для копирования? Тогда что же в таком случае должно считаться уникальным, шедевром, именно продуктом творчества, то есть тем, что ни подражанию, ни копированию ни в коем случае не подлежит? Выходит, что один из основоположников концепции о мастере в литературе, полагая, что шедевры не творятся, а делаются, и могут даже тиражироватьтся подмастерьями, вообще отказывал в существовании творческому, эвристическому началу, когда автор шедевра сам не может ни понять, ни объяснить, как у него все это получилось. И дай-то Бог, чтобы мы никогда этого так и не поняли, потому что тогда наступит конец творчеству.

Единственное, с чем можно согласиться, так это с утверждением Баркова, что Луначарский активно развивал собственное понятие «мастерства» применительно к социалистическому реализму. Ну и что с того? У Луначарского было свое альтернативное прочтение слова «мастер», у Баркова – свое, у Булгакова – свое, только и всего.

Если верить Баркову, то получается, что Булгаков не творил шедевр, а именно делал, аккуратно шифруя в нем всякие интересные по мнению Баркова факты из жизни Горького. И где же тут «творческое, эвристическое начало, когда автор шедевра сам не может ни понять, ни объяснить, как у него все это получилось»?

Для того, чтобы «внести окончательную ясность в вопрос о концепции мастерства в литературе», предлагаю читателю еще раз перечесть обсуждение предыдущего тезиса.

Цитата
I.II.15. Что касается общепринятого подхода к понятию "мастер" применительно к содержанию романа "Мастер и Маргарита", то следует отметить, что сторонники позитивного восприятия этого понятия, трактуя его с позиций доктрины соцреализма, не учитывают тех контекстов истории отечественной литературы, с которыми оно было связано на протяжении по крайней мере последних двух веков.
Еще во времена Пушкина негативное отношение к "голому" техническому мастерству, отменяющему в литературном процессе творческое начало, было четко изложено А. С. Грибоедовым при его оценке творческой манеры "младоархаиста" П. А. Катенина. Такого же мнения придерживался и Пушкин. Резкую противоположную позицию в этом вопросе заняли "шестидесятники" В. А. Зайцев и Д. И. Писарев, которые сформулировали свое кредо в особо острой форме: "Пора понять, что всякий ремесленник настолько же полезнее любого поэта, насколько положительное число, как бы ни было оно мало, больше нуля"; "То известное латинское изречение, что оратором можно сделаться, а поэтом надо родиться, оказывается чисто нелепостью. Поэтом можно сделаться, точно так же как можно сделаться адвокатом, сапожником или часовщиком. Стихотворец или вообще беллетрист, или, еще шире, вообще художник – такой же точно ремесленник, как и все остальные ремесленники".

Барков передергивает, отождествляя понятия «мастер» и «ремесленник». В данном контексте они не имеют ничего общего. То же относится и к понятию «голое техническое мастерство», по смыслу примыкающему к понятию «ремесленничество», а не «мастерство». Что же касается того, что «оратором можно сделаться, а поэтом надо родиться», то замечу, что не каждый пишущий стихи – Поэт, не каждый говорящий с трибуны – Оратор, не каждый чинящий обувь – Сапожник. В каждом деле есть профессия, должность, а есть призвание. Да, труд поэта мы ценим неизмеримо выше, чем сапожника. И это справедливо, ведь поэт создает вечную ценность, а достижения сапожника всегда преходящи. И все-таки и в сапожном деле может быть вдохновение и та же потрясающая легкость созидания, что и в рождении стиха. Ко всякому делу нужно свое призвание, не думаю, что Мандельштам мог бы стать хорошим сапожником, даже если бы положил на это тысячу лет. А плохих и без него хватает…

Цитата
I.II.16. Как можно видеть, борьба двух противоположных эстетических подходов к роли технического мастерства в творческом процессе приняла в середине XIX века довольно бескомпромиссный характер. Этот процесс имел в нашей стране свое продолжение. В период перехода от символизма к акмеизму возникла оживленная дискуссия о противопоставлении творческому началу понятия "мастерства" как технического совершенства, более необходимого для создания литературных произведений. На этой основе Н.С. Гумилевым был даже образован "Второй цех поэтов". О накале страстей по этому поводу можно судить по тому факту, что практически все поэты того времени были в той или иной степени вовлечены в эту дискуссию.
Это был как раз период, когда формировались эстетические воззрения М. А. Булгакова. Остается только сожалеть, что мэтры булгаковедения, ведущие глубокомысленные рассуждения о возвышенном понятии "мастер", просто не знают элементарных вопросов истории отечественной литературы. То есть, не владеют предметом, который сделали своей профессией.

Остается только сожалеть, что мэтр альтернативного булгаковедения, ведущий глубокомысленные рассуждения об уничижительном смысле понятия «мастер», просто не знает элементарных вопросов истории отечественной литературы, например высказывания Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастеромМастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе» (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_6). Получается, что Барков не владеет предметом, который попытался сделать своей второй древнейшей профессией.

Автор: tsa 25.12.2007, 18:44

Цитата
I.II.17. Организующей структурой стал Союз Советских Писателей, в руководящие звенья которого вошли те же Фадеев и Федин; к изгнанной из обихода философии были надежно прикреплены ярлыки "формальная" и "буржуазная", а роль идеологической базы стали играть постановление ЦК ВКП(б) от 1932 года и концепция социалистического реализма, в рамках которой осуществлялась целенаправленная кампания по искоренению "формализма" и внедрению именно предельно формализированного понятия "мастер" – в версии Луначарского ("мастер = вождь"), извратившей концепцию Н.С. Гумилева. Это способствовало созданию идеологической базы для поточного "производства" на классовой основе писательских кадров, которые должны были заниматься "производством" литературной продукции нужного режиму характера. Нормативное культивирование этой версии за счет подавления комплементарной (альтернативной) ей концепции о главенстве творческого начала (мастерство поддается регламентации, а понятию о творчестве имманентно условию свободы) позволило государству надежно управлять литературным процессом и духовной жизнью народа.
Все это – существенная часть истории нашей литературы, идеологическая подоплека тех самых негативных явлений, которые и были выведены в романе Булгакова в виде обобщенного понятия "Массолит". Булгаков не только жил в этой обстановке, не только творил, но и страдал от того, что введение грубого нормирования самого творческого процесса связывало его по рукам и ногам как художника, не давало возможности публиковать свои произведения.

Одно из немногих здравых рассуждений. Но при чем здесь роман «Мастер и Маргарита»? Булгаков не занимался производством шифрованных фельетонов, а именно творил, – творил для вечности и на вопрос какое вдохновение он бы мог найти в биографии Горького, чтобы работать над ее освещением 12 лет, ни один альтернативщик вразумительно не ответит.

Цитата
I.II.18. Таким образом, задача по данному разделу сводится к выбору ответа на вопрос: чью точку зрения разделял автор романа "Мастер и Маргарита" – Ивана Бунина и Осипа Мандельштама, или основоположников ставшего ему поперек дороги "метода социалистического реализма"?

Булгаков несомненно разделял точку зрения Блока, впрочем вполне вероятно, что он разделял СВОЮ СОБСТВЕННУЮ точку зрения, ибо истинный художник, в отличие от подмастерья, не нуждается в подобных указателях.

Автор: tsa 25.12.2007, 18:49

Цитата
I.II.19. Собственно, этот вопрос по сути своей является чисто риторическим, поскольку ответ на него дан еще в 1976 году М. О. Чудаковой, опубликовавшей фундаментальный труд "Архив М. А. Булгакова. Материалы для творческой биографии писателя", ссылки на который стали обязательным атрибутом едва ли не каждой работы по булгаковедению. То есть, все, кто занимается данной тематикой, его читали, и все считают своим долгом сделать на него ссылки. В этом труде есть такие слова о Мастере: "В первых редакциях романа так почтительно именовала Воланда его свита (несомненно, вслед за источниками, […] где сатана или глава какого-либо дьявольского ордена иногда называется "Великим Мастером")" http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm#a2-18#a2-18. С учетом того, что в первых редакциях Мастер как персонаж еще не фигурировал, а также того, что, если М. О. Чудакова написала "несомненно", то это действительно так и есть (ее слабые работы по вопросам поэтики не умаляют значимости "Жизнеописания"), из этого факта совершенно естественно следуют следующие выводы:
Первый: поскольку Булгаков изначально применил понятие о мастере к сатане, то вряд ли есть смысл ломиться в открытую дверь и доказывать очевидное.
Второй: поскольку в первых редакциях мастером величали сатану Воланда, а в последующих это обозначение перешло к Мастеру – центральному персонажу романа окончательной редакции романа, то образ Мастера следует рассматривать именно в таком ключе – как персонажа, выполняющего функцию, аналогичную функции сатаны.

Барков, не затрудняя себя лично изучением черновых редакций, поспешил истолковать слова Чудаковой в нужном ему смысле, – что изначально, с момента создания романа, Воланд звался «мастером». Однако, если внимательно прочесть опубликованные булгаковские черновики, окажется, что слово «мастер» употребляется в первых редакциях всего лишь в одном случаеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, – в обрывке главы «Полет Воланда» из черновых набросков к главам романа, написанным в 1929-31 гг. – Это реплика Фагота на упрек Воланда по поводу последствий его свистаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2:
«– А вот это уже и лишнее, – сказал Воланд, указывая на землю, и тут я разглядел, что человек с портфелем лежит раскинувшись и из головы течет кровь.
– Виноват, мастер, я здесь ни при чем. Это он головой стукнулся об мотоциклетку».

Учитывая, что это всего лишь отрывок (без начала и конца) наброска к черновику, а не вычитанный и выправленный автором текст, нельзя с полной уверенностью утверждать, что обращение «мастер» относится именно к Воланду, а не к наблюдающему за Фаготом повествователю, которого указанное зрелище явно шокировало больше, чем Воланда. Фаготу было бы гораздо естественнее извиниться именно перед ним, а не перед Воландом. Более того, именно повествователь упоминается последним перед репликой Фагота!

Но в любом случае, обрывок черновика есть только обрывок черновика. Автор мог не обратить внимания на неясность адресации указанной реплики, а также пропустить в спешке или зачеркнуть впоследствии дополнительную реплику героя, явно переадресовывающую ответ Фагота именно к нему. К тому же, обрывочный характер текста (чаще всего это просто куски фраз), подтверждает, что данные черновые наброски постигла общая печальная судьба всех ранних черновиков Булгакова, – «десятки страниц аккуратно вырезаны и вырваны, многие страницы разорваны пополам, несколько глав из первоначальной редакции сохранились в более или менее законченном виде»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Кто может поручиться за достоверность восстановленного по обрывкам уцелевших фраз текста? Тем более что для пропущенного рукописного текста совершенно невозможно точно оценить возможное количество отсутствующих знаков, ведь ключевая для понимания фраза могла быть вписана над строкой или на полях оторванной части листа.

Вполне возможно, что за слово «мастер» было принято неразборчивое написание слова «мессир». В расшифровке почерка Булгакова среди литературоведов существуют и более впечатляющие разночтения, например: «В письме от 24 января 1940 г. слово «мученья» исследователи В. В. Гудкова и М. О. Чудакова читают как «морозы», – или: «В письме от 15 июня 1938 г. слово «заветный» исследователи Л. М. Яновская и М. О. Чудакова читают как «закатный»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Поэтому оснований для разумного сдерживания фантазии в области именования Воланда «мастером» намного больше, чем для ее безудержного пришпоривания.

Заметим, что лист с обсуждаемым наброском главы «Полет Воланда» абсолютно точно датируется 1931 годом. Именно на этом листе Булгаков в правом верхнем углу написал: «Помоги Господи кончить роман! 1931 г.»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5 А ведь работу над романом писатель начал еще в 1928 году и в марте 1930 года уже сжег первый «черновик романа о дьяволе». В сохранившихся отрывках из этого черновика Воланд именуется только «мессиром»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Следовательно, изначально, приступая к реализации своего творческого замысла, Булгаков связывал с Воландом слово «мессир». Поэтому неверна сама исходная посылка Баркова, что изначально Воланд именовался «мастером». Слова Чудаковой о том, что «в первых редакциях романа» встречается именование Воланда «мастером» относятся не к самым первым редакциям 1928-1929 гг., а только к одному черновому наброску редакции 1931 г. В последующих работах ни сама Чудакова, ни прочие исследователи архивов Булгакова за 30 лет ни разу не уделили внимания этой надуманной Барковым проблеме. Например, в своем масштабном труде «Жизнеописание Михаила Булгакова» Чудакова подробно разобрала и детально проследила все этапы работы писателя над романом, но об именовании Воланда мастером у нее нет ни слова.

Поскольку изначально в черновых редакциях 1928-1929 гг. Воланд именуется исключительно «мессиром», очевидно, если исключить вероятность возможной ошибки расшифровки рукописи, что речь в данном случае может идти только о единичной пробе пера Булгаковым, – известно, что «Булгаков в черновиках часто менял фамилии своих персонажей в поисках более интересной»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. В ранних редакциях писатель примерил на своих героев множество имен. Например, Воланд именовался и «Велиар Воланд» и «Азазелло Воланд»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8, но стоит ли, исходя из этого, строить какие-то далеко идущие выводы относительно образа самого Азазелло?

Единичное употребление слова «мастер» в наброске к черновику никак не может рассматриваться как основание для утверждения о переходе к Мастеру одного из имен Воланда. Более того, обращение «мастер» используется не только масонами. Это весьма распространенное в европейской традиции уважительное обращение, особенно к творческим людям. Как мы уже отмечали, не случайно оно появляется именно в редакции 1932-1934 гг., так как именно в это время, с 11 июля 1932 г. по 5 марта 1933 г. Булгаков работает над романом «Мольер», в котором неоднократно именует своего героя «мастером» (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_I_5).
_______________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Интересно, что данный отрывок также одновременно является и единственным, где повествование ведется непосредственно от первого лица героя, которого автор в будущем назовет сначала Поэтом, а затем Мастером.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 100.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Петелин В. В. Комментарии // Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 723.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Мягков Б. С., Соколов Б. В. Комментарии к письмам // Булгаков М. А. Чаша жизни: повести, рассказы, пьеса, очерки, фельетоны, письма. – М.: Сов. Россия, 1988, с. 590.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Петелин В. В. Комментарии // Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 723.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 46.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Петелин В. В. Комментарии // Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 514.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 172.

Автор: tsa 25.12.2007, 18:57

Цитата
I.II.20. При этом возникает, правда, новый, и весьма немаловажный вопрос: по какой причине за все двадцать лет после выхода в свет труда М. О. Чудаковой исследователи ни разу не обратили внимания на этот чрезвычайно важный факт, только одного которого уже вполне достаточно, чтобы в корне изменить подход к оценке содержания романа "Мастер и Маргарита"?

Как мы убедились при рассмотрении предыдущего тезиса, никакого «заимствования» Мастером своего имени у Воланда не было. Само слово «мастер» Булгаков начал использовать в своем творчестве уже с 1931-1932 года, а в критических статьях с 1922 г. (см. http:///#Тезис_I_II_24), то есть значительно раньше, чем вышла статья Луначарского – июнь 1933 г. – и состоялся телефонный разговор Сталина с Пастернаком – июнь 1934 г. Применительно к Горькому это слово было использовано еще позже – в июне 1936 г. При этом оно не было канонизировано применительно к Горькому, как утверждает Барков: в редакционной статье «Правды» от 19 июня 1936 года о Горьком говорится только как о «великом мастере культуры», то есть утверждается, что Горький – один из многих, а не единственный «мастер» без всяких эпитетов, как герой романа Булгакова (см. http:///#Тезис_I_I_5).

Цитата
I.II.21. "Погрозил кулаком"… Выходит, Мастер оскорбился, когда Бездомный назвал его писателем? Можно ли найти в истории отечественной литературы факты, когда понятию "писатель" придается такой же негативный смысл, как и бунинской "мастеровщине"? Вспомним, как оскорбился Бездомный, когда Воланд буквально ни за что обозвал его "интеллигентом"…

Барков повторяется, этот вопрос мы уже рассматривали (см. http:///#Тезис_I_II_13).

Цитата
I.II.22. Автор данной работы склонен расшифровывать булгаковскую аббревиатуру МАССОЛИТ как "МАСтера СОциалистической ЛИТературы", расценивая ее как раскрывающую отношение писателя к Союзу Советских Писателей (31 мая 1960 года Лидия Корнеевна Чуковская внесла в свой дневник такую запись: "Союз Профессиональных Убийц", так называл Союз писателей Булгаков") http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm#a2-19#a2-19. Не напоминает ли это образование аббревиатуры "Комсомол", которая образована от слов "КОМмунистический СОюз МОЛодежи"?.

Вполне очевидно, что свою аббревиатуру Булгаков этимологически произвел от слова «массовый», как прямое противопоставление индивидуальному характеру творчества Мастера. Соответственно для расшифровки подходит вариант «МАССОвая ЛИТература» по прямому созвучию аббревиатуры и «Московская АССОциация ЛИТераторов» по ее формальному смыслу.

Заламывания рук Барковым над аббревиатурой Комсомол в связи с «Союзом Профессиональных Убийц» просто смешны. К профессиональным убийцам гораздо ближе был его родной Комитет Глубокого Бурения…

Цитата
I.II.23. Вспомним: по фабуле романа, критик Латунский громил в прессе Мастера за "пилатчину"; считается, что под этим персонажем Булгаков подразумевал некоего Литовского, в общем-то довольно мелкую рапповскую фигуру, критиковавшего его в печати. Не стоит ли рассмотреть другое объяснение – что в образе ЛатУНСКОГО Булгаков все-таки вывел ЛУНачарСКОГО? Ведь такая его оценка как "У нас, пожалуй, нет другого столь ярко выраженного писателя, контрреволюционного, как Булгаков", высказанная в 1927 году в докладе на партийном совещании в отделе агитации и пропаганды ЦК ВКП(б), вряд ли могла способствовать сближению их позиций, в том числе и в отношении концепции о мастерстве в литературе. Не следует ли, что Луначарский ярко раскрыл этот булгаковский образ еще до того, как сам Булгаков ввел его в свой роман? Следует ли считать, что Булгаков мог добровольно дополнить своей персоной предложенный Луначарским ряд мастеров: Маркс, Энгельс, Ленин?..

Не дают покоя Баркову былые занятия криптографией… Лучше бы он занялся составлением анаграмм собственного имени «Альфред Барков», одна из которых словно произнесена загадочным булгаковским профессором с его непередаваемым дьявольским немецким акцентом (глухое «в» меняется на «ф»): «Верь балда ф рок»

По данному тезису Баркова меня интересуют ответы на следующие вопросы:

1. Следует ли полагать, что Булгаков был уверен, что предложенный Луначарским ряд мастеров вечен?

2. Какой смысл мог он видеть в своем творчестве, если считал победу «луначарских» вечной?

3. При том, что роман писался «в стол», какой смысл было ему так шифроваться? Мог ли он не понимать тот незыблемый факт, что спустя годы смысл его шифрованного фельетона неизбежно будет утерян? Не проще ли было оставить мемуарные записи, как это сделали иные литераторы?

Увы, ответами на подобные вопросы у «барковых» как-то не принято задаваться…

Цитата
I.II.24. И, прежде чем перейти к вопросу о том, как преломился булгаковский замысел в образе, наделенном сатанинским имечком "Мастер", не лишним будет упомянуть, что сам Булгаков совершенно четко и однозначно выразил свое эстетическое кредо относительно содержания понятия о мастерстве в художественном творчестве еще в своей критической статье, посвященной творчеству Юрия Слезкина. В этой статье, впервые опубликованной в 1922 году в журнале "Сполохи", критическому осуждению была подвергнута именно безупречно-мастерская манера письма Слезкина.
Содержание и направленность этой статьи Булгакова свидетельствует о том, что отношение писателя к вопросу о "мастерстве" совпадало с позицией Пушкина, Грибоедова, Бунина и была прямо противоположной той, которой придерживались Писарев, Луначарский, Горький. Полагаю, что, поскольку Булгаков достаточно недвусмысленно проявил свое отношение к этому вопросу, дальнейшие попытки позитивного толкования понятия "мастер" применительно к содержанию романа " Мастер и Маргарита" могут только еще дальше уводить исследователей от истины.

Не лишним будет упомянуть, что отсутствие цитат, подтверждающих, что «Булгаков совершенно четко и однозначно выразил свое эстетическое кредо относительно содержания понятия о мастерстве в художественном творчестве», сразу навело меня на правильную мысль, что и здесь Барков, как и в случае со статьей Бенедикта Сарнова, злостно погрешил против истины. Впрочем, судите сами – вот искомый текст Булгакова:

«Ю. Слезкин – словесный кино-мастер, стремительный и скупой. Там ценен каждый метр ленты, его не истратят даром, он не истратит даром ни одной страницы. Жестоко ошибается тот, кто подумает, что это плохо»;

«Лучше, если б Слезкин сам писал сценарии по своим книгам. – Он солидный конструктор»;

«<…> и в описаниях, и в развитии действия Ю. Слезкин неизменно верен себе. Он художественен.
<…> художественность и спасает его. В руках у него не малярная бульварная кисть, а тонкий резец мастера, и пользуется он им умело»;

«Нет! Как бы ни пришептывал Ю. Слезкин МЃa la Кармазинов, все же он настоящий мастер»
[1].

Как видим, ничего похожего на инсинуации Баркова у Булгакова не наблюдается и его положительное отношение к слову «мастер» действительно выражено четко и однозначно. Критическому же осуждению была подвергнута не «безупречно-мастерская манера письма Слезкина», а только его отстраненность от реальной жизни и равнодушие к чувствам создаваемых им героев. Как отмечает Булгаков, «откуда-то со стороны Слезкин смотрит на своих героев. Он пишет их легко и размашисто, <…> но Ю. Слезкин <…> смотрит со стороны на жизнь, но общего с ней ничего не имеет и не желает иметь <…> Ю. Слезкин чуть-чуть презрительно, легко и четко рисует то, что преподносит жизнь, <…> но любимую и желанную жизнь выдумывает сам»http:///#_ftn2.

Сходное отношение к вопросу о «мастерстве» выражено у А. Вознесенского в написанном в 1967 году очерке, посвященном переводу «Фауста» Пастернаком, – «Дивишься неудовлетворенности мастера. Теряешься, какой вариант лучше <…> Мастер оставил одно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2626&st=10#_ftn3.
_________________________________________________________
http:///#_ftnref1 Булгаков М. А. Юрий Слезкин // Булгаков М. А. Багровый остров: Ранняя сатирическая проза. – М.: Худож. лит., 1990, с. 159-161, 167.
http:///#_ftnref2 Там же, с. 168.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2626&st=10#_ftnref3 Вознесенский А. А. Звездное небо // Вознесенский А. А. Собр. соч. В 3-х т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1984, с. 437, 439.

Автор: tsa 25.12.2007, 19:13

Глава III. От Ивана Николаевича до Иванушки, или Почему Мастер не заслужил "света"?

«<…> после этих лет тяжелых испытаний я больше всего ценю покой».

М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

«Подремав немного, Иван новый ехидно спросил у старого Ивана:
– Так кто же я такой выхожу в этом случае?
Дурак! – отчетливо сказал где-то бас, не принадлежащий ни одному из Иванов и чрезвычайно похожий на бас консультанта» М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2

Как и многие «перековавшиеся» правоверные коммунисты, Барков после перестройки ударился в религию и инфернальность. Но взявшись анализировать роман Булгакова с этих позиций, он только лоб себе «расшибил», запутавшись в нумерации глав.

Цитата
I.III.1. О том, что глава "инфернальна", спору нет; удивляет то, что никто не ставит вопрос: где же в ней нечистая сила – ведь там всего два действующих лица – поэт Бездомный, которого читатель уже хорошо знает и за представителя потусторонних сил принять никак не может, да "герой" Мастер, предстающий в толкованиях некоторых исследователей эдаким херувимчиком, да и то на основании его собственного рассказа. Кстати, в редакции романа 1934-1936 годов глава с повествованием о событиях в клинике не только имела тот же тринадцатый номер (хотя количество глав было иным), но и название было более "инфернальное" – "Полночное явление"… Только визитер был другой – сатана Воланд (он же в первых редакциях романа – Мастер) собственной персоной, да еще с черным пуделем.

Сегодня разглагольствования бывших коммунистов-сотрудников КГБ об инфернальности уже никого не удивляют, хотя столь мощная их тяга к поиску потусторонних сил, особенно там, где их отродясь не бывало, не может не удивлять. На то, что его собственный труд содержит не менее инфернальную главу XIII «От Феси и Берлиоза до Мастера» Барков внимания естественно не обратил. Как говорится в известном анекдоте: «А нас за что?!!» Но неуемное желание «нарыть» агентурных данных по инфернальности романа и отсутствие нумерации глав в изданиях ранних редакций сыграли с Барковым злую шутку: он перепутал нумерацию глав. Бывшему полковнику КГБ такой прокол совершенно непростителен. Нам же сегодня, слава богу, нет никакой нужды напрягаться и на пальцах проверять какой же номер имела упоминаемая Барковым глава в ранних редакциях. Достаточно заглянуть в издание под редакцией В. В. Петелинаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 и удостовериться, что глава «Полночное явление» имела вполне безобидный 12-й номер. Зато искомый инфернальный номер достался последующей главе «На Лысой Горе», описывающей распятие Иешуа. Для особо недоверчивых приводим ссылку на фотокопию страницы рукописи с началом 13-й главы имеющей название «На Лысой Горе»: http://keep4u.ru/full/071225/48c591c23a105ea269/jpg

Стыдно называющему себя православным человеку верить в инфернальные номера и делать серьезные выводы из совпадения номеров глав в двух последних редакциях. Православие не признает таких суеверий! Даже так называемое число зверя, содержащееся в «имени его», для нее ничем не выделяется из прочих: «По мнению православной церкви само по себе число 666 ничего не означает, кроме собственно числа. Оно спокойно употребляется на своем месте. Например, в Библии есть 666 страница»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Это всего лишь один из признаков, по которому можно определить Антихриста, у которого, между прочим, будут и две руки, две ноги и голова. Так что же, по этому признаку открутить всем головы, и оторвать руки и ноги? Смешно, когда суеверны темные массы, но когда на бытующих в обществе темных предрассудках пытается подыграть себе образованный человек, это уже не смешно. Не зря Сервантес устами Дон Кихота провозгласил, что «христиане, верящие в приметы, дураки»[Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Собр. соч.: В 5 т. Т. 2. – М.: Правда, 1961, с. 588].

Если бы Барков более внимательно изучил биографию Булгакова, то мог бы обратить внимание, что в 1906 г. семья Булгаковых поселилась на Андреевском спуске в доме № 13
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Дом с тем же номером описан и как дом Турбиных в «Белой гвардии». Этот же номер использован и в рассказе «№ 13. – Дом Эльпит-Рабкоммуна». Так стоит ли удивляться, что Булгаков, не будучи суеверным как Барков, питал пристрастие к числу 13? – «Это колдовское, дьявольское число Булгаков считал своим – начиная от дома детства, дома № 13, в Киеве, на Андреевском спуске. Глава 13-я – центр романа, место личного, исповедального присутствия автора в романе, знак автобиографичности его героя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2629&st=10#_ftn1.

Утверждение Баркова, что в первых редакциях романа Воланд якобы именовался Мастером, мы уже разбирали (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2629&st=10#Тезис_I_II_19). На самом деле изначально он именовался «мессиром».
___________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Письмо к В. А. Булгаковой от 23 января 1923 г. // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 123.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 444.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. – 750 с.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Сайт отца Олега Моленко. – http://www.omolenko.com/1008.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 28.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2629&st=10#_ftnref6 Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. – http://abursh.sytes.net/rukopisi/yanovsk10c.htm

Автор: tsa 25.12.2007, 19:46

Цитата
I.III.2. Выходит, что тринадцатая глава "инфернальна" не только по номеру, но и по той функции, которую выполняют два визитера c антагонистическими, если встать на общепринятую точку зрения, функциями. Есть смысл попристальнее вглядеться в название этой главы в окончательном варианте. Не стану оспоривать тех, кому слова "Явление героя" напоминают картину А. А. Иванова "Явление Христа народу"; напомню лишь, что слово "явление" имеет и другое, широко распространенное в разговорной речи значение, именно когда подразумевается нечистая сила. О том, что Булгаков использовал это слово именно в таком смысле, свидетельствует один из вариантов названия романа – "Он явился" (подразумевается Воланд).
Примечание.
"Являются только черти" — в этом любой сержант с удовольствием просветит новобранца, который не "прибыл по Вашему приказанию", как того требует Устав, а "явился".

Баркову был бы смысл «попристальнее вглядеться» в какой-нибудь толковый словарь русского языка. Возможно тогда он наконец понял бы, что практически любое слово русского языка многозначно, и слово «явление» не связано ни с чистой ни с нечистой силой. Согласно словарю Ушакова, основное его значение восходит к глаголу «явить» в значении «обнаружить, показать, сказать» и «явиться» в значении «прийти, появиться, оказаться где-нибудь»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Именно в последнем значении его без всякого намека на инфернальность широко использовали Пушкин, Лермонтов, Некрасов, Фет, Крыловhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Еще одно, церковное значение слова «явление» – связано с появлением сверхъестественных сущностей, что и определяет правомочность его использования применительно к Христу и Воланду. Конечно Баркову, как полковнику КГБ ближе к сердцу смысл фразы «являются только черти», но Булгаков хоть и служил врачом в армии, но остался сугубо штатским человеком.

Цитата
I.III.3. Что же касается слова "герой", то В. В. Петелин, например, подчеркивая его патетический смысл, не обращает внимания на то обстоятельство, что его употребление еще до первого появления Мастера на страницах романа, тем более в виде запуганного и морально сломленного неврастеника, придает этой патетике не то что иронический, а, скорее, нарочито глумливый смысл.

Остается только сожалеть, что вполне нравственный, судя по воспоминаниям его товарищей-радиолюбителей, человек позволяет себе так низменно глумиться над героями романа в угоду обоснованию своих сомнительных теорий. Мастер, для сумасшедшего дома, выглядит вполне достойно. По крайней мере лучше Ивана и стройности разума не теряет. Да, он вошел в конфликт с существующей системой и не хочет возвращаться в мир, да он сломлен, но не в последнюю очередь потому, что понимает свое полное бессилие перед системой. Разве он обязан любой ценой расшибить об нее голову? Он нашел свое единственно для него приемлемое место в этом сумасшедшем для нормального человека мире: если окружающий мир сошел с ума, то нормальный человек может быть духовно свободен только в сумасшедшем доме.

Цитата
I.III.4. В первой полной редакции романа именно этот смысл подчеркивается еще более выпукло: "Она (Маргарита) стала звать героя мастером"; "Ариман предупреждал всех и каждого, что он, то есть наш герой, сделал попытку протащить в печать апологию Иисуса Христа". Остается только сожалеть, что за чистую монету принимается то, над чем Булгаков откровенно и горько смеется.

Откровенное и горькое недоумение вызывает у меня попытка Баркова выдать цитируемые им фразы за откровенный и горький смех Булгакова.

Цитата
I.III.5. Другой связанный с "явлением" Мастера инфернальный момент – лунный свет. Многие исследователи подвергали разбору "лунную" тему как в романе, так и в других произведениях писателя. Некоторые в своих догадках подошли довольно близко к булгаковскому толкованию лунного света как связанного со всем недобрым.

Весьма сомнительно утверждение, что Булгаков хотел связать лунный свет с чем-то недобрым. Наоборот, именно солнечный свет враждебен героям романа. Мучаются от жары Берлиоз с Иваном, мучается все население Москвы, мучает солнце Пилата: «уйти из колоннады внутрь дворца, велеть затемнить комнату, повалиться на ложе, потребовать холодной воды»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 Иешуа на допросе у прокуратора также «сторонится от солнца»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Пилат приглашает Каифу на балкон, «чтобы укрыться от безжалостного зноя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Страдает от зноя распятый Иешуа, страдает и римская стража. Только вечер, тьма и гроза приносят облегчение. И что же, на основании этого считать, что солнце связано со всем враждебным, недобрым, искаженным (изломаны его отражения в окнах!), а луна несет покой и облегчение? По лунной, а не по солнечной дороге уходит и Пилат к Иешуа. Получается, солнце в романе – явный мучитель, луна же лишь вносит беспокойство в души… Но прежде чем делать столь далеко идущие выводы разумно вспомнить, что отражение солнца в окнах всегда изломано, по определению. Точно также палящее солнце всегда враждебно людям, особенно связанным или истязаемым, зато дождь или гроза всегда приносят им облегчение. Так что все небесные светила в романе ведут себя совершенно естественно, а не особым, предписанным Булгаковым образом.

Что касается булгаковского толкования лунного света, то замечу, что испокон веку все мистические явления связывают с полнолунием, отсюда и его мистический ореол в романе. Не пасхальная, а полнолунная тема, – тема луны, проходит красной нитью через роман Булгакова… В призрачном свете луны является Мастер Ивану, в этом же свете возвращает его Воланд Маргарите, по «лунной дороге» бежит Пилат к Иешуа, и в весеннее же полнолуние испытывает сильнейшее беспокойство единственный ученик Мастера Иван Понырев…

Цитата
I.III.6. Но никто не обратил внимания на очень важную булгаковскую характеристику этого света, причем в самом начале, в сцене погони за Воландом: "В лунном, всегда обманчивом, свете Ивану Николаевичу показалось, что тот стоит, держа под мышкою не трость, а шпагу". То есть, Булгаков предупреждает нас, что связанное с луной – всегда обман.

Тот факт, что лунный свет всегда обманчив не является личным открытием Булгакова. Это общеизвестный факт, и уж рыцарь плаща и кинжала должен был бы прекрасно знать об этом. Вот только два примера:
«Пошатываясь он стоял в обманчивом лунном свете»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6;

«Ошиблись, друзья, немножко! -
скажет с усмешкой сосед. -
Это блеснул в окошко
обманчивый лунный свет
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7

Первые строки написаны в 1955 году. Автор вторых умер в 1961 г. Роман Булгакова авторам этих строк был абсолютно неизвестен, тем не менее характеристика природы обманчивого лунного света не вызвала у них никаких проблем. С «недобрым» лунным светом Барков явно слишком перебрал: даже для бывшего кагэбиста его подозрительность просто нелепа, все-таки шпиономания хороша в меру.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 4 / Под ред. проф. Д. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996, ст. 1452.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, ст. 1452.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 351.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 352.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 361.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Во Ивлин. Офицеры и джентльмены. – Мн.: Беларусь, 1989, с. 334.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Ферлин Нильс. Серые дворы. Поэзия Швеции. – http://www.scanculture.iatp.org.ua/poetry/swed/ferl.htm

Автор: tsa 25.12.2007, 20:19

Цитата
I.III.7. И в данном случае он подчеркивает, что Мастер явился Ивану Бездомному (пока еще Ивану, не Иванушке – в Иванушку поэт превратится в процессе визита своего гостя) в лучах полной луны, ушел со словами "Ночь валится за полночь. Мне пора".
Чтобы читатель не пропустил ненароком смысл сказанного в тринадцатой главе, Булгаков на всякий случай повторяет в девятнадцатой: "Мастер ошибался, когда с горечью говорил Иванушке в тот час, когда ночь перевалила за полночь…". При этом он ввел даже дословный повтор не совсем благозвучного и поэтому бросающегося в глаза сочетания "ночь – за полночь"; другой важный смысловой аспект этого повтора – в нем читателю подается информация о том, что Иван превратился в Иванушку не наутро, а именно в процессе общения с Мастером.

Доводы Баркова о превращении Ивана в Иванушку в процессе общения с Мастером, совершенно несостоятельны. Он пишет: «в Иванушку поэт превратится в процессе визита своего гостя». Этот «глубокий» вывод Барков делает на том основании, что в начале 19 главы есть фраза[1]: «Мастер ошибался, когда с горечью говорил Иванушке в больнице в тот час, когда ночь переваливалась через полночь, что она позабыла его»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. А ведь нетрудно заметить, что роман разделен на две части. В первой поэт именуется исключительно Иваном или Иваном Николаевичем, в том числе и после визита Мастера в 13 и 15 главахhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, несмотря на якобы имевшее место его превращение в Иванушку в 13 главе. Во второй же части, – до выздоровления, – поэт именуется преимущественно Иванушкой.

Заметим, что сам Булгаков не придавал никакого сакрального значения именованию Понырева Иванушкой, – в черновиках 1928-29 гг. Понырев именуется Иванушкой с самого начала романа в главе «Шестое доказательство»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Таким образом, трактовка Баркова совершенно бессмысленна. Чтобы понять, почему Иван во второй части именуется «Иванушкой», ему нужно было вспомнить, что «Иванушка» есть не кто иной, как любимый герой народных сказок «Иван-дурак», и заглянуть в конец главы 11, где задолго до появления Мастера есть следующие примечательные строки:

«Подремав немного, Иван новый ехидно спросил у старого Ивана:
– Так кто же я такой выхожу в этом случае?
Дурак! – отчетливо сказал где-то бас, не принадлежащий ни одному из Иванов и чрезвычайно похожий на бас консультанта»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Вот оно незамеченное Барковым и его учеником Кураевым действительное превращение Ивана в Ивана-дурака, то есть Иванушку! Хоть бы на название главы эти горе-исследователи внимание обратили, – «Раздвоение Ивана». Как следует из текста романа, Иван раздвоился еще в 11 главе, а в 13 главе продолжается «добивание» старого Иванаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6: «Как-нибудь его надо изловить? – не совсем уверенно, но все же поднял голову в новом Иване прежний, еще не окончательно добитый Иван». Превращение Ивана в Ивана-дурака или Иванушку, не означает, что он при этом оболванился. В его тяжелой клинической ситуации первый шаг к прозрению и превращению в нормального мыслящего человека естественным образом связан, прежде всего, с осознанием собственной глупости и твердолобости. Без этого реальное перерождение человека немыслимо.

Цитата
I.III.8. Вновь обстоятельства этого визита, на этот раз с оценкой их значения, вложены Булгаковым в уста кота Бегемота: "Поверь мне, что всякую ночь я являлся бы к тебе в таком же лунном одеянии, как и бедный мастер, и кивал бы тебе и манил бы тебя за собою. Каково бы тебе было, о Азазелло?"
<…> смысл этого "кивал" разъясняется в "Театральном романе", который служит ключом к расшифровке смысла "Мастера и Маргариты", – по крайней мере, в отношении инфернальной роли Мастера.
<…> из его содержания однозначно следует, что приходит по ночам, "кивает при луне у окна головою" мертвый. Покойник. А бродячий покойник, простите за откровенность, – это вампир, а никакой не "светлый образ", и с этим вряд ли можно не согласиться.

Слова Булгакова «в таком же лунном одеянии» всего лишь отсылают нас к метафорическому описанию момента появления Мастера – «лунный поток кипел вокруг него» – а не к факту его появления, как таковому. Испокон веку покойники являются именно ночью, что и подчеркивает Бегемот, говоря, что также являлся бы при свете луны. Только в наше время, с появлением зомби, ожившие трупы стали появляться и днем. Но во время написания романа моды на зомби еще не существовало. Более того, из слов Бегемота никак не вытекает, что все являющиеся ночью – покойники. Иначе, по этой логике, придется записать в них и Алоизия Могарыча. И собственно говоря, ни Мастер, ни Алоизий Могарыч никуда не являлись, а были «выдернуты» из текущего места их обитания Воландом и его свитой. Если бы Булгаков действительно хотел подчеркнуть навязываемую Барковым мысль, он бы написал: «Поверь мне, что всякую ночь я являлся бы к тебе, подобно бедному мастеру, в таком же лунном одеянии, и кивал бы тебе и манил бы тебя за собою».

Цитата
I.III.9. Впрочем, пояснения дает сам Булгаков. Для этого он вводит дополнительную параллель – с происходившим в ту же ночь, что и "явление" Мастера, и в то же время, визитом в кабинет Римского вампиров Геллы и Варенухи, намерения которых у читателей, как и у самого финдиректора, сомнений не вызывают. Все это придает визиту Мастера мрачный оттенок и приводит к мысли, что он – заодно и с нечистой силой, и с системой по "перестройке" талантливых поэтов в "иванушек".

Право же, если каждое художественное произведение толковать по такой примитивной схеме, мировая литература оскудеет. Неужели параллельное описание, например, ставки Кутузова и штаба Наполеона, должно навести нас на мысль, что они действуют заодно? Наоборот, данный художественный прием, как правило, используется именно для противопоставления сюжетных линий и героев.

Цитата
I.III.10. Есть еще одна существенная деталь, указующая на Мастера как представителя нечистой силы. Как примету Сатаны-Воланда Булгаков подает зеленый цвет одного из его глаз. В одной из ранних редакций романа зеленые глаза имел член воландовской шайки Азазелло (что вполне естественно), Понтий Пилат (что также не противоречит его образу) и … Мастер. Это – вторая прямая параллель (первая – личность визитеров к Бездомному), которая подчеркивает инфернально-генетическую связь образов Воланда и Мастера.

Булгакову, очевидно, нравились зеленые глаза. И что из этого? Кому нужен «логический» анализ художественного произведения по схеме из известного анекдота: «Вам не видно? А вы на шкаф залезьте!» Именно на созданный его фантазией шкаф и предлагает нам залезть Барков. С таким воображением ему бы не литературную критику, а оперу писать следовало бы. Впрочем критика и «опера» он успешно совмещал в одном лице. Одного не пойму, как это Барков не заметил, где Булгаков спрятал ключ к восприятию образа Воланда? В «Театральном романе» он, понимаешь ли, порылся, а до «Белой гвардии» руки не дошли? Вот он ключ, держите его поклонники альтернативных прочтений, дарю: «Но глаза, даже в полутьме сеней, можно отлично узнать. Правый в зеленых искорках, как уральский самоцвет, а левый темный…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Вот он прообраз Князя Тьмы, во всем своем дьявольском великолепии! Фамилию не называю, прочтете роман сами и отечественное булгако- тьфу баркововедение обогатится новыми интересными, одним вам известными подробностями.

И еще вопрос, внимание! А прочитал ли Барков внимательно роман от начала до конца или все усилия сосредоточил только на разыскивании ключей в других произведениях Булгакова? Иначе, как он мог не заметить главного представителя зеленоглазой нечистой силы:
«Поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду»;
«Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние, под вечер появляется под липами на Патриарших прудах человек лет тридцати или тридцати с лишним. Рыжеватый, зеленоглазый, скромно одетый человек. Это – сотрудник института истории и философии, профессор Иван Николаевич Понырев»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.
Получается, что Иван Бездомный от первой до последней страницы романа является представителем нечистой силы, но как же тогда Барков умудряется соотнести его образ с Булгаковым?

Цитата
I.III.11. Следует подчеркнуть и такой момент: по Булгакову выходит, что нечистая сила и Система, одним из олицетворений которой в романе является клиника профессора Стравинского, – две ипостаси одного и того же явления, они взаимодействуют, дополняя друг друга.

Следует подчеркнуть только одно: как мы уже успели убедиться, клиника профессора Стравинского является олицетворением нечистой силы только в воспаленном неутомимой следственной работой мышлении бывшего полковника КГБ. Булгаков к этому никакого отношения не имеет, за исключением того, что именно чтение его романа спровоцировало буйную фантазию Баркова.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Эту фразу Барков безграмотно цитирует с несколькими существенными ошибками, весьма характерными для его, по словам Кураева, «аргументированных исследований».

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 542.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 478, 486.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 50-58.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 444.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 464.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Булгаков М. А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 210.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 336, 718.

Автор: tsa 25.12.2007, 20:26

Цитата
I.III.12. Давайте же посмотрим, как это взаимодействие осуществляется на практике. Благо, Булгаков предоставил нам яркий пример этого.
… Итак, поэт Иван Бездомный. Его образ является сюжетно стержневым в романе – не только потому, что он действует с самой первой главы романа, а в эпилоге становится ключевым для понимания замысла Булгакова: это – единственный в романе образ, который развивается.
В первой главе перед читателем предстает молодой, многообещающий поэт, в изображении которого Иисус получился "ну прямо как живой" – не правда ли, неплохая характеристика талантливости? Признанием его таланта служит не только публикация стихов с его портретом на первой полосе "Литературной газеты", и даже не отношение к нему со стороны собратьев по перу в литературном ресторане, где все увидели, "что это – никакое не привидение, а Иван Николаевич Бездомный – известнейший поэт"; главным, пожалуй, является то, что в качестве такового его вынужден признать даже приспособленец от литературы Рюхин, с которым у Бездомного мало чего общего.

Барков жонглирует словами и понятиями как заправский фокусник, и, в зависимости от нужного ему эффекта, или использует их внешнюю сторону, или навязывает предлагаемый им якобы внутренний смысл. В данном случае он почему-то не задается естественным для любого нормального человека вопросом: а кому, собственно, Бездомный так много обещает, – мировой литературе, или ненавидимому даже самим Барковым социалистическому реализму? Горький, знаете ли, тоже очень много обещал в молодости…

Давайте же заглянем в роман и посмотрим, как характеризует сам автор «молодого, многообещающего поэта»:

1. Пишет молодой да ранний по заказу: «редактор заказал поэту для очередной книжки журнала большую антирелигиозную поэму».

2. И этот политический заказ добросовестно отрабатывает: «Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками»

3. Ознакомиться с вопросом, о котором он пишет, поэту даже не приходит в голову: «Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича – изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом».

4. Поэт ярый, убежденный сторонник советской власти: «Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки!»

5. В отличие от поэта Рюхина, Бездомный искренне верит в коммунистические идеалы и одержим подозрительностью, делающей честь даже Баркову: «Вот что, Миша, он никакой не интурист, а шпион. Это русский эмигрант, перебравшийся к нам. Спрашивай у него документы, а то уйдет…»

«Не правда ли, неплохая характеристика»? Правда почему-то плюнуть хочется… С каких это пор, публикация стихов с портретом на первой полосе «Литературной газеты», этой по словам Солженицына «газетке-сплетнице, газетенке-потаскухе, занятой чем угодно, кроме своего прямого дела – литературы…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, служит мерой талантливости? С какой поры ею служит отношение собратьев по перу в МАССОЛИТЕ, презираемом самим же Барковым?

Ну а с Рюхиным так и вовсе конфуз вышел. Единственное место, где он характеризует Ивана это следующие строки: «– Вот, доктор, – почему-то таинственным шепотом заговорил Рюхин, пугливо оглядываясь на Ивана Николаевича, – известный поэт Иван Бездомный… вот, видите ли… мы опасаемся, не белая ли горячка…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 Невнимательно читал Барков любимый роман. Рюхин вынужден признать вовсе не талант Бездомного, а собственное ничтожество: «Какой вздор! Не обманывайвЂ'то хоть сам себя. Никогда слава не придет к тому, кто сочиняет дурные стихи. Отчего они дурны? Правду, правду сказал! – безжалостно обращался к самому себе Рюхин, – не верю я ни во что из того, что пишу!..»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Как можно утверждать, что Иван талантливый поэт, если он отказался от творчества? Настоящий поэт никогда не откажется от творчества, а Иван отказался:

«– Нет, – тихо ответил Иван, – я больше стихов писать не буду.
Следователь вежливо усмехнулся, позволил себе выразить уверенность в том, что поэт сейчас в состоянии некоторой депрессии, но что скоро это пройдет.
– Нет, – отозвался Иван, глядя не на следователя, а вдаль, на гаснущий небосклон, – это у меня никогда не пройдет. Стихи, которые я писал, – плохие стихи, и я теперь это понял»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

О способностях Ивана свидетельствуют совсем другие строки, чем приводит Барков: «Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние, под вечер появляется под липами на Патриарших прудах человек лет тридцати или тридцати с лишним. Рыжеватый, зеленоглазый, скромно одетый человек. Это – сотрудник института истории и философии, профессор Иван Николаевич Понырев»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Как следует их черновых рукописей романа, «изучает и преподает Иван Николаевич все-таки древнюю историю – ту самую, которая так обожгла его в молодости. Так что все, что прошло перед нами в «библейских» главах романа, теперь ему очень хорошо известно. Из первоисточников. И, стало быть, прошедшие годы для некогда невежественного Ивана («Вы – человек девственный? Ведь вы человек девственный?» – говорил мастер) не прошли даром…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6
____________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Солженицын А. И. В круге первом. – М.: Худож. лит., 1990, с. 550.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 394.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 400.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 663-664.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 718.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 http://magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/. Прощай ученик (главы из новой книги о Михаиле Булгакове). – http://magazines.russ.ru/urnov/2004/20/ian10.html

Автор: tsa 25.12.2007, 20:34

Цитата
I.III.13. О позиции Бездомного до "перестройки" в клинике Стравинского свидетельствует его взволнованная реакция на рассказанное Воландом. Попав в клинику, он был еще способен трезво мыслить, что проявилось в его резком, но справедливом обличении Рюхина. Тогда, в первый вечер, читатель видит его еще как Ивана Николаевича, занимающего четкую гражданскую позицию в вопросах творчества. В событиях следующего дня он уже фигурирует как Иван, к третьему дню вообще превращается в Иванушку.

Почудившуюся Баркову трезвость мысли Бездомного прекрасно высмеял Булгаков, в первый вечер словами приемного врача: «Помилуйте, куда же вы хотите идти? – заговорил врач, вглядываясь в глаза Ивана. – Глубокой ночью, в белье… Вы плохо чувствуете себя, останьтесь у нас!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1 – а на следующий день устами Стравинского: «выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное белье можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

«Четкая гражданская позиция» Бездомного предельно четко сформулирована в следующих словах: «Здорово, вредитель! – злобно и громко ответил Иван»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Что же так импонирует бывшему полковнику КГБ в этих строках? Неужели то, что именно такие «четкие» граждане, как Иван, были опорой коммунистического режима? Именно такие люди с хорошо промытыми мозгами единогласно взметали руки вверх, гневно голосуя за осуждение врагов социалистического строя, или просто вредителей, как их тогда называли.

Утверждение Баркова, что Бездомного «в первый вечер, читатель видит <…> еще как Ивана Николаевича <…> В событиях следующего дня он уже фигурирует как Иван, к третьему дню вообще превращается в Иванушку» в корне не верно. Как в первый, так и во второй день автор именует Бездомного поочерёдноhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4 то Иваном, то Иваном Николаевичем, то Бездомнымhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Такой промах следователя – Баркова можно объяснить только его поразительной способностью самозомбировать себя собственными теориями, ибо предположить, что он мог не заметить этого при чтении романа просто невозможно. Для любителей точных цифр сообщаю: Иваном Николаевичем Бездомный именуется 11 раз в первый день и 9 – во второйhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6; Иваном – 28 раз в первый день и 65 – во второйhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Как видим, Иваном Николаевичем Бездомный именуется примерно одинаковое число раз как в первый, так и во второй день. При этом крайне существенно, что это именование совершенно равномерно распределено по тексту соответствующих глав.

Цитата
I.III.14. Вот как происходило это превращение. В первый вечер в клинике после получения укола у Бездомного притупилась острота переживаний, наутро он проснулся Иваном. После осмотра профессором Стравинским и нового, приписанного им укола внутреннее "я" поэта раздваивается, происходит борьба между вчерашним активным гражданином и новым, несколько усмиренным Иваном; до утра поэт становится Иванушкой.
И вот на этой последней стадии оболванивания поэта свою роль сыграл Мастер: он пришел в лучах полной луны к Ивану, а покинул в полночь уже Иванушку. То есть, выполнил ту же функцию, которую не успели осуществить вампиры Гелла и Варенуха в отношении Римского.

Фантазия Баркова не знает границ. Именно на основе подобного передергивания реальных фактов и искажения их смысла и было принято в ГПУ-НКВД-КГБ фабриковать дела против «вредителей». Но в данном случае дело против Мастера шито настолько белыми нитками, что рассыпалось бы при первом же рассмотрении в суде. Ведь глава 8 «Поединок между профессором и поэтом» начинается словами: «Как раз в то время, когда сознание покинуло Степу в Ялте, то есть около половины двенадцатого дня, оно вернулось к Ивану Николаевичу Бездомному, проснувшемуся после глубокого и продолжительного сна»[8]. Как видим, Бездомный проснулся не Иваном, а Иваном Николаевичем. Видимо Барков, читая роман, сам несколько утомился и вздремнул, поскольку этот тезис явно написан им в состоянии «не приходя в сознание».
Что касается превращения в Иванушку, то напомню, что роман разделен на две части. В первой поэт именуется исключительно Иваном или Иваном Николаевичем, в том числе и после визита Мастера в 13 и 15 главах, несмотря на якобы имевшее место его превращение в Иванушку в 13 главе. Во второй же части – до выздоровления – поэт именуется преимущественно Иванушкой (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_III_7).

Цитата
I.III.15. Но сам-то Мастер – как произошло его превращение? Известно, что за полгода до встречи с Бездомным, в середине октября он был арестован в своем подвале. Эта дата появляется впервые в рассказе самого Мастера Бездомному и затем трижды дублируется – в главе 19, где Азазелло говорит Маргарите: "Вы порядочно постарели за последние полгода"; в главе 20, где отмечается, что под воздействием полученного от Азазелло крема исчезла "тонкая вертикальная морщинка,.. появившаяся тогда, в октябре, когда бесследно пропал мастер"; еще раз о "страшной осенней ночи" упоминается и в 24 главе.

Душещипательные причитания Баркова по поводу мифических превращений Мастера и Бездомного, до боли напоминают знаменитую фразу из культового фильма всех времён и народов – «Бриллиантовая рука»: «Лёгким движением руки брюки превращаются… брюки превращаются… превращаются брюки… в элегантные шорты»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9.

Утверждение, что Булгаков трижды акцентирует внимание на полугодичном сроке, граничит с откровенной глупостью. Если Мастер действительно был арестован за полгода до встречи с Бездомным, так что же Булгаков должен затушевывать этот факт? Все процитированные Барковым фразы звучат совершенно естественно, без всякого акцента.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 398.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 419.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 395.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Аналогично, как мы увидим далее, Булгаков в художественных целях употребляет три совершенно равноправных определения – палата, комната и камера для описания места пребывания Ивана в сумасшедшем доме. Точно так же и я чередую равнозначные слова – Булгаков, автор, писатель.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 394-399, .

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 394-396, 398, 399, 412, 414, 417, 419-421.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же, с. 394-399, 412-421.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Там же, с. 412.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Бриллиантовая рука. – СССР: Мосфильм, 1968.

Автор: tsa 25.12.2007, 20:42

Цитата
I.III.16. Поскольку Булгаков акцентирует внимание на этом, следует более внимательно вчитаться в обстоятельства, при которых Мастер попал в лечебницу. Вот ведь в чем вопрос – раз его забрали туда, откуда был только один путь – на Соловки, то как ему удалось оказаться в своем дворике, на свободе через три месяца после ареста? Вряд ли платой за это явился только его отказ от права на свободу творчества… Своя связка ключей от палат, появление в лучах полной луны, уход в полночь … К тому же, его беседа с Бездомным довершила результат "лечения" Стравинского, окончательно превратив поэта из Ивана Николаевича в Иванушку. Все это может говорить только об одном: Мастер вступил на путь сотрудничества с Системой, направил свой талант на оболванивание талантливых поэтов и на "перестройку" их в "Иванушек".

Опять передергивание. Далеко не все арестованные ехали на Соловки. Иных, особенно в те годы, выпускали после соответствующей психологической обработки. Потом правда выпущенных часто забирали по второму и третьему кругу. И при чем здесь, собственно говоря, вообще Соловки, если далее, на основании своих расчетов, Барков датирует роман 1936 годом? Здесь он противоречит сам себе. Соловецкий лагерь особого назначения действовал в 1923-1933 гг., после чего был расформированhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. И хотя само понятие послать на Соловки прочно вошло в русский язык и стало нарицательным, в 1936 г. Мастер, в соответствии с альтернативным прочтением Баркова, должен был бы попасть совсем в другое место.

Барков не понимает, что нельзя прикладывать к роману реалии причинности обычной жизни. В реальной жизни подобное относительное везение Мастера могло бы вызвать некоторое удивление. Но роман есть роман. Любое художественное произведение – это по существу сплошное нагромождение невероятных событий, ибо в реальной жизни интересные для читателя события никогда не следуют одно за другим, особенно в детективных и приключенческих историях, где меткий выстрел соперника или собственное падение со скалы или с крыши часто препятствуют человеку участвовать в дальнейшем развитии сюжета. Если бы в романе Мастера не выпустили, а этапировали в лагерь, сюжет бы приобрел совершенно ненужный Булгакову крен в сторону темы репрессий. Но роман то не об этом, – Булгакова волновала тема репрессий души, а не грешного тела. Для решения поставленной перед собой художественной задачи, Булгакову никакие лагеря не были нужны. Поэтому так чужеродно стилистической ткани романа смотрятся вставные сюжеты с сотрудниками ОГПУ, придуманные Бортко для своего фильма. И на каком скажите основании Мастер и Бездомный могли бы встретиться в лагере?!! Действия Ивана закономерно вели его именно в сумасшедший дом, а не в лагерь. Кроме того, обстановка сумасшедшего дома несомненно была хорошо знакома Булгакову, как бывшему врачу. Также интуитивно она была понятна и любому читателю, что же касается лагерей, то их быт в то время был незнаком как самому писателю, так и его возможной аудитории.

У Булгакова нет ни малейшего намека на сделку Мастера с системой. Да, Мастера сломали, унизили и растоптали его огонь творчества, но он нашел единственно доступную ему форму протеста – добровольно ушел в сумасшедший дом. Он не склонился перед обидчиками, не простил их: «То, о чем шептал больной на ухо Ивану, по-видимому, очень волновало его. Судороги то и дело проходили по его лицу. В глазах его плавал и метался страх и ярость»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Мастер не отказался от права на свободу творчества. Он просто перестал творить, ушел в себя, стал неразговорчив, его психически сломали, он «возненавидел этот роман», однако огонь творчества не полностью угас в его душе. Вспомним, что в беседе с Иваном возможность встречи с Воландом серьезно взволновала Мастера: «Но до чего мне досадно, что встретились с ним вы, а не я! Хоть все и перегорело и угли затянулись пеплом, все же клянусь, что за эту встречу я отдал бы связку ключей Прасковьи Федоровны, ибо мне больше нечего отдавать. Я нищий!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Получается не настолько все перегорело в душе Мастера, как он пытается уверить себя и окружающих, если за встречу с Воландом он готов отдать свободу передвижения по месту его добровольного заточения. В черновых же редакциях эта мысль выражена еще более явно: «Затем, возбужденно расхаживая по комнате, заговорил о том, что заплатил бы сколько угодно, лишь бы встретиться с ним, получить кой-какие справки необходимые, чтобы дописать его роман, но что, к сожалению, он нищий, заплатить ничего не может, да и встретить его, этого… ну, словом, того, кого встретил Иван, он, увы, не встретит…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4

Как мы уже убедились, беседа с Мастером не превратила Ивана в Иванушку (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_III_14). Поэтому утверждения Баркова, что «Мастер вступил на путь сотрудничества с Системой, направил свой талант на оболванивание талантливых поэтов и на "перестройку" их в "Иванушек"», по меньшей мере, являются именно той самой попыткой оболванивания читателей романа. Ведь из книги Баркова видно, что ему было прекрасно знакомо имя Осипа Мандельштама и его судьба. Почему же у него не хватило ума провести параллель между судьбой Мастера и Мандельштама? – Как известно, за стихи о «кремлевском горце» Мандельштама арестовали, но не только не расстреляли, но даже не отправили в лагерь! Фактически его, как и булгаковского Мастера, отпустили, направив в символическую ссылку в Чердынь, куда ему было разрешено ехать с женой! Более того, вскоре отменили и эту ссылку и разрешили поселиться где угодно, кроме двенадцати крупнейших городов страны. Причиной такого «везения» было распоряжение Сталина «изолировать, но сохранить». Этот период биографии Мандельштама был прекрасно известен Булгакову и естественно предположить, что именно он и нашел свое отражение в сюжетной линии освобождения Мастера.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Моруков Ю. Соловецкий лагерь особого назначения (1923-1933 гг.). – Альманах «Соловецкое море», 2004, № 3. – http://www.rustrana.ru/article.php?nid=15847

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 476.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 464.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 236.

Автор: tsa 25.12.2007, 20:48

Цитата
I.III.17. При первом же "явлении" этого "героя" выясняется, что его позиция прямо противоположна не только той, которую Иван занимал еще накануне, но и самого Мастера в период, когда он создавал ту самую "рукопись, которая не горит". Его заявление "Мне ненавистен людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик" не оставляет никаких сомнений в этом. Характерно и его отношение к поэзии – "высшему виду искусства", по определению Иммануила Канта: даже не ознакомившись с содержанием стихов Бездомного (талантливых – ведь Иисус получился "ну прямо как живой"!), Мастер отверг их на том лишь основании, что "все стихи плохие". Это – тоже позиция, характеризующая Мастера как ангажированную Системой личность, поступившуюся былыми идеалами.

Как могут быть талантливы стихи об Иисусе, написанные человеком, не знающим содержания Евангелия? Это возможно в одном единственном случае, если автор в этих стихах наивно и простодушно отражает собственное понимание сущности Спасителя. Но ведь Булгаков ясно пишет: «Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1 И почему в данном случае Барков так стыдливо закрывает глаза на содержание излюбленных им черновых редакций, где ясно сказано, что «Иван был малограмотным человеком»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, где же его кагэбистское буквоедство в отношении собственных теорий? Чем же так талантливы были стихи Ивана? Рифмами? Или невежественным, малограмотным содержанием?!!

Цитата
I.III.18. Зато взамен он приобрел связку ключей от палат (скорее, камер?) несчастных и возможность посещать их в лучах полной луны, манить их за собою… Он приобрел власть. Пусть эта власть дарована Системой, но все же она – власть.

Связку ключей Мастер приобрел не поступившись былыми идеалами, а наоборот, сохранив их, насколько это возможно. Да, свобода его эфемерна. Она ограничена пределами сумасшедшего дома. Но Мастер вполне осознает, что настоящий сумасшедший дом находится именно за стенами его добровольной тюрьмы: истинным сумасшествием, бороться с которым он не в состоянии, является для него советская реальность. И этой безумной для него реальности он предпочитает свободу в сумасшедшем доме. По существу безумие Мастера – единственное средство сохранить свой разум и свободу.

Цитата
I.III.19. Примечание к предыдущему тезису:
Сравнение палат "клиники" Стравинского с камерами – вытекающая из анализа содержания романа интуитивная догадка, которая подтвердилась: в ранней редакции романа (1933-1936 г.г.), опубликованной под названием "Великий канцлер", содержится фраза "Один луч [света] проник в камеру и лег на страницы пожелтевшей Библии", которая не оставляет сомнений на этот счет.
В одном из вариантов главы "Явление героя" Мастер прямо спрашивает Бездомного: "… Из-за чего сели?", причем постановка вопроса в такой форме не удивляет Бездомного, который соответствующим образом отвечает: "Из-за Понтия Пилата". Ясно, что здесь подразумевается отнюдь не лечебное заведение (куда "ложатся", а не "садятся").

Избирательное цитирование Барковым своих оперативных догадок свидетельствует о полной потере объективности в оценке булгаковского текста. Не читавший указанной черновой редакции человек и в самом деле может подумать, что в ней Булгаков описал тюрьму. Между тем, слово «камера» достаточно употребительно по отношению к описанию сумасшедшего дома. Его употребляет, например, Честертон в своем романе «Шар и крест»: «Тернбулл скоро открыл эти истины, исследуя гигантский механизм сумасшедшего дома. С тех пор, как его втолкнули в камеру, палату или келью, он пережил много состояний духа»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Аналогично и Булгаков в художественных целях так же употребляет три совершенно равноправных определения – палата, комната и камера:

«В здании было триста совершенно изолированных одиночных палат, причем каждая имела отдельную ванну и уборную.<…>
Иванушка открыл глаза, присел на постели, потер лоб, огляделся, стараясь понять, почему он находится в этой светлой комнате. <…> Дверь в его комнату открылась, и вошла толстая женщина в белом халате.
– Вы звонили? – спросила она с приятным изумлением, – это хорошо. Проснулись? Ну, как вы себя чувствуете?
Засадили, стало быть, меня? – без всякого раздражения спросил Иванушка»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4;
Тучи разошлись, в окно сквозь решетку был виден закат. Раздвинутая в обе стороны штора налилась светом, один луч проник в камеру и лег на страницы пожелтевшей Библии»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Каждое из этих определений вполне соответствует истине, ибо в сумасшедшем доме палаты, или комнаты одновременно являются и камерами – ведь пациенты разные попадаются, бывают и буйные…

Утверждение Баркова, что в сумасшедший дом «ложатся», а не «садятся» заставляет серьезно задуматься о его собственной дееспособности и адекватности его мышления объективной реальности. Мало того, что ему, как бывшему сотруднику КГБ, писать подобные вещи просто смешно, но ведь даже по сюжету Ивана именно насильно привезли к Стравинскому. То есть он был именно посажен в камеру, а не лег добровольно полечиться. Так отчего же он должен чему-то удивляться? Он действительно сел из-за Понтия Пилата.
___________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 336.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 147.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Честертон Г. К. Шар и крест. Избр. произв.: В 4 т. Т. 3. – М.: СП «Бук Чембэр Интернэшнл, 1994, с. 360.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 141.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 147.

Автор: tsa 25.12.2007, 20:55

Цитата
I.III.20. Мастер понимает характер своего перерождения, иногда его даже мучит совесть. Эти муки Булгаков демонстрирует красноречивой параллелью в "ершалаимской" и "московской" частях романа, вложив в уста преступника Пилата и Мастера идентичные слова "И ночью при луне мне нет покоя". Пилат произносит их при своем "ужасном" пробуждении, когда ему пришлось осознать, что казнь Иешуа все-таки состоялась, изменить ничего нельзя; Мастер – в квартире № 50 при возрождении рукописи своего романа. В Ершалаиме казнили Христа, здесь – осуществили "лечение" Бездомного; там виноват Пилат, здесь – Мастер.

Кто здесь виноват – КГБ, советская власть, или собственная маниакальная подозрительность Баркова, я не знаю. Знаю только одно: нужно, чтобы очень сильно ум зашел за разум, чтобы не понять, что Мастер просто цитирует строки своего романа – «И ночью, и при луне мне нет покоя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftn1, – которые он вложил в уста Пилата. При том, что Мастер действительно не в себе, в этом нет ничего удивительного.
________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 646.

Цитата
I.III.21. Отступничество Мастера ярко проявилось в кульминационном эпизоде романа – в его беседе с Воландом, которая является моментом истины в этом вопросе: создавший гениальное произведение, разоблачающее преступление Пилата, "романтический мастер" категорически отказывается от предложения мессира развить эту тему, то есть, использовать свой талант в разоблачении пособников режима, отменившего гуманистические ценности и насадившего вместо истинных творцов культуры приспособленцев из Массолита. Для него это стало "неинтересным", а собственный роман о Пилате – "ненавистным".
Вот за это отступничество он не заслужил света. И для этого вывода никакой "расшифровки" не требуется – он открыт и лежит на поверхности.

Слова Мастера, что роман ему ненавистен, сказаны им еще в достаточно невменяемом после сумасшедшего дома состоянии, до перехода в иной мир, когда он оглядится «взором живым и светлым»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftn1 и окончательно преобразится в последнем полете. В ненависти заболевшего Мастера к роману нет ничего необычного, это не отступничество, просто душевнобольные не могут спокойно слышать о том, что повредило их разум.

Барков, полагая себя опытным дешифровальщиком душ человеческих, изрекая свои предшествующие осмыслению истины выводы, даже не утрудил себя простейшим анализом слов Левия, иначе бы он мог легко заметить, что они несут в себе два совершенно разнородных пласта информации. Первый – переданные Левием слова Иешуа – просьба «наградить», а не наказать Мастера. Второй – ответ Левия Воланду, выражающий личное мнение Левия о причинах просьбы Иешуа – «он не заслужил света, он заслужил покой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftn2. Награда не может являться наказанием, поэтому истина раскрыта не в собственных словах недалекого и фанатичного Левия, а в переданных им словах Иешуа. – «Он <…> просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftn3.
______________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 697.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftnref2 Там же, с. 687.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2638&st=20#_ftnref3 Там же, с. 687.

Цитата
I.III.22. И последнее, чтобы закончить разговор об образе "романтического мастера". Давайте возвратимся к тому месту в романе, где Мастер производит "инвентаризацию" своих бывших жен по чисто внешним признакам:
" – С этой… ну…с этой, ну… – ответил гость и защелкал пальцами.
– Вы были женаты?
– Ну да, вот же я и щелкаю… На этой… Вареньке, Манечке… нет, Вареньке… еще платье полосатое… музей… впрочем, я не помню".
Как видим, Гименей не оставил в сердце "романтического героя" ничего запоминающегося, кроме полосатого платья.
Дамы-булгаковедки – по секрету, но положа руку на сердце: вы хотели бы завести в своем доме такое вот романтическое "счастье"?..
…Нет, созданный Булгаковым образ, которым принято взахлеб восхищаться, на поверку оказывается вовсе не таким, каким его хотят видеть булгаковеды.

Хочется спросить, господин-кагебист – по секрету, но, положа руку на сердце: где были ваши глаза, когда вы изучали биографию Булгакова? – В этих строках отразилось отношение Булгакова ко второй из трех «О трижды романтичный мастер…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2) его жен: «Семейная жизнь расползалась. Любовь Евгеньевна была увлечена верховой ездой, потом автомобилями, в доме толклись ненужные люди. Телефон висел над его письменным столом, и жена все время весело болтала с подругами. Елена Сергеевна передавала нам в 1969 г. со слов Булгакова следующий эпизод, звучащий правдоподобно: «Однажды он сказал ей: – Люба, так невозможно, ведь я работаю! – И она ответила беспечно: – Ничего, ты не Достоевский! – Он побледнел, – говорила Елена Сергеевна, – рассказывая мне это. Он никогда не мог простить этого Любе»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Эти слова потрясли Булгакова до глубины души и были для него страшным ударом, но не из-за его уязвленного самолюбия, а из-за осознания им ее неуважительного отношения к нему, как к писателю. Как свидетельствует И. В. Белозерский, племянник Белозерской-Булгаковойhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4: «Расстались они плохо, что подтверждает тот факт, что она сожгла письма Булгакова к ней». Как разительно это отличается от отношения к его творчеству Елены Сергеевны. Как отмечает Л. Яновскаяhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, вскоре после переезда с Еленой Сергеевной на новую квартиру (18.02.1934) Булгаков написал П. С. Поповуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6: «Пироговскую я уже забыл. Верный знак, что жилось там неладно». Напомню, что даже перед смертью Булгаков не выразил желания попрощаться с Л. Е. Белозерской, хотя в отношении своей первой жены, – Т. Н. Лаппа, такое желание он высказалhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Давнишняя обида и отразилась в романе сценой забвения Мастером второй жены. Но независимо от этого, слова Мастера выглядят вполне естественно, поскольку в указанный момент он являлся душевнобольным.
____________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 697.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 709.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 359.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Белозерская-Булгакова Л. Е. Воспоминания. – М.: Худож. Лит., 1990, с. 215.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Яновская Л. Елена Булгакова, ее дневники, ее воспоминания // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 27.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Письмо к П. С. Попову от 14.03.1934 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 323.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Ермолинский С. А. О времени, о Булгакове и о себе. – М.: Аграф, 2002, с. 180.

Автор: tsa 25.12.2007, 21:00

Глава IV. «Это ты ли, Маргарита?»

«<…> в голове бродит моя Маргарита, и кот, и полеты…»
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Как я уже отмечал в своем ответе диакону Кураевуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, испытание Маргариты на балу в точности повторяет известные сюжеты народных сказок об испытании девичьей добродетели. Слова Воланда: «Кстати, скажите, а вы не страдаете ли чем-нибудь? Быть может, у вас есть какая-нибудь печаль, отравляющая душу, тоска?», – и ответ Маргариты, – «Нет, мессир, ничего этого нет, а теперь, когда я у вас, я чувствую себя совсем хорошо»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, слишком явно перекликаются со словами сказки «Морозко»: «Тепло ли тебе девица? – Тепло, батюшка!» Здесь нет ни пародийности, ни гротеска, только отражение извечного стремления русской души к вознаграждению истинной добродетели. На балу испытывается смирение Маргариты, любимой героини автора«в голове бродит моя Маргарита», – писал Булгаков своему близкому другу и первому биографу П. С. Попову.

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля дает следующее толкование имени Маргарита: «жемчужина». И вот эту то жемчужину романа и пытается втоптать в грязь бывший полковник КГБ, называя ее «шлюхой». Лучше бы Барков порылся в грязном прошлом своего ведомства и открыл для истории хоть пару его мрачных страниц. Но об этом он предпочел промолчать, руководствуясь трусливым принципом – «вход в Контору рубль. Выход два»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. И то верно, куда как безопаснее критиковать Мастера и Маргариту, – книги сдачи не дают…

Цитата
I.IV.1. С чьей-то легкой руки укоренилось мнение о Маргарите как "ангеле-хранителе" Мастера, "прекрасном, обобщенном и поэтическом образе Женщины, которая Любит". Однако содержание романа показывает, что автор вкладывает в этот образ нечто иное.
Парадоксальность глав, повествующих об идиллической любви этих персонажей, бросается в глаза при сравнении хотя бы этих двух отрывков:
"В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат", и:
"Маргарита Николаевна никогда не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире".
При их сравнении читатель, не знакомый с романом, наверняка стал бы утверждать, что они принадлежат перу разных авторов – настолько они отличаются по стилю. И, осмелюсь добавить, по уровню владения пером. Действительно, первый, охотно цитируемый исследователями отрывок, является образцом высокохудожественной прозы, его достоинства не раз становились предметом восхищенного анализа специалистов. Видимо, именно его имела в виду Л. М. Яновская, когда писала: "По музыкальности проза "Мастера и Маргариты" на уровне самой высокой поэзии".
Второму же явно не повезло – не обнаружив в нем никаких художественных достоинств, исследователи упорно обходят его вниманием, как бы великодушно прощая Булгакову неровную манеру письма, пассаж, достойный разве что весьма нерадивого третьеклассника. Примечательно, что этот отрывок был вставлен Булгаковым уже на заключительной стадии работы над романом – во всяком случае, во второй полной рукописной редакции, с которой роман летом 1938 года диктовался на машинку, он отсутствует.
Давайте все-таки вдумаемся, что Булгаков мог иметь в виду, – ведь авторская небрежность здесь явно исключена. Вывод может быть только один: он преднамеренно избирает в этой части стиль, своей нарочитой примитивностью сигнализирующий о неправдоподобности того, что открыто декларируется в этих главах.

Барков занимается типичной подгонкой решения под нужный ему ответ. Раз уж он взялся кроме Булгакова толковать еще и профессионального текстолога и литературоведа Лидию Яновскую, объясняя нам, что именно ей могло понравиться в романе, то приведу именно ее квалифицированное мнение о стилистике романа, в корне противоречащее наивным озарениям Баркова:

«Часть вторая начинается взволнованно и романтично: «За мной, читатель!» Романтическая взволнованность этих строк занимала внимание писателя не меньше. Впервые она проступает в четвертой редакции романа…
Интонация первых строк – ключ к звучанию части в целом.
Они очень по-разному написаны, эти две части романа. Стиль части первой почти реалистичен, несмотря на то, что фантастика здесь начинается с первых же страниц…
А часть вторая романтична. Поэтическая фантастика полета Маргариты переливается в фантасмагорию бала у Сатаны, и блистательные сатирические сцены в этой части не снимают ощущения торжествующей бесконечности вымысла…»
[5]

Как видим, ослепленный своей навязчивой идеей Барков, грубо искажает истину, утверждая, что исследователи «упорно обходят» своим вниманием начало второй части. Не поняв роман Булгакова, не понял он и слова Яновской о музыкальности и поэтичности прозы Булгакова. Смысл этих понятий применительно к прозе был в свое время прекрасно сформулирован К. Паустовским:

«У подлинной прозы всегда есть свой ритм <…>
В этом напряжении, в захвате читателя, в том, чтобы заставить его одинаково думать и чувствовать с автором, и заключается задача писателя и действенность прозы.
Я думаю, что ритмичность прозы никогда не достигается искусственным путем. Ритм прозы зависит от таланта от чувства языка, от хорошего «писательского слуха». Этот хороший слух в какой-то мере соприкасается со слухом музыкальным.
Но больше всего обогащает язык прозаика знание поэзии.
Поэзия обладает одним удивительным свойством. Она возвращает слову его первоначальную девственную свежесть. Самые стертые, до конца «выговоренные» нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!
<…> Но главное не в этом.
Главное в том, что проза, когда она достигает совершенства, является, по существу, подлинной поэзией»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

Музыкальность прозы Булгакова означает, прежде всего, не ее высокохудожественность, а введение автором своей ключевой ритмической тональности для каждой основной темы сюжета. Именно это мы и видим в романе «Мастер и Маргарита» – чеканный, предельно реалистичный выход Пилата в колоннаду, романтичное приподнятое над обыденной действительностью описание Маргариты, и, наконец, то взвешенно мудрые, то предельно ернические действия Воланда и его свиты.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Письмо к П. С. Попову от 26.06.1934 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 343.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Цыбульник С. А. «Мастер и Маргарита»: Диакон и Диавол или о занимательном богословии Кураева. – http://www.dombulgakova.ru/index.php?id=82

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 585.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Андреев В. Позывной – UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/call_ut5ab.htm

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 http://magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/. Прощай ученик (главы из новой книги о Михаиле Булгакове). – http://magazines.russ.ru/urnov/2004/20/ian10.html

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Паустовский К. Г. Золотая роза: Психология творчества. – М.: Педагогика, 1991, с. 211.

Автор: tsa 25.12.2007, 21:09

Цитата
I.IV.2. <…> при чтении этого и других пассажей о Маргарите обращает на себя внимание откровенно пародийный, комический стиль повествования, явное присутствие авторской иронии. Причем "правдивый повествователь", от имени которого ведется повествование, не является откровенно комическим лицом, каким был бы рассказчик в манере Щедрина; нет, он в традициях гоголевских повествователей разыгрывает роль простачка и в простодушной манере чрезмерно расхваливает свою героиню. И в этом наигранно наивном рассказе как бы помимо воли "правдивого повествователя, но постороннего человека" вдруг проскальзывает "момент истины". Давайте присмотримся повнимательнее, как это делается.

Художественный стиль начала второй части характеризует пустоту жизни Маргариты до встречи с Мастером. Напомню булгаковскую характеристику Маргариты:
«Она была красива и умна. К этому надо добавить ещё одно – с уверенностью можно сказать, что многие женщины всё, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны. Бездетная тридцатилетняя Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения. Муж её был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену
Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить всё, что ей понравится. Среди знакомых её мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. Словом… она была счастлива?…»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Этот риторический вопрос, для Баркова видимо, лишён всякого смысла, как и ответ на него: «Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его, она говорила правду»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Неужели так тяжело понять, как задыхалась Маргарита от пустоты ее жизни в удушающей для нее атмосфере мещанского «счастья»? Нормальному человеку при чтении этих строк, становится как-то не по себе от такой привольной жизни. Вот уж поистине «адское место для живого человека!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 Поэтому дальнейшие события романа воспринимаются им как логическое продолжение этого «счастья»: «На вырванном из блокнота листе она без помарок быстро и крупно карандашом написала записку: «Прости меня и как можно скорее забудь. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай. Маргарита»»;
«Маргарита обернулась, чтобы последний раз глянуть на особняк, где так долго она мучилась <…>»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

С описанием Маргариты Булгаковым перекликается жизнь ее реального прототипа, – Елены Сергеевны Булгаковой: «И, знаете, что меня поразило, что я, молодая и, казалось бы, счастливая женщина, писала Оле в Америку, где она тогда (в 1922-23 году) была с МХАТом: ты знаешь, Оленька, я не могу объяснить, почему, но я очень тоскую, ведь я люблю Женю (отца), ведь я обожаю малыша (Женичку), но в душе все время тоска, я не вижу смысла в моей жизни, мне недостает чего-то. Надо наверно чем-то другим заполнить ее. Откуда были эти мысли? И чувства? И, читая их, я понимала, почему у меня была тогда такая смелость, такая решительность, что я порвала всю эту налаженную, внешне такую беспечную, счастливую жизнь, и ушла к Михаилу Афанасьевичу на бедность, на риск, на неизвестность»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Цитата
I.IV.3. Начать хотя бы с того, с чего начал сам Булгаков – с первых строк 19-й главы, где в фабулу романа впервые вводится образ Маргариты: "За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!" Выделенные здесь слова были продиктованы, по данным М. О. Чудаковой, смертельно больным писателем в январе 1940 года Елене Сергеевне. Вряд ли у кого-то возникнут сомнения, что такая доработка велась явно в направлении придания этой части романа еще более подчеркнутой ироничности – здесь ирония явно присутствует и в наигранной патетике, и в подборе лексики, не говоря уже о совершенно невероятном нагромождении эпитетов "настоящей, верной, вечной" любви.

Напомню слова Паустовского – «Поэзия обладает одним удивительным свойством. Она возвращает слову его первоначальную девственную свежесть. Самые стертые, до конца "выговоренные" нами слова, начисто потерявшие для нас образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6 Именно высокая поэтичность этих строк придает им первоначальную, незатертую свежесть. Я помню моё первое, еще юношеское впечатление от романа. На всю жизнь врезались мне тогда в память три места: выход Пилата в плаще с кровавым подбоем, цитируемое Барковым начало второй части и монолог «смертельно» раненого Бегемота. Именно эти места я цитировал друзьям. Их стиль различен – в романе действительно смешаны художественные стили – но каждый раз это смешение вполне оправдано высокой художественной целью, поставленной перед собой автором. На мой взгляд, цитируемые Барковым слова возвышенны, прекрасны и романтичны. Напомню мнение о них профессионального текстолога и литературоведа Лидии Яновской: «Часть вторая начинается взволнованно и романтично» (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_1).

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 543.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 543.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 544.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 557, 560.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Дневник Елены Булгаковой. Письмо к А. С. Нюренбергу от 27 октября 1968 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 331.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Паустовский К. Г. Золотая роза: Психология творчества. – М.: Педагогика, 1991, с. 212.

Автор: tsa 25.12.2007, 21:18

Цитата
I.IV.4. Интересно то, что сигнал о неправдоподобности повествования о Маргарите Булгаков подает еще до 19-й главы. Помните, читатель, в предыдущей, 18-й главе, подается красочное описание чертовщины, происходящей с визитерами "нехорошей квартиры"? Заканчивается эта глава сценой в кабинете у профессора медицины Кузьмина, к которому пожаловал на прием по поводу предсказанного воландовской шайкой рака печени незадачливый буфетчик Варьете. После его ухода чертовщина началась и в кабинете профессора: червонцы превратились в винные этикетки, неизвестно откуда появился черный котенок, которого сменил воробей, отплясывающий синкопами фокстрот, затем сестра милосердия с пиявками и клыком во рту… Позвольте дословно привести то, чем заканчивается эта глава, и что является переходом к главе о Маргарите:
"Пора переходить нам ко второй части этого правдивого повествования. За мной, читатель!" То есть, описание всего последующего – такое же "правдивое повествование", как и вся эта чертовщина с воробышком, червонцами, котятами, клыкастой сестрой милосердия… Ну а уж такая связующая фраза как "За мной, читатель" просто не может не броситься в глаза…

Да какой же писатель считает свое произведение неправдивым?!! Авторы фантасмагорий никогда не называли свои повествования лживыми, несмотря на всю их фантастичность. Наоборот, от древности и до наших дней они всегда подчеркивали именно их правдивость. Отсюда и совет Булгакова отрезать лгунам их гнусные языки. Да и привлекшее внимание Баркова место не единственное, где рассказчик подчеркивает правдивость своего повествования:

«Поэтому нет ничего удивительного в таком хотя бы разговоре, который однажды слышал автор этих правдивейших строк у чугунной решетки Грибоедова <…>»;
«Даже у меня, правдивого повествователя, но постороннего человека, сжимается сердце при мысли о том, что испытала Маргарита, когда пришла на другой день в домик мастера, по счастью, не успев переговорить с мужем, который не вернулся в назначенный срок, и узнала, что мастера уже нет»;
«Пишущий эти правдивые строки сам лично, направляясь в Феодосию, слышал в поезде рассказ о том, как в Москве две тысячи человек вышли из театра нагишом в буквальном смысле слова и в таком виде разъехались по домам в таксомоторах»;
«Да, прошло несколько лет, и затянулись правдиво описанные в этой книге происшествия и угасли в памяти. Но не у всех, но не у всех!»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Цитата
I.IV.5. Начать хотя бы с того, с чего начал сам Булгаков – с первых строк 19-й главы, где в фабулу романа впервые вводится образ Маргариты: "За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!" Выделенные здесь слова были продиктованы, по данным М. О. Чудаковой, смертельно больным писателем в январе 1940 года Елене Сергеевне. Вряд ли у кого-то возникнут сомнения, что такая доработка велась явно в направлении придания этой части романа еще более подчеркнутой ироничности – здесь ирония явно присутствует и в наигранной патетике, и в подборе лексики, не говоря уже о совершенно невероятном нагромождении эпитетов "настоящей, верной, вечной" любви.

Вряд ли настойчивые уговоры Баркова поверить его ироническому восприятию текста способны заменить разумному читателю настоящий доказательный литературный анализ булгаковского текста, к которому я его и отсылаю (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_1). И право же смешно полагать, чтобы писатель, наделенный столь мощным сатирическим даром, как Булгаков, сразу не поднял иронию на нужный ему уровень еще в черновых редакциях. Обратите внимание, как звучало начало второй части в предыдущей редакции 1938 г.: «Нет, нет, она не забыла его, как говорил он ночью в клинике бедному Ивану. Кто скажет, что нет на свете настоящей любви? Пусть отрежут лгуну его гнусный язык! Нет, она его не забыла»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Напомню слова Булгакова из его письма к жене от 15 июня 1938 г. перед завершением перепечатки цитированного текста романа: «Свой суд над этой вещью я уже совершил и, если мне удастся еще немного приподнять конец, я буду считать, что вещь заслуживает корректуры и того, чтобы быть уложенной в тьму ящика»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Именно в указанном писателем направлении и велась доработка второй части романа, с целью придания ей большего романтизма и поэтичности.

Характеризуя стиль начала второй части в предыдущей редакции 1938 г., замечу, что для творчества Булгакова вполне характерно именно такое грубоватое прописывание наброска нового текста в черновике для последующей его доработки в процессе редакционной правки. Иногда в таких случаях Булгаков просто использовал первые подходящие слова для записи возникшего у него замысла, отложив уточнение терминов на потом. Так в одной из первых редакций романа писатель именует легионного адъютанта «ротмистр»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Как отмечает В. Лосев, «разумеется, Булгаков записал это звание условно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, так как ротмистр, – это офицерское звание в дореволюционной русской кавалерии, соответствующее званию капитана в пехоте.

Именно поэтому многие описания в ранних редакциях романа так прямолинейны. Но от черновика к черновику мы видим, как все тоньше становится мысль автора и исчезает допущенная в спешке записи нарочитость образов, и рождаются строки, которым суждено было стать бессмертными.

Цитата
I.IV.6. Но возвратимся к 19-й главе. Описывая (опять же от лица "правдивого повествователя, но постороннего человека") чувства Маргариты перед арестом Мастера, Булгаков своей иронией подтверждает уже возникшие у читателя сомнения: "Маргарита, когда пришла на другой день в домик мастера, по счастью (!? - выделено мною - А.Б.), не успев переговорить с мужем,.. узнала, что мастера уже нет". Здесь слова "по счастью" никак не вяжутся с представлением о беззаветной любви. Да и какое это, простите, "счастье", когда арестовывают возлюбленного? Ведь любящие женщины в подобных ситуациях либо следуют за мужьями в Сибирь, либо кончают жизнь под колесами паровозов. А тут, видите ли, вдруг какое-то неуместное счастье! Нет, "правдивый повествователь" явно имеет в виду что-то другое…

Надо ли полагать, что если бы Маргарита успела объясниться с мужем, то ее жизнь устроилась бы более счастливо? Право же это просто смехотворно. Я предлагаю читателю попробовать примерить ее жизненную ситуацию на себя, и понять, что Маргарите действительно, без всяких оговорок крупно повезло. Если бы она успела объясниться с мужем, ее жизнь превратилась бы в сущий ад, независимо от его возможной реакции. И именно потому, что Маргарита беззаветно любила Мастера.

Цитата
I.IV.7. Кстати, о следовании за мужьями в Сибирь, - поскольку уж зашел разговор о "славной плеяде русских женщин", в число которых В. В. Петелин поспешил рекрутировать Маргариту: "Она сделала все, чтобы разузнать что-нибудь о нем, и, конечно (выделено мною - А.Б.), не узнала ровно ничего: вернулась в особняк и зажила на прежнем месте".
Почему "конечно"? Разве любящие русские женщины из "славной плеяды" так вот просто сдаются в самом начале испытаний и возвращаются в особняки жить-поживать, да с постылыми мужьями добра наживать?! Жесткая ирония просматривается и в таких словах "правдивого повествователя": "Что изменилось бы, если б она в ту ночь осталась у мастера? Разве она спасла бы его? Смешно! - воскликнули бы мы, но мы этого не сделаем перед доведенной до отчаяния женщиной".

Обвинения Баркова не просто беспочвенны, но еще и бессовестны! Маргарита действительно не смогла бы спасти Мастера от ареста. Кому, как не бывшему полковнику КГБ знать, как сильно отличались обстоятельства ареста и исчезновения людей в период большого террора советской власти от тепличных условий проклятого царизма, когда тюрьмы и ссылки были вполне комфортабельной школой жизни для революционеров. И кто сказал, что муж был «постылый»? Маргарита не любила его, как мужчину, но он был близкий для нее человек, которого она уважала. Только не говорите, что тому, кого уважают, никогда не изменяют. Увы, это далеко не так, и Булгаков прекрасно это знал по собственному опыту…

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 384, 543, 710, 718.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. «Мой бедный, бедный Мастер…»: Полное собрание редакций и вариантов романа «Мастер и Маргарита». – М.: Вагриус, 2006, с. 520.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 474-476.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 41.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Лосев В. И. Комментарии // Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 496.

Автор: tsa 26.12.2007, 0:28

Цитата
I.IV.8. Действительно, смешно… Да и то сказать – что изменилось бы, если бы Низа действительно пришла в ту пасхальную ночь в Гефсиманский сад на встречу с Иудой? Разве она предотвратила бы его убийство, исполнительницей которого сама же и была? Или сравнение "пленительного образа" с язычницей, работавшей на римскую охранку, оскорбляет чьи-то чувства? Но, берясь толковать содержание романа, до отказа нашпигованного всякой чертовщиной, следует быть готовыми к проявлению этой самой чертовщины в любой, самой неожиданной и коварной форме. Как, например, и яркой параллели – в случае "прогулок" Маргариты, которую ночами где-то "ждали", с двумя древнейшими профессиями Низы. Или такого вот совпадения: в ночь расправы с Иудой муж Низы совершенно случайно оказался в отъезде, о чем прекрасно был осведомлен Афраний, иначе он не пошел бы так вот прямо к ней в жилище; в ночь ареста Мастера мужа Маргариты тоже вдруг совершенно случайно вызвали на производство. Якобы на аварию, если верить "официальной версии" "правдивого повествователя"… Но Маргарита почему-то была совершенно уверена, что раньше утра муж не возвратится… "Рояль в кустах", да и только…

Действительно смешно, настолько смешно, что даже не оскорбляет. Более того, даже радует – радует то, что Барков оставил потомкам быть может самое яркое разоблачение нравов своего мрачного Ведомства: кто еще так ярко раскрыл и обнажил все внутреннее убожество профессионалов политического сыска при фабрикации подложных обвинений?

Строки на которые опирается Барков в своих рассуждениях, мы уже ранее разбирали (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_I_3). Фразы «она стала уходить гулять» в окончательной редакции романа нет. Она есть только в предыдущей редакции, и в напечатанном на ее основе издании романа 1973 г. и перепечатках с него. В последней же редакции Булгаков заменил ее словами «и жил я от свидания к свиданию». Но и предыдущая редакция не имеет того смысла, который ей пытается придать Барков. Просто Маргарита была более деятельной натурой, чем Мастер. Поэтому она и подгоняла его в написании романа, по этой же причине ей было нестерпимо сидеть в унынии в подвале. Фраза же «ее ждут» к вышеупомянутым дневным прогулкам не имеет ни малейшего отношения, так как сказана совсем при других обстоятельствах, – когда Маргарита поздним вечером объясняла Мастеру, что не может остаться у него, так как ее ждут дома, что вполне естественно для любой замужней женщины.

Для обоснования своей теории Барков идет на прямой подлог и намеренно совмещает совершенно разные факты – дневные прогулки Маргариты и ее возвращение домой поздним вечером. Незаметно меняя акценты, он придает некое подобие убедительности своему обвинению, что Маргариту ждали сотрудники его родного ведомства. Бойким натренированным пером профессионального кагэбиста, он превращает невинные по отдельности факты в нужное ему лжесвидетельство о сотрудничестве Маргариты с врагами Мастера. Но этого все еще мало, и вот Барков, надувая щеки, объявляет самые рядовые факты невероятными и подозрительными совпадениями. В романе ясно написано, что Маргарита не смогла остаться с Мастером, потому что ее ждали дома. Но мужа внезапно вызвали на завод, и она тут же прибежала обратно к Мастеру, смятенное душевное состояние которого вызвало у нее сильнейшее беспокойство. Однако этот обычный факт посредством профессионального крючкотворства выворачивается Барковым наизнанку и превращается в новый «аргумент» в пользу его теории. Для этого сюда приплетается муж Низы, который кстати никуда никем не вызывался, а просто уехал с утра по делам, как и полагалось порядочным мужчинам того времени. Но и тут Барков таинственно сообщает, что Афранию де его отъезд был прекрасно известен. Хотя из текста это никак не следует:

«– Ты одна? – негромко по-гречески спросил Афраний.
– Одна, – шепнула женщина на террасе. – Муж утром уехал в Кесарию. – Тут женщина оглянулась на дверь и шепотом добавила: – Но служанка дома. – Тут она сделала жест, означающий – «входите». Афраний оглянулся и вступил на каменные ступени. После этого и женщина и он скрылись внутри домика»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Если верить Баркову, то Афраний должен был бы просто сразу пройти в дом, а не выманивать Низу на террасу для расспросов. Да и смешно же право верить, что Афраний следит, как складываются жизненные обстоятельства его агентов, ибо на это никаких секретных сотрудников не хватит. Кто будет следить за следящими?!! В общем рояль в кустах нам в этом тезисе действительно показали, только притащен он туда самим Барковым на его натруженном профессиональном горбу. Вот уж где уместен его собственный (!) комментарий, к данному тезису, а фактически к своей профессии, что из профессий ««второй древнейшей» является, пожалуй, не журналистика, а политический сыск». То что первой является проституция, надеюсь для читателя тайны не составляет. Думаю не ошибусь, если скажу, что в данном тезисе в лице Баркова оба эти понятия тесно совместились…

В своей книге Барков неоднократно задает риторические на его взгляд вопросы «дамам-булгаковедкам» и «господам булгаковедам»«Вы хотели бы…, вы пошли бы…» Позвольте же уважаемые поклонники теорий Баркова задать вопрос и вам. Если бы вам поневоле случилось иметь дело со спецслужбами, хотели ли бы вы попасть в лапы такого ловкого и беспринципного, беззастенчиво оборачивающего против вас любой, самый невинный факт вашей жизни следователя, каким проявил себя основоположник альтернативного прочтения в деле «Альфред Барков против Мастера и Маргариты»?

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 638.

Автор: tsa 26.12.2007, 14:49

Цитата
I.IV.9. В ряде исследований заостряется внимание на том обстоятельстве, что эпиграф к роману намекает-де на связь образа главной героини с Маргаритой Гете. В то же время, многочисленные штрихи, которыми характеризует свою героиню Булгаков, полностью развеивают тот флер вокруг этого образа, который ему приписывается.
Уже с первых строк, посвященных героине, Булгаков решительно противопоставляет свое создание Гретхен-Маргарите: "Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонек, что нужно было этой косящей на один глаз ведьме?.. Не знаю. Мне неизвестно. Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его, она говорила правду".
Очень информативный пассаж! Во-первых, оказывается, что якобы "временное" ведьмино косоглазие, которое исчезло после смерти Маргариты, вовсе не временное: оно появилось еще до ее первой встречи с Мастером, и роль ведьмы эта женщина приняла на себя еще до наступления описываемых в романе событий.

Барков явно не понимает принципиальную разницу между обычным женским ведьмовством-кокетством и настоящим. Увы, нынешние офицерские жены не чета дамам прошлых веков и кокетством в лучшем смысле этого слова не отличаются. Видимо жена Баркова была верной спутницей его жизни и только, но Маргарита – женщина совсем иного склада. Именно таких, как она, и любил Булгаков в своей жизни.

В романе подчеркнуто, что Маргарита стала похожа на ведьму только после воздействия на нее крема Азазелло:
«Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня»;
«Придется вам, мой милый, жить с ведьмой <…>
– А ты действительно стала похожа на ведьму»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Булгаков не наводит флер вокруг образов своих любимых героев, он просто любит их такими, как они есть, следуя сформулированному им принципу – «Героев своих надо любить…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Он не идеализирует Мастера, хотя и вложил в него свою судьбу, и свой талант. Но, как и всякий художник, он не мог не идеализировать свою Музу, свою возлюбленную, и вложил в образ Маргариты, все, что ему было дорого в ней, не забыв убрать все наносное «ведьмовское» при переходе ее в «покой»: «исчезало ее временное ведьмино косоглазие и жестокость и буйность черт. Лицо покойной посветлело и, наконец, смягчилось, и оскал ее стал не хищным, а просто женственным страдальческим оскалом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Описание мертвой Маргариты показывает, что после отравления она теряет все черты ведьмы перед воскрешением к новой жизни.

Роман не Библия, где все виновны изначально, герои художественного произведения не нуждаются в доказательстве своей положительности в глазах автора. Нет ничего совершенного в мире, любой человек имеет недостатки, поэтому об отношении писателя к своему персонажу нужно судить не по отдельным отрицательным черточкам, а только по совокупности всех черт, составляющих художественный образ. Судя по тексту романа, к ряду героев, например, богобоязненным подонкам буфетчику и «страшному» Босому, Булгаков действительно относится резко отрицательно. Что же касается Мастера и особенно Маргариты, то здесь любовь и положительное отношение автора очевидны и несомненны. Выраженные через авторскую речь и подчеркнуто уважительное и доброжелательное отношение Воланда и его свиты к Маргарите и Мастеру, эти чувства, в свою очередь, неявно очеловечивают в нашем восприятии помогающие им силы Тьмы.

Чтобы вернуть любимого, Маргарита согласилась стать ведьмой и естественно изменилась при этом как внешне, так и в душе. Но стоит ли читать христианскую, да и любую общечеловеческую мораль ведьме, как бы к ней не относиться? Да и не такая уж злобная ведьма из нее получилась. Греховность Маргариты весьма относительна. Став ведьмой, Маргарита освободилась от моральных комплексов, но не от морали. Чтобы утихомирить ее буйство и желание мести хватило единственной слезы ребенка. И на предложение Воланда наказать Латунского силами его свиты Маргарита ответила решительным отказом.

«Ведьмовство» Маргариты Булгаков охарактеризовал как «временное»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4, а не постоянное, как это привиделось Баркову. Сравнение женщины с ведьмой не всегда намекает именно на ее ведьмовство, как таковое, и может, как в случае с Маргаритой, намекать на нечто иное: «Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек! Что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5 Увы, поскольку секса в СССР в те годы официально не было, то не было в литературе и слова «сексуальность», и сексуальных женщин обычно сравнивали с ведьмами. Аналогичное сравнение есть у Булгакова и в «Белой гвардии»: «Николке она показалась страшно красивой, как ведьма»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Вопрос о том, почему сексуальных женщин сравнивали именно с ведьмами, а не с ангелицами, или с женами полковников КГБ на мой взгляд ответа не требует. Замечу только, что не одну лишь сексуальность, и привлекательность, но и живость характера Маргариты, поднимавшую ее над толпой, подчеркивает Булгаков своим сравнением.

Разъяснение понимания Булгаковым женского ведьмовства мы можем найти в письме жены писателя ее брату, в котором Елена Сергеевна рассказывает, как однажды в три часа ночи Булгаков вызвал ее из дома и повел в какой-то дом на Патриарших прудах в гости к бывшему рыбопромышленнику, с сыном которого он был в приятельских отношениях: «Сидели до утра. Я сидела на ковре около камина, старик чего-то ошалел: «Можно поцеловать вас?» – «Можно, говорю, целуйте в щеку». А он: «Ведьма! Ведьма! Приколдовала!» «Тут и я понял, – говорил потом всегда Миша, вспоминая с удовольствием этот вечер, вернее, ночь, – что ты ведьма! Присушила меня!» Пошли домой, и так до сих пор не знаю, у кого это я была»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

Цитата
I.IV.10. Во-вторых, трижды подряд, буквально залпом повторенные "правдивым повествователем" элементы сомнения: "Не знаю", "Мне неизвестно", "Очевидно, она говорила правду…". И уже буквально через несколько абзацев Булгаков показывает, что Маргарита не верна не только своему мужу, но и Мастеру (правда, в помыслах, но это не меняет сути): "Почему, собственно, я прогнала этого мужчину? Мне скучно, а в этом ловеласе нет ничего дурного, разве что только глупое слово "определенно"? Почему я сижу, как сова, под стеной одна? Почему я выключилась из жизни?".
После такого описания как-то не очень верится ни в душевный порыв со стороны подруги Мастера, ни в заверения "правдивого повествователя" о "верной, вечной" любви, поскольку помыслы действительно любящей женщины вряд ли наполняются вожделением при первой встрече с незнакомым "ловеласом".

Разумеется, нехорошо, что Маргарита изменяла мужу, но ведь и Анна Каренина тоже изменяла. Да и кто только кому не изменял в литературных произведениях? К тому же и сам Барков, как офицер госбезопасности, явно не безгрешен. Что бы ему задуматься о собственных грехах? Так нет – самозабвенно кидает камни в Мастера и Маргариту. По его словам получается, что если женщина вне дома вступит в разговор с посторонним мужчиной, ее честь и доброе имя будут опорочены. Забавно видеть, как и в этом вопросе смыкаются представления работников КГБ и христианской церкви, которая вот уже как два тысячелетия учит, что нельзя оставлять неженатых мужчину и женщину наедине, так как между ними немедленно появится третийhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8: «Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство» (Гал. 5:19). Именно такой подход к внутреннему миру людей дает удобную возможность этим столь разным на первый взгляд ведомствам возможность квалифицировать нужным им низменным плотским образом любые, даже самые невинные слова.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 557, 691.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Театральный роман. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 281.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 696.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 696.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 543.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 261.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Дневник Елены Булгаковой. Письмо к А. С. Нюренбергу от 13 февраля 1961 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 327.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 «Solus cum sola [in loco remoto] non cogitabuntur orare «Pater noster»» – «Мужчина с женщиной [наедине] не станут читать «Отче наш»» (лат.).

Автор: tsa 26.12.2007, 20:24

Цитата
I.IV.11. И, наконец, оно не оставляет никаких сомнений в отсутствии у Маргариты той кротости, которая ассоциируется с образом героини Гете. Ведь кротость никак не совместима ни с "длинным непечатным ругательством" в ее лексиконе, ни с выражениями попроще: "Пошел ты к чертовой матери", "Если ты, сволочь, еще раз позволишь себе впутаться в разговор…" и т. п. Обращенная к коту Бегемоту, последняя фраза, да и сами манеры Маргариты не остались не отмеченными; при появлении Мастера кот воспользовался случаем и прокомментировал их с неприкрытой ехидцей: "Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам почему-то говорят "ты", хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта".
Более того, эти сомнения тут же усиливаются повтором о желтой мимозе, о чем читатель уже знает из рассказа Мастера Бездомному. В том описании мимоза сочеталась с фоном черного пальто Маргариты; во второй полной рукописной редакции этот момент был более усилен словами Мастера (в беседе с Бездомным): "Она несла свой желтый знак". Тогда, при первой встрече, когда Мастер сказал, что ему не нравятся эти цветы, Маргарита выбросила их. Но, как оказалось, это зловещее сочетание – желтое с черным, ассоциируемое с неверностью, изменой – было не случайным; более того, Маргарита от своей геральдики не только не отказалась, но и сшила Мастеру ту самую черную шапочку с желтой буквой "М".

Во-первых, все эти слова Маргарита произносит находясь в образе ведьмы, и они ПОЛНОСТЬЮ СОВМЕСТИМЫ С ЭТИМ ОБРАЗОМ. Во-вторых, ниоткуда не следует, что слова Бегемота относятся лично к Маргарите. Из контекста ясно, что они сказаны в общем смысле. И пора, наконец, сказать, что эпиграф к роману никак не намекает на «связь образа главной героини с Маргаритой Гете», как утверждает Барков.

Толковый словарь Ушакова дает следующее определение эпиграфаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1: «Короткий текст (обычно цитата откуда-нибудь, пословица, изречение и т.п.), помещаемый автором впереди своего произведения или его отдельной части, и придающий своеобразное освещение основной идее произведения». Напомню, что к роману «Белая Гвардия» Булгаков предпослал два эпиграфа. Второй из Апокалипсиса помнят все, а первый из «Капитанской дочки» как-то забывается: «Пошел мелкий снег и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение темное небо смешалось с снежным морем. Все исчезло. – Ну, барин, – закричал ямщик, – беда: буран!» Нелепо же право полагать, что Булгаков хотел провести какую-то параллель от пушкинских героев к своим; очевидная цель данного эпиграфа – именно «придание своеобразного освещения основной идее произведения».

Эпиграф к роману «Мастер и Маргарита» не намекает даже на связь Воланда с Мефистофелем, а, как и полагается, поясняет основную идею произведения и характеризует его как бы от имени другого, более авторитетного лица. В данном случае подчеркивается, что Воланд стоит выше земных понятий добра и зла и его деятельность на благо миру, ибо мир не может быть односторонне добрым или злым для человека. Как отмечает В. Лосев, «Булгаков сам делал перевод этого текста, используя, конечно, другие переводы, но ориентируясь прежде всего на перевод Д. С. Мережковского, приведенный в его книге «Иисус Неизвестный» (1932):

Я - часть той Силы,
Что вечно делает добро, желая зла»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Но вернемся к Маргарите. Барков, надувая щеки, убеждает нас в зловещих знаках ее мнимой неверности и измены, якобы рассыпанных Булгаковым по роману. Думаю, что степень их зловещности убедительно опровергается пристрастием последней возлюбленной Булгакова – его жены Елены Сергеевны, к мимозам – «купила мимозы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 – и сшитой ею Булгакову «черной шапочкой Мастера»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Как видим, «сочетание желтого с черным» далеко не так зловеще, как сочетание полковника КГБ с литературным критиком.

[1] Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 4 / Под ред. проф. Д. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996, ст. 1426.

[2] Лосев В. И. Комментарии // Булгаков М. А. «Мой бедный, бедный Мастер…»: Полное собрание редакций и вариантов романа «Мастер и Маргарита». – М.: Вагриус, 2006, с. 1000.

[3] Дневник Елены Булгаковой, запись от 01.03.1939 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 244.

[4] «<…> жена сшила ему черную шапочку – как у его героя» [Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 478].

Автор: tsa 27.12.2007, 21:04

Цитата
I.IV.12. Что касается целомудрия Маргариты, то в это понятие никак не укладывается ее эксгибиционизм. Можно допустить, да и то весьма условно, что на балу это выглядело как вынужденный акт самопожертвования; но навязчивая демонстрация своей наготы соседу, заявления типа "Мне нравится быстрота и нагота", "Плевала я на это" (в ответ на предупреждение Мастера "Ты хоть запахнись" перед появлением Азазелло) показывают, что стыдливостью Маргарита не страдала.

Оставаясь в образе ведьмы, Маргарита действительно не стыдится своей наготы. Но кто сказал, что наготы нужно стыдиться? Древние греки, например, ее не стыдились. Вспомните «Таис Афинскую» Ефремова. Кроме того, никто никому ничего с радостью не демонстрирует. Ни о каком эксгибиционизме Маргариты в романе и речи нет. Соседа она просто фривольно дразнит, для ведьмы это совершенно естественное поведение. Что касается просьбы Мастера – «Ты хоть запахнись, – крикнул ей вслед мастер. – Плевала я на это, – ответила Маргарита уже из коридорчика»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1 – то нигде не сказано, что Маргарита распахнулась перед Азазелло или скинула халат. Слова героев всего лишь отражают реалии обстановки, – он в кальсонах, а она в халате на голое тело, – «Но простите Азазелло, что я голая!» – Тоже вполне понятное извинение, если бы Барков был прав, то Маргарите и в голову не пришло бы извиняться, что под халатом она не одета. Если Барков полагает, что целомудрие связано, прежде всего, с тщательной драпировкой всех женских прелестей, то ему бы лучше было поискать его среди монашек.

Цитата
I.IV.13. О том, что главная героиня романа изначально замышлялась Булгаковым как воплощение порочных начал, свидетельствуют опубликованные недавно ранние редакции романа. Так, во второй полной редакции в сцене натирания кремом была такая характеризующая героиню фраза: "Сверкая распутными глазами". А вот выдержка из описания того, что в соответствии с первоначальным замыслом происходило на шабаше у Воланда (собственно, в окончательной редакции описано то же, только в более смягченном виде):
"Гроздья винограду появились перед Маргаритой на столике, и она расхохоталась – ножкой вазы служил золотой фаллос. Хохоча, Маргарита тронула его, и он ожил в ее руке. Заливаясь хохотом и отплевываясь, Маргарита отдернула руку. Тут подсели с двух сторон. Один мохнатый, с горящими глазами, прильнул к левому уху и зашептал обольстительные непристойности, другой – фрачник – привалился к правому боку и стал нежно обнимать за талию. Девчонка уселась на корточки перед Маргаритой, начала целовать ее колени.
– Ах, весело! Ах, весело! – кричала Маргарита, – и все забудешь. Молчите, болван! – говорила она тому, который шептал, и зажимала ему горячий рот, но в то же время сама подставляла ухо".

Рассуждения Баркова о порочности грешат явным пуританством. Греховность понятие весьма относительное в разных культурах. Может быть, самый великий грех христианства в том и состоит, что оно внесло понятие греха в те области, где в нем никакой нужды не было, – например, в сексуальность человека. Я имею в виду, разумеется, не прелюбодейство, а то, в чем видит греховность Маргариты Барков, – поведение Маргариты в написанной раблезианскими красками сцене с превращающимся фаллосом. На балу Маргарита королева, и она ведет себя вполне по-королевски. Может быть обычной женщине к лицу иное поведение, но только не королеве, которая по самому своему высокому положению выше подобных подозрений и обвинений со стороны пуританской морали. Нет сомнения, если бы Маргарита при виде ожившего фаллоса не расхохоталась, а упала в обморок, расплакалась, или спросила: «А что это?», – Барков обвинил бы ее в возмутительном ханжестве и жеманстве непростительном для замужней, имеющей любовника женщины.

Но дело даже не в этом. Процитированные Барковым строки принадлежат ранней редакции романа, где Маргарита навсегда оставалась вечной ведьмойhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, не только привычно скалящей зубы, но, после отравления, еще и с радостью срывавшей с себя одежду и запрыгивающей на уже привычную метлу: «Она одним взмахом сорвала с себя халат и взвизгнула от восторга. Азазелло вынул из кармана баночку и подал. Тотчас под руками Маргариты ее тело блеснуло жиром»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Не случайно, в еще более ранней редакции, когда главный герой еще именовался Поэтом, его даже забрать предлагали без Маргаритыhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Подобное поведение совершенно немыслимо для Маргариты последней редакции. Какие же есть основания использовать данные черновые наброски при анализе окончательно сложившегося у автора художественного образа героини? При такой коренной трансформации авторского замысла за 12 лет работы, использование ранних черновых рукописей для толкования образов героев последней редакции совершенно неправомерно. Например, образ Воланда претерпел сложную эволюцию от бездушно юродствующего заурядного исполнительного черта, лакейски вытягивающегося в струнку перед Иешуа со словами: «Чего изволите?», – до осознающей себя всесильной, независимой в суждениях силы, стоящей над земными понятиями Добра и Зла, и беспристрастно вершащей судьбы человеческие. И ни Барков, ни Кураев даже и не пытаются примерить к его величественному окончательному образу принижающие подобострастные черты ранних редакций.

Аналогично образ Маргариты кардинально эволюционировал от вульгарной, постоянно скалящей зубы ведьмы, до верной подруги и спутницы Мастера. Безжалостное иссечение всех фривольных ранних описаний бала Сатаны в окончательной редакции связано не с внутренней цензуройhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, а именно с их несовместимостью с новой художественной концепцией романа и с новым, более возвышенным и одухотворенным содержанием образа Маргариты. Приведенные Барковым строки абсолютно чужеродны органичному единству стилистической ткани романа. Теперь эти сцены были бы в нем просто неуместны, так же как были бы в нем неуместны и сцены подобострастия Воланда перед Иешуа из ранних редакций.

В окончательной редакции Булгакову удалось совместить казалось бы несовместимое: разгул оживших трупов и душевную чистоту Маргариты. Если в ранних редакциях она просто веселилась на балу, то теперь она проходит тяжелое физическое и нравственное испытаниеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. По негласным условиям его, она должна оказывать радушие всем гостям, не проявляя брезгливости и ханжества ни в чем. И она его выдержала с честью, как настоящая королева.

Заключая обсуждение данного тезиса, хочу заметить, что Альфреду Баркову лучше было бы поискать порнографию в трудах своего знаменитого однофамильца, чем с таким трудом по крохам выцарапывать ее в черновиках романа Булгакова.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 694.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 «Не узнал Маргариту Мастер. Голая ведьма теперь неслась в тяжелом бархате, шлейф трепало по крупу, трепало вуаль, сбруя ослепительно разбрызгивала свет от луны» [Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 324].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 196.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 «– С ней, – глухо сказал он, – с ней. А иначе не поеду.
Самоуверенный Азазелло смутился Но внезапно изменился
– В чем дело! – засипел он, – какой может быть вопрос? И чудесно. Именно с ней. Само собой»

[Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 195].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 «В дальнейшем, уступая внутренней цензуре, Булгаков сделал сцену Великого бала у сатаны гораздо целомудреннее». [Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 166].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 «Воланд, знакомя героиню со знаменитыми злодеями и развратницами, усиливает муки ее совести» [Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 163].

Автор: tsa 27.12.2007, 23:41

Цитата
I.IV.14. Хочется надеяться, что апологеты "светлых образов" улавливают смысловую разницу между просто "плеваться" и "отплевываться"? Или их целомудрие не позволяет вникать в такие вопросы?..
Да, очень яркий пассаж. Но при чтении его не покидает чувство удивления – как можно после такого красочного описания поведения шлюхи настаивать на версии о том, что под Маргаритой Булгаков подразумевал свою собственную жену, даже если она когда-то и давала для этого повод (если верить В. Я. Лакшину). Ведь русский человек может поставить жене синяк под глазом, может глаз выбить; может, наконец, выгнать ее в ночной сорочке на мороз; но изобразить ее в таком виде письменно … Нет, на такое зверство ни один русский не способен…

К сожалению распаленное нечистоплотное воображение Баркова не знает границ. В одном из своих интервью он даже умудрился договориться до того, что «Маргарита прилюдно, на балу Воланда занимается оральным сексом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2670&st=30#_ftn1http://m-bulgakov.narod.ru/bulgakov-2002.htmhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2670&st=30#_ftn1. Хотя самое большее, на что бы мог претендовать его развращенный ум на основании этих строк, так это на утверждение, что Маргарита шутливо отплевывается при мысли об этом. Что ж, будем надеяться, что на том свете Баркову воздано в полной мере по пошлой вере его, и теперь он сам отплевывается от своих грязных обвинений в адрес любимых булгаковских героев. В подобных случаях мать Хемингуэя рекомендовала мыть язык с мылом…

Испокон веку тайные службы используют шлюх в качестве осведомительниц. Поэтому неудивительно, что Барков так хорошо знаком со значением слова «отплевываться». Вот только знание у него как всегда профессионально-одностороннее, а слова-то многозначны, и к разным людям разным своим значением поворачиваются. Толковый словарь русского языка Ушакова дает следующее толкование значений слова «отплевываться»: «несов. (разг.). 1. Плевать с целью избавиться от чего-нибудь постороннего, попавшего в рот. 2. перен. Выражать крайнее неудовольствие, отвращение. Он отплевывался, слыша брань. 3. Страд. к отплевывать во 2 значении» [Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 2 / Под ред. проф. Д. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996, ст. 965].

Во рту у Маргариты, несмотря на все распаленное воображение Баркова, ничего не было, но и без этого из контекста совершенно ясно, что она отплевывалась именно во втором значении этого слова, то есть выражая свое неудовольствие и отвращение. А поскольку она не ханжа и не пуританка, и как королева вообще выше любой скабрезности, то делала она это, смеясь, поскольку независимо от морали розыгрыш получился очень забавный. В аналогичной ситуации в фильме «Холостяцкая вечеринка» одна нецеломудренная дама наоборот так ухватилась за вожделенный предмет двумя руками, что ее руки с трудом от него оторвали…

Цитата
I.IV.15. Как бы там ни было, интерпретация образа Маргариты в ключе таких понятий как "светлая королева", "пленительный образ" и т. п. не выдерживает никакой критики.
Вот как выглядит в окончательной редакции романа практически аналогичный эпизод: Маргарита не упускает момент и кокетничает даже в совершенно экстраординарных обстоятельствах, в квартире номер 50: "Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, – кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита". При этом то обстоятельство, что бал закончился и уже нет необходимости оставаться в совершенно обнаженном виде, ее абсолютно не смущает.

Бал закончился только для гостей, а для своих праздничная ночь еще продолжается, часы все еще стоят. Маргарита все еще королева и слова ее вполне достойны королевы:
«– Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, – кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита. У нее была страсть ко всем людям, которые делают чтов-либо первоклассно.
– Драгоценная королева, – пищал Коровьев, – я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках! Даю слово чести бывшего регента и запевалы, что никто не поздравил бы этого встретившегося»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Как я уже отмечал, Маргариту влекут люди, «которые делают что-либо первоклассно». Именно по этой причине она зовет любимого мастером. Что касается утверждения, что Маргариту абсолютно не смущает, «что бал закончился и уже нет необходимости оставаться в совершенно обнаженном виде», то и тут Барков ошибается. В его примере праздничная ночь еще продолжается. А когда она действительно истекает, Маргарита сразу осознает, что она обнажена: «– Да, пора, – совсем смутившись от этого, повторила Маргарита и обернулась, как будто ища накидку или плащ. Ее нагота вдруг стала стеснять ее»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Цитата
I.IV.16. Кстати, о "Светлой королеве Марго" – именно так озаглавил целый раздел в своей работе И. Ф. Бэлза. Поскольку в романе такое определение фигурирует единственный раз (в сцене встречи с подгулявшим мужчиной при полете на шабаш), это место стоит процитировать:
– Пошел ты к чертовой матери. Какая я тебе Клодина? Ты смотри, с кем разговариваешь, – и, подумав мгновение, она прибавила к своей речи длинное непечатное ругательство…
– Ой!.. Простите великодушно, светлая королева Марго! Я обознался…
– Ты бы брюки надел, сукин сын, – сказала, смягчаясь, Маргарита.
Это – то самое место, в котором идет речь о "светлой королеве", и на основании которого литературоведы причисляют Маргариту к "пленительным образам русской литературы". Но может ли вообще идти речь о чем-то "пленительном", если обращение к "светлой королеве" исходит от связанного с нечистой силой "сукиного сына", который, к тому же, простите, без брюк? И какова цена этого "пленительного", если героиня, "смягчаясь" (!), снисходит до почти ласкового (если сравнивать с "длинным непечатным ругательством") обращения "сукин сын"?.. Господа литературоведы, да есть ли у вас вообще хоть капля ощущения реальности? Как можно профессионально заниматься литературоведением, даже не научившись читать?


Повторюсь, что цитируемые Барковым слова Маргарита произносит находясь в образе ведьмы и, применительно к данным обстоятельствам, звучат они совершенно естественно.

Цитата
I.IV.17. Нет, на балу к Маргарите обращаются как к "черной королеве Марго", а не к "светлой".

На балу никто, кроме отравительницы Тофаны, не называет Маргариту «черной королевой». Все прочие персонажи романа называют Маргариту либо «светлой королевой», либо «королевой-хозяйкой», либо просто «королевой». Заметим, что «светлой королевой» Булгаков называл свою мать в романе «Белая гвардия»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, а «королевой-хозяйкой» или просто «королевой» звал свою последнюю жену:
«Михаил Булгаков называл ее королевой.
Только двух женщин в своей жизни называл так: свою мать и потом – третью свою жену, Елену Сергеевну Булгакову.
Женат был трижды. Все три женщины, поочередно носившие его имя, были прекрасны, женственны, благородны и заслуживали восхищения и любви. И в каждую из них – поочередно – он был влюблен. Но королевой назвал только одну из них»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

Усердно анализируя черновики, Барков даже не заметил, что слова «черная королева» появились только в окончательной редакции, как важный элемент раскаяния Маргариты. Во второй полной рукописной редакции 1937-1938 гг. Тофана называет Маргариту «королева» и «добрейшая королева»[5], а последняя только беспечно веселится:
«Ведь может же в конце концов осточертеть муж?
– О, да – смеясь ответила королева Маргарита»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.
В окончательной же редакции этот диалог имеет совершенно другой вид:
«Ведь бывает же так, королева, чтобы надоел муж.
– Да, – глухо ответила Маргарита»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.
При этом именно новое обращение Тофаны к Маргарите «черная королева», подчеркивает нравственные страдания Маргариты.
______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 606.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 607.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 26.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Яновская Л. М. // Весь Булгаков в воспоминаниях и фотографиях / Сост.: Л. В. Губианури и др. – К.: Мистецтво, 2006, с. 218.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 423.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 422.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 592.

Автор: tsa 27.12.2007, 23:57

Цитата
I.IV.18. И Булгаков настойчивым повторением не только о сходстве, но и полной идентичности своей героини с эгоистичной в любви "вамп-женщиной" (такой, по крайней мере, предстает в одноименном романе А. Дюма королева Марго) снимает последние остатки романтики вокруг и этого персонажа. Ведь на балу Воланда среди гостей-преступников не названа королева Марго, – она там была собственной персоной. Только прибыла не в гробу из камина, как все остальные грешники, а как подлинная королева – через парадный ход, в сопровождении свиты самого Воланда. Это ее приветствовали преступники как свою, черную королеву, первую среди равных. Действительно, в облике Маргариты бал правила подлинная преступная королева, передавшая героине романа через крем Азазелло свои черты. Вспомним: при натирании тела крем источал тот же болотный запах, который исходил от вампира Геллы. Шрам на шее Геллы принято толковать как доказательство ее идентичности с подругой гетевского Фауста, казненной на плахе. Чтобы избежать путаницы, Булгаков вносит ясность эпизодом в импровизированном магазине во время сеанса магии в Варьете: там Гелла совершенно свободно и естественно перешла на французский язык. К тому же, в сохранившемся архиве писателя, в подборке материалов для романа имеется описание именно той королевы, которая послужила прототипом для героини романа А. Дюма.
Во второй полной рукописной редакции романа, с которой в 1938 году диктовался на машинку окончательный вариант, физическая идентичность Маргариты с королевой Марго отмечается открыто, без какой-либо зашифровки. В сцене "бала весеннего полнолуния" Воланд представляет Маргарите демона-убийцу Абадонну, реакция которого вносит полную ясность в этот вопрос: "Я знаком с королевой […], правда, при весьма прискорбных обстоятельствах. Я был в Париже в кровавую ночь 1572-го года". При диктовке Булгаков опустил эту подробность, но суть ясна и без этого.
Там же Коровьев говорит Маргарите: "Вы сами королевской крови […] тут вопрос переселения душ… В шестнадцатом веке вы были королевой французской… Воспользуюсь случаем принести вам сожаления о том, что знаменитая свадьба ваша ознаменовалась столь великим кровопролитием…".

В романе нет никаких утверждений об идентичности булгаковской героини реально жившей когда-то французской королеве. Булгаков только указывает, что Маргарита является прапрапраправнучкой одной из французских королев, живших в шестнадцатом векеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Барков, полагая, что речь идет о Маргарите Валуа, пытается представить известную героиню Дюма «порочной», «эгоистичной в любви «вамп-женщиной»». Но, независимо от облика реального исторического прототипа, образ трагически и возвышенно любившей королевы Марго в романе Дюма выписан светлыми красками. Назвать ее преступницей невозможно. Поэтому она совершенно не подходит на роль черной королевы преступного мира нужной Баркову. Более того, как отмечает Б. Соколов, прискорбные обстоятельства знакомства Абадонны с королевой Марго были опущены Булгаковым не случайно: «Историческая Маргарита Валуа осталась бездетной, и Маргарита, следовательно, не могла быть ее потомком. Поэтому Булгаков связал королеву Великого бала у сатаны с другой французской королевой – Маргаритой Наваррской (1492-1549), имевшей потомство. Она была «светлой королевой» – известной писательницей, автором сборника «Гептамерон» »http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Никакой якобы исходящий от Геллы «болотный запах» в романе не упоминается. Где его учуял Барков, мне решительно неизвестно. Возможно отрыл в какой-нибудь ранней редакции, но скорее всего это ему, как обычно, просто привиделось, так же, как и мнимый вампиризм Геллы. Ведь в романе ясно сказано, что Гелла обыкновенная ведьма и служанка Воланда.

В предпоследней редакции романа Гелла отправляется в полет вместе со всеми, и ее «белая кисть, держащая повод»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, после преображения, не дает никакого повода к тому, чтобы считать ее разложившимся трупом. Последняя редакция романа также противоречит версии о вампирстве Геллы. Обратите внимание, в сценах с буфетчиком и Римским образ Геллы дается через восприятие указанных персонажей. Авторская же характеристика Геллы приводится позже, при первой встрече ее с Маргаритой: «Нагая ведьма, та самая Гелла, что так смущала почтенного буфетчика Варьете, и, увы, та самая, которую, к великому счастью, вспугнул петух в ночь знаменитого сеанса, сидела на коврике»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Очевидная авторская ирония по отношению к событиям связанным с буфетчиком и Римским, не оставляет сомнения: Гелла именно ведьма, а не вампир.

О роли Геллы в свите Воланда по тексту романа со всей определенностью мы можем утверждать только одно, – Гелла была прислугой Воланда. В предшествующей редакции Воланд называет Геллу своей «горничной»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, а в последней – служанкой:
« служанку мою Геллу рекомендую. Расторопна, понятлива, и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6;
«Гелла, садись, – приказал Воланд и объяснил Маргарите: – Ночь полнолуния – праздничная ночь, и я ужинаю в тесной компании приближенных и слуг»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

Одним из доводов вампирической версии является «багровый шрам на шее» Геллы в сочетании с тем, что в статье «Чародейство» Брокгауза и Ефрона упомянуто, что «на Лесбосе этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти ставших вампирами»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8. Однако этот аргумент не может иметь решающего значения. Как известно, в черновых редакциях Булгаков неоднократно изменял имена персонажей, добиваясь именно более выразительного звучания, а отнюдь не скрытого за этими именами значения. Например, имя Азазелло изначально связывалось с самим Воландом, а не с одним из его спутников. Кроме того, те же Брокгауз и Ефрон в статье «Гелла» приводят совершенно иное толкованиеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9: «Гелла (Helle), в греч. мифологии дочь Афимонта и Нефелы, бежала от мачехи Ино на златорунном баране в Колхиду, но утонула в море, получившем название Геллеспонта («моря Геллы»)». Учитывая, что Булгаков получил полноценное классическое образование, общеизвестное мифологическое значение имени Гелла, несомненно, было для него более приоритетным, чем совершенно неупотребительное единичное его упоминание в статье «Чародейство». Да и не каждая безвременно погибшая девушка обязана становиться вампиром. Как отмечает И. Бэлза, эта деталь облика Геллы, несомненно, восходит к гётевскому «Фаусту»:
«в романе Булгакова, как уже неоднократно отмечалось, именно из гётевского «Фауста» взяты не только имена Воланда и Маргариты, но и самые различные детали. Так, в сцене прихода буфетчика Сокова к Воланду дано краткое описание наружности Геллы: «Сложением девица отличалась безукоризненным, и единственным дефектом в ее внешности можно было считать багровый шрам на шее». Видение, в котором Фауст узнает тень Гретхен, вызывает в нем мысль именно о такой страшной отметине:
Как странно шея у нее
Обвита только лентой алой,
Не шире лезвия кинжала!
Реплика Мефистофеля не оставляет сомнения в том, что этот «красный шнурочек» – след от удара меча палача, обезглавившего Маргариту за детоубийство»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10.

Эта же деталь встречается и в «Белой гвардии», где Николка в морге видит красивую «как ведьма», женщину со шрамом, опоясывающим ее «как красной лентой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11. Некоторые комментаторыhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn12, связывают с обликом Геллы именно этот эпизод, но скорее он сам является такой же аллюзией на «Фауста» Гете.В романе вся свита Воланда наделена способностью к превращениям в кого угодно, и на каком основании можно утверждать, что, став вампиршей, Гелла приняла свой подлинный облик, а не наоборот? Тем более что автор аттестует ее именно как ведьму. В облике вампира Гелла обладает только чисто внешними маскирующими признаками, – «пятна тления на ее груди», но не поведенческими: она не щелкает зубами и не причмокивает, как ставший настоящим вампиром Варенуха. Не стоит толковать сцену с Римским излишне прямолинейно. Булгаков писал явно насмехаясь над обывательскими представлениями. Несомненно, Гелла не по своей прихоти явилась к Римскому в образе вампира, – все это входило в план свиты Воланда. Очевидно, что в данном случае нечистая сила для разнообразия, с благословения Булгакова, решила ограничиться испугом Римского, но было бы нужно, никакой петух не спас бы Римского от печальной участи Варенухи.

Как известно, в европейской мифологии вампир это мертвец, который по ночам покидает свою могилу и сосет кровь у спящих людей. Ни в чем таком Гелла не замечена, – не считая выполнения спецзаданий Воланда, она совершенно равнодушна к крови. Любой читавший роман должен также обратить внимание, что поведение Геллы вообще не характерно для вампиров, – она не боится солнечного света, и не прикрывает тело одеждой, что невозможно для вампиров с их невероятно чувствительной кожей. У нее прекрасная кожа и волосы, в то время как «вампиры имеют очень бледный цвет лица, недавно питавшийся вампир имеет признаки небольшого румянца, который быстро исчезает. Глаза вампиров расположены глубоко в глазницах, губы имеют ярко красный цвет»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn13. Неужели же это портрет Геллы, – бесстыжей веселой рыжей красотки с «безукоризненным» сложением и «зелеными распутными глазами»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn14?!! Не дает Булгаков и ни малейшего намека на то, что Гелла не отбрасывает тени или не отражается в зеркале. Когда Бегемот прострелил ей палец, ее «рука была окровавлена»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn15, что также не характерно для якобы оживших трупов. Так что не стоит зря на девушку наговаривать. Каждая женщина – немного ведьма, а Гелла, по крайней мере, весьма симпатичная, и, что более важно, образ ее выписан Булгаковым с явной теплотой. Как забавно она пикируется с Бегемотом на ужине после бала. Но, несмотря на все вышесказанное, некоторые упорно видят ее только лежащей в гробу. Какой-то мистический пессимизм.

Для свиты Воланда не представляет труда разговор на любом языке. Если бы Барков задумался о том, что Воланд постоянно путешествует по всему миру из страны в страну, он возможно не стал бы так неразумно выпячивать то, что Гелла свободно перешла на французский язык. Более того, этим даром соратники Воланда могут наградить любого. В ранних редакциях этот очевидный факт был выражен более прямолинейно: «Да еще… – Коровьев шепнул, – языки, – дунул Маргарите в лоб, – ну, пора!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn16

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 578.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 155.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. Мастер и Маргарита: Черновые редакции. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004, с. 710, 715.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 579.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 412.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 582.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же, с. 602.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 184.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=enc_abc&enc_abc=*&how=enc_abc_rev&encpage=brokminor. «Гелла».

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Бэлза И. Ф. Генеалогия «Мастера и Маргариты» // Контекст–1978. – М.: Наука, 1978, с. 188.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Булгаков М. А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. с. 261.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref12 Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий / Белобровцева И., Кульюс С. – М.: «Книжный Клуб 36.6», 2007, с. 334.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref13 Образ вампира в культуре Европы. – http://www.nosferatu.ru/biblio/articles/articles.html

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref14 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 531.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref15 Там же, с. 606.

[16] Булгаков М. А. Великий канцлер. – М.: Новости, 1992, с. 377.

Автор: tsa 28.12.2007, 0:04

Цитата
I.IV.19. Важно не упустить такой момент: еще до бала Маргарита четко сознавала свою идентичность с королевой-преступницей, что проявилось в процитированном эпизоде с "сукиным сыном". Но не менее важно другое: Мастер знал о том, что его возлюбленная воплощает в себе дух порочной королевы; об этом свидетельствует то обстоятельство, что, обращаясь к ней, он всякий раз использовал только одно имя – "Марго".
Это – факты, реалии романа Булгакова. Можно ли их трактовать как-то иначе – например, как это делает доктор филологических наук В. В. Петелин: "В романе действуют два героя, которые выражают положительную программу Булгакова… В образах Мастера и Маргариты Булгаков создал русских людей (нет, это Всевышний создал нас, а не Булгаков) со всеми особенностями их национального характера. Мастер и Маргарита продолжают галерею русских людей (по всей видимости, "галерею образов русских людей"?), идущих от XIX века (если "галерею", то, скорее, "идущую"?). Чтобы понять Булгакова, нужно поставить их рядом с пушкинской Татьяной, с тургеневскими женщинами, с героями Достоевского и Толстого, жизнь которых переполнена поисками, сомнениями, свойства и качество которых передают лучшие черты и особенности русского национального характера".
Нет, как-то не укладывается в голове ситуация, в которой пушкинская Татьяна и тургеневские женщины "отплевывались" бы как булгаковская Маргарита…

Глубокомысленный анализ Барковым факта именования Мастером своей возлюбленной Марго, а не Маргаритой, блестяще раскрывает нам способности Баркова, как аналитика. Ну где это видано, чтобы влюбленные звали друг друга полным именем? Они всегда придумывают какие-то прозвища. Например, вторая жена звала Булгакова Мака и Мася-Колбася, он ее – Банга, Топсон и Любан… В обращении Мастера к любимой несомненно проявилось его возвышенное, поэтическое отношение к ней, как к его королеве.
Приведенные Барковым факты не являются реалиями романа Булгакова, так как взяты не из текста романа, а из черновых подготовительных редакций. Ни один из них не имеет того смысла, который Барков тщится им приписать. Маргарита в романе ведет себя вполне пристойно и скалит зубы только один раз и вполне естественно, радуясь молодости, вернувшейся после крема Азазелло: «На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Риторический вопрос: можно ли безудержно хохотать, не скаля при этом зубы? Несомненно, что такую же реакцию вызвало бы омолаживающее воздействие волшебного крема и на Наташу Ростову, если бы она испробовала его в тридцать лет.

К окончательной редакции романа Булгаков кардинально изменил и романтизировал первоначальную трактовку образа Маргариты, отбросив все развязные черты, старательно навязываемые ей Барковым. «Умница Маргарита» (авторская характеристикаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2) действительно продолжает галерею светлых классических образов русских женщин. Со светлыми Мадоннами русской классики у нее общее, прежде всего то, что она Женщина, – жертвенно-благородная, одновременно гордая и смиренная, возвышенная и мечтательная. Маргарита во всех жизненных ситуациях ведет себя так же, как и женщины 19-го века, не испытавшие на себе влияния современного феминизма, и в этом и состоит «классичность» ее образа. Так же как жены декабристов, она мужественно готова на любые испытания ради спасения и поддержки любимого человека, и без колебаний бросает свой житейски благополучный мир, чтобы до конца пройти тернистый путь со своим избранником…

Интересную мысль о возможных духовных истоках образа Маргариты высказывает В. Сахаров:
«<…> поскольку булгаковский роман разворачивается как Евангелие <…>, то истоки образа Маргариты стоит искать там же – в Священном писании. А сквозной образ всех канонических Евангелий – это исцеление, спасение и духовное возрождение грешницы, которая «возлюбила много».
<…> это путь Марии Магдалины, падшей и возрождающейся грешницы, какой она живет в народном представлении. Ради Мастера и его правдивой, пророческой книги она стала ведьмой и вступила в союз с самыми темными силами.
<…> верная, любящая, страстная, грешная Маргарита давно отделилась от своих многочисленных прототипов и живет в булгаковском романе и сознании его читателей сама по себе, увлекая, удивляя и восхищая. Ей веришь»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Цитата
I.IV.20. … Ну а вы-то, господа булгаковеды, пошли бы под венец с созданием, с которым переспать может быть и лестно, но которое взять в жены все-таки стыдно?

Как говорится, осталось уговорить английскую королеву… Лучше бы Барков о своей грешной душе задумался. То, что Маргарита ни при каких обстоятельствах не пошла бы за него замуж, совершенно очевидно. Так что, как бы ни было ему лестно с ней переспать, но решать поставленный вопрос ему бы пришлось именно стыдным образом с более привычными для КГБ шлюхами-осведомительницами…

Вечность с Маргаритой, несомненно, обрадует Мастера. Ведьмино косоглазие, жестокость и буйность черт ушли из нее безвозвратно. Осталась только ее чистая, светлая, струящаяся любовь к Мастеру. Маргарита главная героиня и самый положительный персонаж романа и пользуется нескрываемой симпатией как других основных героев, так и самого автора – Булгакова. Ее искренняя и чистая любовь побеждает все препятствия и за это она вознаграждается вечной жизнью с любимым – Мастером.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 556.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 585.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Сахаров В. «Мастер и Маргарита» М. Булгакова: прощание и полёт. – http://www.kritika.nl/master_i_margarita.htm

Автор: tsa 29.12.2007, 15:41

Глава V. «Верная, вечная …»

«Да отрежут лгуну его гнусный язык!»
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Вопреки фактам Барков упрямо пытается приписать Булгакову собственную деструктивную трактовку женского начала по отношению к творческому процессу. Свою личную точку зрения он пытается замаскировать ссылкой на Ницше, однако друзьям-радиолюбителям наш непризнанный философ-дилетант от системы госбезопасности излагал свою точку зрения в более доступном виде, – «дамы в их деле это «совершенно другая цивилизация». Будет говорить пять часов, а нужного так и не скажет, и не потому что не хочет, а потому что не понимает»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Иными словами, более кратко, – «баба дура не потому, что она дура, а потому, что она – баба!» Понятно, что ждать он нее какого-то споспешествования творческому следовательскому процессу совершенно неразумно. Невольно напрашивается параллель с знаменитой фразой Ручника из фильма «Место встречи изменить нельзя»: «Если бы в моем деле бабы не нужны были, век бы с ними дела не имел. Чешут языком, как помелом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Цитата
I.V.1. Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!
Из рассказа Мастера
Приведенное описание любви Мастера и Маргариты часто цитируется как свидетельствующее о безусловно позитивном и возвышенном. Вместе с тем, неординарное, прямо скажем, сравнение любви с убийцей в переулке, с финским ножом вызывает ассоциации прямо противоположного свойства; появляется ощущение присутствия чего-то инфернального, потустороннего… Ведь не сонмы же ангелов небесных, а из-под земли, из царства Люцифера… И не стрела Купидона, а бандитский нож… Разве не под воздействием потусторонних сил пересеклись пути героев?

Финский нож упоминается во многих произведениях Булгакова. Чем его так пленило это сравнение, пусть разбираются специалисты, но в упоминании финского ножа в «Мастере и Маргарите» нет ничего особенного. Любовь точно так же «выскочила» и перед самим Булгаковым и Еленой Сергеевной: «Елена Сергеевна Шиловская была женой, как тогда говорили, «ответственного работника», была достаточно близко знакома с семьей Булгаковых – с Михаилом Афанасьевичем и Любовью Евгеньевной. Она вызвалась помогать писателю в работе над романом – перепечатывать на машинке текст. Между ней и Булгаковым вспыхнул роман. Но ее муж был категорически против развода и запретил им встречаться. Однако через год, в 1932 году, произошла их встреча: по одной версии – случайная, по версии же самого Булгакова – Елена Сергеевна сама позвонила ему и назначила встречу. Так или иначе, но с тех пор они уже не разлучались»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

То, что произошло с Мастером и Маргаритой в романе, и с Булгаковым и Еленой Сергеевной наяву, французы называют пронзительно точно, – «coup de foudre», – «удар молнии». Булгаков же дополнил это сравнение собственным вариантом, – «удар финского ножа». Этот образ он постоянно использует не только в художественных произведениях, но и в личной переписке, например в письме П. С. Попову от 19.03.1932http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Цитата
I.V.2. Встреча Мастера и Маргариты в переулке, где не было ни души, что Булгаков подчеркивает особо, произошла днем в центре Москвы рядом с многолюдной Тверской… На Патриарших в сцене знакомства писателей с дьяволом тоже не было ни души – там "безлюдность" была явно подстроена "шайкой" Воланда. Можно ли расценить эту бросающуюся в глаза параллель иначе, чем указание на то, что встреча Мастера с Маргаритой была подстроена Воландом?..

Обратимся к тексту романа: «Она повернула с Тверской в переулок и тут обернулась… По Тверской шли тысячи людей, но я Вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела на меня не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах! Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам. Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

Как видим, Булгаков особо подчеркнул, что встреча произошла не в безлюдном переулке, а прямо на многолюдной Тверской (в месте впадения в нее «кривого, скучного переулка»), на глазах у тысяч людей. К сожалению Бортко в изображении данной сцены в фильме пошел на поводу у Баркова и Кураева, но текст романа выше всяких альтернативных изысканий и прочтений! Ну а то, что в кривом скучном переулке в стороне от крупной торговой улицы не было ни души, вполне возможно и без проделок Сатаны. Что людям делать здесь, в стороне от магазинов? На таких улицах обычно ходят редкие прохожие, либо живущие здесь, либо идущие на другую крупную улицу. Вот пример из воспоминаний о Булгакове – «Как-то погожим летним вечером мы встретились случайно на улице. С улыбкой вспомнили наш давний спор. Булгаков шел в сторону Арбата, мне было по пути, и мы пошли кривым, изломанным и пустынным в этот час переулком»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2679&st=30#_ftn7. И что же, эта пустынность так же была подстроена Воландом?!!

В сцене на Патриарших прудах «безлюдность» также имеет очень простое объяснение: «В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.

Так ли уж это удивительно, что люди предпочли отсидеться дома, где было прохладнее, чем на улице? Заметим, что позже, «когда дышать стало гораздо легче» люди появились «на всех трех сторонах квадрата, кроме той, где были наши собеседники»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9. Как видим, никакой особой «безлюдности» Воланд не подстраивал, разве что, возможно, непосредственно рядом с собой. И то, когда Иван крикнул «караул!», то: «Две каких-то девицы шарахнулись от него в сторону»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10
_________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 542.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Андреев В. Герой нашего времени. Воспоминания об Альфреде Николаевиче Баркове UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ut5ab1.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Место встречи изменить нельзя. – СССР: Мосфильм, 1979.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Суздальцева Т. В. «Михаил Афанасьевич Булгаков». Православный образовательный портал «Слово». – http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/558/2064/$print_all/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Письмо к П. С. Попову от 19.03.1932 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 265.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 466.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2679&st=30#_ftnref7 Явич А. О былом // Воспоминания о Михаиле Булгакове. – М.: Советский писатель, 1988, с. 160.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Там же, с. 334.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Там же, с. 370.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Там же, с. 377.

Автор: tsa 29.12.2007, 15:43

Цитата
I.V.3. Пользуясь сделанным М. О. Чудаковой справедливым замечанием о редком эмоциональном и интеллектуальном постоянстве Булгакова в его приверженности конкретным идеям, попытаемся оценить упоминание о финском ноже в контексте творчества писателя.
Это нетрадиционное орудие любви дважды фигурирует в "Театральном романе". В первый раз о нем упоминается в сцене беседы автора пьесы Максудова (М. А. Булгаков) с Иваном Васильевичем (К.С. Станиславский):
" – У нас в театре такие персонажи, что только любуйся на них… Сразу полтора акта пьесы готовы! Такие расхаживают, что так и ждешь, что он или сапоги из уборной стянет, или финский нож вам в спину всадит…" (Здесь и далее выделено мною – А.Б.).
В другом месте Максудов так описывает свой дом: "…Мне казалось, что внизу притон курильщиков опиума, и даже складывалось нечто, что я развязно мысленно называл – "третьим действием". Именно сизый дым, женщина с асимметричным лицом, какой-то фрачник, отравленный дымом, и подкрадывающийся к нему с финским отточенным ножом человек с лимонным лицом и раскосыми глазами. Удар ножом, поток крови. Бред, как видите! Чепуха! И куда отнести пьесу, в которой подобное третье действие?"
В обоих случаях финский нож символизирует бандитский удар в спину и с любовью никак не увязывается. Как и в рассмотренном уже случае, где содержание "Театрального романа" явилось ключом к пониманию смысла бегемотовского "кивал", упоминание о "финском ноже" раскрывает смысл метафоры, характеризующей отношения Мастера и Маргариты.
Еще один случай употребления Булгаковым этого понятия, теперь уже – в эпистолярном жанре; заранее приношу извинения за обширное цитирование, но цитата того действительно стоит:
"Дорогой Павел Сергеевич! Разбиваю письмо на главы. Иначе запутаюсь.
Гл.1. Удар финским ножом.
Большой Драматический театр в Ленинграде прислал мне сообщение о том, что Худполитсовет отклонил мою пьесу "Мольер"….
О том, что это настоящий удар, сообщаю Вам одному… (Идет речь о Вс. Вишневском, который сорвал постановку – А.Б.) Это вот что: на Фонтанке, среди бела дня, меня ударили сзади финским ножом при молчаливо стоящей публике….
Когда сто лет назад командора нашего русского ордена писателей пристрелили, на теле его нашли тяжелую пистолетную рану. Когда через сто лет будут раздевать одного из потомков перед отправкой в дальний путь, найдут несколько шрамов от финских ножей. И все на спине. Меняется оружие!"
И здесь "финский нож" – аллегория, подразумевающая подлый удар в спину. Полагаю, содержание приведенных отрывков избавляет от необходимости комментировать их. Дополнительно отмечу, что упоминание о финском ноже появилось в последней редакции романа, уже в самом процессе ее диктовки на машинку, поскольку во "второй полной рукописной редакции" (1937-1938 гг.), с которой диктовался текст, это место выглядело следующим образом: "Любовь поразила нас как молния, как нож". То есть, это – лишнее свидетельство того, что по мере завершения работы над романом Булгаков вводил все больше элементов сатирического и пародийного характера.

Для Булгакова финский нож символизирует быстроту, непредсказуемость и неотвратимость происходящего, безотносительно какой-либо заведомо положительной или отрицательной оценки самого процесса. Соответственно писатель употребляет это выражение в переносном смысле в самых различных ситуациях. В данном случае он предельно точно характеризует им стремительность процесса зарождения любовного чувства. Как я уже отмечал, французы в таких случаях используют выражение «удар молнии». Так неужели, следуя Баркову, мы должны полагать, что настоящий удар молнии действительно может способствовать появлению каких-то возвышенных чувств, а не летальному исходу?

Странно, что Барков не обратил внимания, что испокон веку, от времен Древней Греции и Рима в сравнениях писателей и поэтов любовь именно сражает человека как оружием, порою насмерть…

Неужели Барков настолько безграмотен, что никогда не слышал о боге любви – Амуре, в руках которого всегда лук и стрелы, которыми он пронзает сердца людей? Поверить в это невозможно. Только неистовое желание положить еще один камень в сомнительный фундамент воздвигаемого им обвинительного заключения против Маргариты, могло так ослепить Баркова.

Автор: tsa 29.12.2007, 15:49

Цитата
I.V.4. …"Она своими руками сшила мне ее…" – эти слова, относящиеся к напоминающей, скорее, шутовской колпак шапочке Мастера со зловещей геральдикой Маргариты, вызывают ассоциацию, связанную с руками другой женщины, в эпилоге. Именно эти, несомненно любящие Бездомного руки уколом жидкости густого чайного цвета довершали оболванивание бывшего поэта, начатое в клинике Стравинского, избавляя его от прозрений, вызываемых полнолунием. Эта женщина все понимала, но играла с Иваном в неведение, обращаясь с ним как с больным ребенком. И мудро делала свое дело, не позволяя супругу очнуться от кошмара окружавшей его действительности, последовательно вытравливая из его памяти то, что когда-то делало его поэтом.
Возникает вопрос: так ли уж созидательна была в судьбе Мастера роль его подруги, – по крайней мере, на последнем этапе его жизни? Ведь это она сшила ему ту самую шапочку, нашептала "самое соблазнительное", что было поначалу отвергнуто как Воландом, так и самим Мастером… Это она, замкнув его помыслы на себя, обрекла на прозябание без права на творчество (можно ли иначе, чем "прозябание", назвать тот кладбищенский "покой", который она "нашептала" и в который затолкала потерявшего волю возлюбленного?).

Напомню, что последняя жена Булгакова – Елена Сергеевна действительно своими руками сшила ему «черную шапочку Мастера»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn1. Надо ли понимать, что Елена Сергеевна оболванивала Булгакова, «не позволяя супругу очнуться от кошмара окружавшей его действительности, последовательно вытравливая из его памяти то, что когда-то делало его поэтом»?

Барков юродствует, обзывая шапочку Мастера колпаком, но фотографии Булгакова свидетельствуют, что дома он неизменно надевал именно черную шапочку Мастера и халат. До этого же, по воспоминаниям друзей, писатель ходил дома «в халате, в колпаке»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn2. Как характеризует этот «вечный колпак» друг писателя С. Ермолинский, это был «старый, хорошо мне знакомый вязаный колпак»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn3.

Созидательную роль подруги Мастера в его судьбе мы обсудим в посвященном ей разделе http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#V_Метла_Маргариты. Пока же замечу, что Барков явно невнимательно читал роман. Ведь у Булгакова ясно сказано, что Маргарита «нашептала» не то, что предложил в финале Воланд. «– То, что вы ему нашептали, я знаю, – возразил Воланд, – но это не самое соблазнительное»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn4. По словам же самой Маргариты – «великий Воланд <…> выдумал гораздо лучше»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn5, чем она, то есть нечто иное.
______________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref1 «<…> жена сшила ему черную шапочку – как у его героя» [Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 478].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref2 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 359.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref3 Ермолинский С. А. О времени, о Булгакове и о себе. – М.: Аграф, 2002, с. 104.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 619.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref5 Там же, с. 697.

Цитата
I.V.5. Уместно вспомнить, что Воланд "сквозь зубы" прокомментировал отказ Маргариты выполнить просьбу Мастера и оставить его одного… А во второй полной рукописной редакции реакция Воланда выглядела еще более однозначной: "Итак, человека за то, что он сочинил историю Понтия Пилата, вы отправляете в подвал в намерении его там убаюкать?"

Барков не понимает, что сквозь зубы говорят не только в тех случаях, когда раздражены чем-то или хотят унизить собеседника. Сквозь зубы говорят еще и тогда, когда сдерживают свое волнение и потрясение. В данном случае Воланд понимает, что женщина, давшая такие доказательства своей любви, не покинет Мастера никогда:
«– А чем же вы будете жить? Ведь придется нищенствовать.
– Охотно, охотно, – ответил мастер, притянул к себе Маргариту, обнял ее за плечи и прибавил: – Она образумится, уйдет от меня…
– Не думаю, – сквозь зубы сказал Воланд <…>»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn1.

Сказанные «сквозь зубы» слова подчеркивают потрясение Воланда силой земной любви Маргариты к Мастеру. И это не единственная ремарка автора. Вспомним испытание Маргариты:
« – Может быть, что-нибудь хотите сказать на прощанье?
– Нет, ничего, мессир, – с гордостью ответила Маргарита, – кроме того, что если я еще нужна вам, то я готова исполнить все, что вам будет угодно. Я ничуть не устала и очень веселилась на балу. Так что, если бы он и продолжался еще, я охотно бы предоставила мое колено для того, чтобы к нему прикладывались тысячи висельников и убийц, – Маргарита глядела на Воланда, как сквозь пелену, глаза ее наполнялись слезами.
– Верно! Вы совершенно правы! – гулко и страшно прокричал Воланд. – Так и надо!
– Так и надо! – как эхо, повторила свита Воланда.
– Мы вас испытывали, – продолжал Воланд, – никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Садитесь, гордая женщина!»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn2

По логике Баркова, здесь можно утверждать нечто вроде: «Маргарита только пешка в игре Воланда. Он гулко и страшно кричит на нее» и т.п. Хотя и здесь автор всего лишь выражает потрясение Воланда гордостью и достоинством Маргариты. Эти его чувства явно выражены во всех сценах разговора Воланда с Маргаритой в романе. Воланд по достоинству оценил ее величайшее чувство, которое нельзя купить ни за какие деньги. Маргарита действует по голосу сердца, и за это она вознаграждена вечной жизнью с любимым человеком.

Воланд совершенно очевидно испытывает симпатию и сочувствие к Маргарите. Ему явно не безразлична ее судьба: «– Ну что ж, Бегемот, – заговорил Воланд, – не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь, – он повернулся к Маргарите, – итак, это не в счет, я ведь ничего не делал. Что вы хотите для себя?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn3

Именно попытка Воланда сдержать проявление своих чувств сказанными «сквозь зубы» словами и говорит о его сочувствии Маргарите. И обратите внимание, разговаривая с Мастером и Маргаритой, Воланд постоянно улыбается им, следовательно, они вызывают у него симпатию, то есть определенные положительные чувства:
«– То, что вы ему нашептали, я знаю, – возразил Воланд, – но это не самое соблазнительное. А вам скажу, – улыбнувшись, обратился он к мастеру, – что ваш роман вам принесет еще сюрпризы <…>
– Так возьмите же это от меня на память, – сказал Воланд и вынул из-под подушки небольшую золотую подкову, усыпанную алмазами.
– Нет, нет, нет, с какой же стати!
– Вы хотите со мной поспорить? – улыбнувшись, спросил Воланд»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn4.

Воланд желает счастья Мастеру и Маргарите: «– Праздничную полночь приятно немного и задержать, – ответил Воланд. – Ну, желаю вам счастья»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftn5. А счастья желают только тем, кто Вам приятен и не безразличен, к кому Вы испытывает добрые чувства, то есть сочувствие.Приведенные Барковым слова Воланда из второй рукописной редакции свидетельствуют только о том, что Воланд знал, что роман принесет еще сюрпризы, и что Мастер заслуживает большей награды, чем прозябание в подвале, пусть даже и вместе с любимой. Но стоит ли удивляться, что пределом мечтаний Маргариты оказалось возвращение именно в этот подвал? Конечно, она могла бы попросить перенести ее вместе с Мастером в дворец на необитаемом острове, но выглядело бы это слишком искусственно и фальшиво.
_______________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref1 Там же, с. 619.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref2 Там же, с. 608.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref3 Там же, с. 610.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref4 Там же, с. 619.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2681&st=30#_ftnref5 Там же, с. 620.

Автор: tsa 29.12.2007, 15:53

Цитата
I.V.6. Трактовка Булгаковым в романе женского начала как деструктивного по отношению к творческой личности в значительной степени совпадает с мировоззрением немецкого философа Ф. Ницше, который считал, что для "свободного ума" удачно жениться – все равно что запустить руку в мешок со змеями и случайно вытащить ужа. Трудно сказать, какое влияние оказали на Булгакова труды именно этого философа. Но, с другой стороны, Ницше ведь только обобщил в этом афоризме многовековый опыт человечества. А сходные суждения высказывали и другие известные личности. Например:
"… Были бы у меня деньги, купил бы я себе один старый нож, цена его 100 фр. – какой нож! Возлюбленную не жалко зарезать эдакой приятной штукой, поверь слову! Хотя, разумеется, возлюбленную всего лучше распиливать пилой. Не очень острой".
Это – выдержка из отправленного в ноябре 1907 года из Флоренции письма Горького К.П. Пятницкому; письмо написано после двух лет пребывания в эмиграции вместе с М.Ф. Андреевой – одной из красивейших женщин России того времени. О том, насколько в этой шутке правды, речь впереди. Но все же факт остается: ницшеанский подход Булгакова к вопросу о роли женского начала в судьбе творческой личности совпадает с приведенной оценкой Горького, пусть даже она выражена в такой шутливой форме. Что же касается конкретного орудия "верной, вечной" любви – будь то финский нож из-за угла, или флорентийский за сто франков, или даже тупая пила, – суть дела не меняется: не мог Булгаков в том пассаже подразумевать что-то действительно светлое и возвышенное. И независимо от того, литературные ли, философские, или эпистолярные источники оказали влияние на формирование его взглядов, – возможно, даже и личный опыт, – фактом является то, что ни Мастеру, ни Бездомному с "ужом в мешке", увы, явно не повезло.

Заумные рассуждения Баркова наводят только на одну мысль: в любви ему, в отличие от Булгакова, не везло. Видимо пресловутое женское начало переехало его собственный творческий конец, ибо более бессмысленного труда на тему романа «Мастер и Маргарита» видимо никогда более не будет создано.

Что касается самого прекрасного пола, то не так страшен черт, как его малюют. Конечно, любая женщина далеко не подарок[1] и каждый из мужчин рано или поздно умудряется прочувствовать это на своей собственной шкуре. Мой собственный опыт побудил меня когда-то выразить эту горькую истину следующими словами: «Юные девушки очаровательны как щенята. Но как узнать, какая собака из них вырастет?» Четко сформулированный ответ на скрытый в моем афоризме вопрос, что же происходит с девушками по мере их взросления, я со временем нашел у Даниила Андрееваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2: «Почему так очаровательны, так милы детеныши почти всех животных? Почему, не говоря уже о волчатах и львятах, даже поросята и маленькие гиены не вызывают в нас ничего, кроме доброго и трогательного чувства? Потому что проявление демонического начала в животном начинается лишь с той минуты, когда ему приходится вступить в борьбу за жизнь, то есть подпасть закону взаимопожирания». Именно демоническое начало, чрезмерно проявившись в женщине, способно полностью разрушить ее очарование.

Крайнюю степень проявления демонизма в женщине гениально описал А. С. Пушкин в известной «Сказке о рыбаке и рыбке», в образе склочной старухи, застебавшей мозги старику своими нелепыми и необузданными желаниями. Но Мастеру ничего подобного не грозит. Из Маргариты после отравления и воскрешения ее Азазелло, ушло все присущее женщинам ведьмовство, исчезло без следа все ее демоническое начало. Следовательно, она действительно будет вечным ангелом-хранителем и добрым гением Мастера. Таким образом, из своего жизненного «мешка» Мастер вытащил не гадюку, а именно ужа.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 В великолепной дилогии Леонида Соловьева о Ходже Насреддине его избранница в первой книге, – «удивительной и необычайной» красоты скромная и стройная как тростиночка Гюльджан, весьма реалистично превращается во второй книге из «кроткой голубки» в «толстую крикливую женщину», перечащую ему по любому поводу [Соловьев Л. В. Повесть о Ходже Насреддине. – М.: Правда, 1987, с. 70, 244].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Андреев Д. Роза мира. – М.: Эксмо, 2006, с. 280.

Автор: tsa 29.12.2007, 15:58

Глава VI. Поцелуй вампира

«Хотелось бы, чтобы читатели знали: к мерзости таких «параллелей» Михаил Булгаков никакого отношения не имеет ».
Л. Яновская
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Барков намеренно принижает образ Маргариты и приписывает ей резко отрицательные черты, выворачивая наизнанку и двусмысленно толкуя ранние редакции романа. Однако, как мы уже отмечали, в процессе работы образ Маргариты претерпел кардинальные изменения – от вульгарной, постоянно скалящей зубы вечной ведьмы – до верной подруги и спутницы Мастера (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_13). Поэтому приводимые Барковым цитаты из ранних редакций абсолютно чужды окончательной авторской концепции образа Маргариты.

Цитата
I.VI.1. Одним из завершающих штрихов в формировании образа Маргариты как деструктивного начала в судьбе творческой личности являются обстоятельства ее последнего земного поступка – визита к Ивану Бездомному. Этот визит и поцелуй Маргариты на первый взгляд воспринимаются как душевный порыв, благословение… Но почему-то сравнивающие этот образ со "славной плеядой русских женщин" не спешат комментировать это место в романе; оно, судя по их работам, как бы отсутствует вообще. А казалось бы… "Светлый образ" целует, благословляет…

Навязываемую Барковым трактовку «женского начала как деструктивного по отношению к творческой личности» мы уже разбирали (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_V_6). Что касается визита и поцелуя Маргариты, то замечу, что никакой лакуны в отношении толкования этого текста булгаковедение не содержит. Да и толковать здесь особенно нечего, ибо в литературоведении принято толковать только неясные места или места, где автор намекает на ассоциацию с каким-то другим текстом, который проясняет суть происходящего. Здесь же все ясно и понятно без всяких назидательных толкований: целуя больного юношу, Маргарита вселяет в него уверенность в том, что он еще покинет больничную койку и вернется к нормальной жизни. Своими словами: «вот я вас поцелую в лоб, и все у вас будет так, как надо…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, – она врачует его больную душу, а не одаряет цыганским предсказанием счастья и успехов в личной жизни и благословлением в написании нового романа.

Цитата
I.VI.2. Но вот сцена в "Великом канцлере":
"Коровьев галантно подлетел к Маргарите, подхватил ее и водрузил на широкую спину лошади. Та шарахнулась, но Маргарита вцепилась в гриву и, оскалив зубы, засмеялась".
Вопрос: почему лошадь шарахнулась от Маргариты? – Учуяла нечистую силу, ведьму. Но Маргарита не стушевалась, а осилила лошадь – действительно ведьма! К тому же, это "оскалив зубы" вряд ли может служить булгаковской характеристикой представительницы "славной плеяды" тургеневских женщин… Все-таки, ведьмы…
В окончательной редакции такой эпизод отсутствует. Но это вовсе не значит, что в последующих вариантах эта тема опущена вообще. Отнюдь… Просто Булгаков нашел более тонкое и чуточку более завуалированное средство; помните – геральдика Маргариты, сочетание желтого с черным? На инфернальный характер такого сочетания обратила внимание Л.М. Яновская: "Дело здесь не в желтом. "Нехороший" – желтый на черном, цвет дьявола. (См., например, статью "Цветная символика" в "Большой энциклопедии" Южакова, 1909)". Вот оно в чем дело: писатель при доработке романа заменил ведьмин оскал зубов на черно-желтое, дьявольское сочетание!
В той же редакции поэт (Мастер) осознает, что он и Маргарита мертвы после отравления вином. И далее (в полете): "Не узнал Маргариту мастер. Голая ведьма теперь неслась в тяжелом бархате, шлейф трепало по крупу, трепало вуаль, сбруя ослепительно разбрызгивала свет от луны".

Барков даже не задумывается над полной нелепостью своего вопроса: получается, что волшебные кони «нечистой силы» должны постоянно от нее же самой и шарахаться! Ответ же чрезвычайно прост: если подхватить любого человека и водрузить его на лошадь, особенно в голом виде, любая лошадь «шарахнется» от неожиданности. В ранних редакциях поведение Маргариты было описано более развязно по той простой причине, что в них после смерти она не преображалась, а оставалась вечной ведьмой (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_13). Что касается инфернальности «сочетания желтого с черным», то мы уже убедились, что оно далеко не так зловеще, как сочетание полковника КГБ с литературным критиком (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_11).

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Яновская Л. Треугольник Воланда. К истории романа «Мастер и Маргарита». – К.: Либідь, 1992, с. 86.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 700.

Автор: tsa 29.12.2007, 16:03

Цитата
I.VI.3. Но это же осознал и Бездомный-Понырев во время того самого визита с поцелуем Маргариты (последняя редакция):
" – Ах да… что же это я вас спрашиваю, – Иванушка покосился на пол, посмотрел испуганно".
Чего же испугался Бездомный? – Ответ содержится в четырнадцатой (не менее "инфернальной", чем знаменитая тринадцатая) главе романа (визит вампиров Геллы и Варенухи по душу Римского):
"Отчетливо была видна на полу теневая спинка кресла и его заостренные ножки, но над спинкою на полу не было теневой головы Варенухи, равно как под ножками не было ног администратора.
"Он не отбрасывает тени!" – отчаянно мысленно вскричал Римский. Его ударила дрожь".
Итак, Бездомный обнаружил отсутствие тени у Мастера и Маргариты. Вернее, у тех, кто стал отражением их былой земной ипостаси – у вампиров. Следовательно, визит к Бездомному совершили не Мастер и Маргарита, а их бродячие трупы, иными словами – вампиры. А поцелуй вампира, даже такого красивого, как Маргарита, благословением быть не может, он лишает человека души. Причем в первой полной редакции результат такого поцелуя трактовался Булгаковым как "гибель".
Это последнее обстоятельство играет исключительно важную роль при оценке этического "пласта" романа, поэтому важно не упустить его из виду. Тем более что Булгаков особо подчеркивает пребывание Маргариты в такой ипостаси и во время бала, введя для этого эпизод прощания с Геллой (обменялись "сочным поцелуем"). Здесь снова не могу не восхититься точным наблюдением Л.Ф. Киселевой: "Мастер и Маргарита гибнут и в прямом смысле (смерть физическая), и духовно (им внушены понятия, обратные человеческим представлениям").

Утверждение Баркова, что Мастер и Маргарита стали бродячими трупами безосновательно. Давайте перечитаем соответствующий эпизод романа:

«Мастер взволновался от этих слов и заговорил, присаживаясь на край Иванушкиной постели:
— А вот это хорошо, это хорошо. Вы о нем продолжение напишите!
Иванушкины глаза вспыхнули.
А вы сами не будете разве? — Тут он поник головой и задумчиво добавил: — Ах да... что же это я спрашиваю, — Иванушка покосился в пол, посмотрел испуганно.
— Да, — сказал мастер, и голос его показался Иванушке незнакомым и глухим, — я уже больше не буду писать о нем. Я буду занят другим»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

По Баркову получается, что испуг Иванушки связан якобы с отсутствием тени у Мастера. При этом, однако, совершенно непонятно, какую же смысловую нагрузку несет предлагаемая Барковым мотивировка испуга Иванушки по отношению к его разговору с Мастером. Неужели Булгаков нам подсказывает, что не отбрасывающие тени не могут творить? – Вряд ли. – Иванушка сначала сообразил, что Мастер не будет уже писать об Иешуа, и только потом поник головой, покосился в пол и посмотрел испуганно. Следовательно, его испуг связан не с тенью, а именно с тем, о чем он вспомнил. Того, что и является причиной, по которой Мастер не будет больше писать о Иешуа. О чем же, вернее о ком же мог вспомнить Иванушка? – Естественно о Воланде; о том, что Мастер принял его помощь. У читателей романа, если они не чрезмерно религиозны, образ Воланда страха не вызывает. Но мы видим роман изнутри, а для Иванушки Воланд связан только со страшной смертью Берлиоза и зловещим христианским образом сатаны. От того-то он со страху и поник головой, и глаза отводит в сторону, и косится испуганно. И все же, вслед за этим, он «с грустью и каким-то тихим умилением» произносит слова «вишь ты, как у вас все хорошо вышло», – совершенно немыслимые при принятии барковской гипотезы об испуге Иванушки перед мифическим превращением Мастера и Маргариты в вампиров.

Если бы Барков более внимательно читал роман, он бы мог обратить внимание на описание встречи Левия Матвея и Пилата:
«– Что с тобою, отвечай, – повторил Пилат.
– Я устал, – ответил Левий и мрачно поглядел в пол.
– Сядь, – молвил Пилат и указал на кресло.
Левий недоверчиво поглядел на прокуратора, двинулся к креслу, испуганно покосился на золотые ручки и сел не в кресло, а рядом с ним, на пол»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.
Надо ли понимать, что Левий увидел, что или кресло, или прокуратор не отбрасывают тени? Или есть и другие разумные объяснения его поведения?

И что удивительного в словах «Гелла сочно расцеловалась с Маргаритой, кот приложился к ее руке»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftn3? Самое обыкновенное прощание героев после бала. Почему бы двум ведьмам – Маргарите и Гелле («Нагая ведьма, та самая Гелла <…>»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftn4) – не расцеловаться? Это вполне соответствует духу времени: Маргарита расцеловывается даже со своей домработницей Наташей – «Расцеловавшись, хозяйка и домработница расстались»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftn5.
______________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 700.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 654.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftnref3 Там же, с. 624.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftnref4 Там же, с. 579.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2684&st=40#_ftnref5 Там же, с. 547.

Автор: tsa 29.12.2007, 16:08

Цитата
I.VI.4. Давайте же посмотрим, во что обошелся Бездомному-Поныреву поцелуй вампира Маргариты.
… Каждый год появляется на Патриарших прудах бывший поэт Бездомный, ставший Иваном Николаевичем Поныревым. Полнолуние будит у него образы, вызывающие тоску по чему-то большому и значительному, но забытому в результате "лечения". Неизвестно, во что вылилась бы эта тоска – возможно, в бунт против стерильного существования в роли благополучного совслужащего… Но на пути к прозрению встает подготовленный его заботливой женой успокоительный укол жидкости густого чайного цвета, навевающий лживый сон о счастливом конце истории Пилата и Иешуа. "Всегда обманчивый" лунный свет вскипает, луна властвует и играет, танцует и шалит. И в потоке лунного света складывается непомерной красоты женщина, она выводит к Ивану за руку пугливо озирающегося Мастера, который тоже лжет Ивану о концовке своего романа. Маргарита, играющая в этом эпизоде явно лидирующую роль, подтверждает ложь и закрепляет ее очередным поцелуем, чтобы у Ивана было все "так, как надо".
"Как надо" – это значит, что "Иван будет спать со счастливым лицом, а наутро проснется молчаливым, но совершенно спокойным и здоровым. Его исколотая память затихает (как до этого у Мастера – А.Б.), и до следующего полнолуния профессора не потревожит никто (как и Мастера в "покое" – А. Б.). Ни безносый убийца Гестаса, ни жестокий пятый прокуратор Иудеи Понтийский Пилат".
Здесь речь идет о сне пробуждающейся у поэта совести – "исколотой памяти". Мастер солгал, казнь все-таки была. И кровь была, много крови. И довершила эту ложь своим поцелуем Маргарита. Он не позволяет Поныреву пробудиться от апатии и возвратиться к поэзии – "высшему виду искусства". Из-за этого поцелуя Иван будет спать сном идиота и продолжать верить, что "стал жертвой преступных гипнотизеров, лечился и после этого вылечился". Только результат такого "лечения", начатого тюремщиком Стравинским, жуткий. Ведь спит сама совесть, и пока она спит, торжествует обман и ликует луна, и кто может поручиться, что кровь не прольется снова?

Пристрастие бывшего кагэбиста к вампирам выглядит довольно таки зловеще, но вампир с ним… Вернемся к булгаковскому тексту.

Пилат умоляет Иешуа сказать, что казни не было не наяву, а во сне Ивана Понырева. Сон есть сон, это только гиперболизированное отражение действительности, мучающей Ивана. Переносить его на реальную действительность и говорить, что он лживый, по меньшей мере, неразумно. Ивана действительно мучают предрассветные кошмары о казни Иешуа, и он просыпается «с мучительным криком»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Но, успокоившись после укола, он видит уже совсем другие «какие-то возвышенные и счастливые сны»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. И в этих снах Понырев вспоминает героев романа такими, какими они ему представились при первой, как говорится, самой яркой встрече, – Мастера пугливым и озирающимся, а Маргариту, – смелой и решительной. Именно такими они врезались ему в память. О преображении Мастера в полете ему вообще ничего не ведомо. Наяву же, при прощании с Иваном, Мастер уже не пуглив, и не он при Маргарите, но Маргарита при нем: «– Прощай ученик, – чуть слышно сказал мастер и стал таять в воздухе. Он исчез, с ним вместе исчезла и Маргарита»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

В снах Ивана нет никакого искажения конца истории об Иешуа и Пилате. Самым жгучим желанием Пилата было именно то, чтобы казнь, пусть и задним числом, не состоялась. Так водитель, сбивший пешехода, может раз за разом исступленно пытаться «переиграть» заново эту страшную для него ситуацию в своем воображении. Именно так и могла бы выглядеть реальная (в рамках романа) встреча данных героев, в которой Иешуа дарил бы Пилату забвение его греха. Ведь без такого забвения Пилат осужден вечно терзаться муками совести, а то что по силам смертному человеку, не вынести его бессмертной душе в вечной загробной жизни. Верующие как-то об этом не задумываются, но, несомненно, если рай существует, его обитателям должно быть даровано забвение грехов, иначе они сами превратят его в ад муками своей совести. Поэтому сон Ивана вполне разумен.

Утверждение, что снящийся Ивану Мастер лжет ему, полностью бессмысленно, так как степень соответствия сна действительности может определяться только в ее же рамках и при пробуждении Ивана теряет всякий смысл. Все претензии по логичности этого сна могут быть адресованы только к Ивану Поныреву. Но даже в рамках анализа этого сна Барков постоянно передергивает смысл булгаковского текста: Мастер не говорил Ивану от своего имени, что казни не было, а только подтвердил, что роман окончился описанной встречей Иешуа и Пилата (опять же во сне). Более того, как я уже отмечал, и слова Иешуа нельзя трактовать так убого, тем более, что для медленно соображающих полковников Булгаков подает ясный знак: Иешуа «в разорванном хитоне и с обезображенным лицом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

Барков прорицает как пифия. Откуда он взял, что Булгаков пишет о «сне пробуждающейся у поэта совести – «исколотой памяти»»? Единственное, за что может мучить совесть Понырева, так это за собственную прошлую совковую глупость, но не до такой же степени, чтобы так переживать! Его действительно мучает именно исколотая память – исколотая как собственными воспоминаниями, так и, не в меньшей степени, романом Мастера и страшной судьбой Иешуа, невольным очевидцем которой его сделал Воланд. Понырев вовсе не находится в состоянии апатии, в таком состоянии он, за отведенный ему в романе срок, никак бы не смог стать профессором. Ни к какой поэзии он возвращаться не собирается, ибо писал плохие стихи (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_III_12 и тезис http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_III_17).

Прискорбные результаты порочной чекистской логики демонстрирует нам Барков. Каким же сном спит его разум, если он патологически не понимает пародийный смысл написанного в ироническом ключе булгаковского эпилога? Из контекста ясно, в данном случае речь идет только об официальной версии болезни Понырева. Последний вполне осознает, что правды в ней не больше, чем в словах «представители следствия и опытные психиатры установили, что члены преступной шайки являлись невиданной силы гипнотизерами»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. От того то и мучается в замкнутом кругу воспоминаний исколотая память Понырева…

Резюме I. В тупике стереотипов заблудилось не булгаковедение, а Барков со своей теорией альтернативного прочтения. Весь его анализ романа сводится к нахождению извращенного восприятия булгаковского текста, соответствующего предлагаемым им тезисам. В прокурорском пылу Барков не стесняется ради мерещащейся ему благой цели идти на прямой подлог и намеренно компилирует разные по смыслу цитаты в одну фразу, например, совмещает совершенно разные факты – дневные прогулки Маргариты и ее возвращение домой поздним вечером. Именно так, незаметно меняя акценты, он придает некое подобие убедительности своему обвинению, что Маргариту ждали сотрудники его родного ведомства. Бойким натренированным пером профессионального кагэбиста, он превращает невинные по отдельности факты в нужное ему лжесвидетельство о сотрудничестве Маргариты с врагами Мастера. Но этого все еще мало, и вот Барков, надувая щеки, объявляет самые рядовые факты невероятными и подозрительными совпадениями.

Допускает Барков и грубые ошибки. Например, им перепутана нумерация главы «Полночное явление» в ранних редакциях, ошибочно высказаны утверждения, что Иван превратился в Иванушку в процессе общения с Мастером, и что инфернальны всех зеленоглазые персонажи. Навязываемая Барковым трактовка женского начала как деструктивного по отношению к творческой личности не имеет никакого отношения к Булгакову. Как правило, толкования Баркова натянуты а события, например, испуг Иванушки, имеют более естественные причины. Создается впечатление, что о толковых словарях Даля, Ушакова и Ожегова Барков и вовсе никогда не слыхал. Широко известные любому образованному читателю факты, как например обманчивую природу лунного света, он пытается подать как некое тайное указание Булгакова. Но белизна снега, зелень травы и обманчивость лунного света естественны по определению, и глупо глубокомысленно философствовать над ними. Совершенно беспомощно и утверждение, что параллельные описания разных героев используются для пояснения одного сюжета другим. Наоборот, как правило, авторы используют в таких случаях прием противопоставления действующих лиц.

Содержание романа осталось для Баркова тайной за семью печатями. Он не понимает музыкальности прозы, не заметил явной параллели сюжетной линии освобождения Мастера и аналогичного эпизода в биографии Мандельштама, ошибочно толкует образ Левия, и следовательно, по его же собственным словам, ничего не понимает в «философском пласте романа». Ни одно из обвинений Баркова в адрес Мастера и Маргариты не имеет под собой реальных оснований. Слово «мастер» Булгаков начал использовать в своем творчестве существенно раньше, чем его в одиозном смысле начали употреблять деятели социалистического реализма – в романах с 1931-1932 года в период работы над «Мольером», а в критических статьях, вслед за Блоком, с 1922 г. В ближайшем окружении Булгакова это понятие не имело никакого негативного смысла. Мастером его называла его собственная жена, видимо по той же причине, что и Маргарита в романе, – в литературной жизни он все делал «первоклассно». Мастером называл Булгакова и первый американский посол в СССР Вильям Буллит. Булгаковское значение слова «мастер» используется в российской культуре еще с дореволюционных времен и к социалистическому реализму никакого значения не имеет. Судя по всему, Булгаков в своем романе вложил в слово «мастер» понятие уникальности: тот, кто может совершить нечто недоступное другим, тот, кто поднялся на самую высшую ступень творчества.
_____________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Там же, с. 721.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 721.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 700.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 721.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 713.

Автор: tsa 29.12.2007, 16:18

На этом я позволю себе взять тайм-аут на некоторое время. Хотя работа пишется легко, но утомительно сама необходимость "погружения во тьму" на дно мутного дилетантского колодца "творчества" Баркова. Его внутренний мир не очень приятен мне. До сих пор у меня не было никакой нужды детально вникать в его работу, поэтому я ознакомился только с ее основными выводами, теперь же приходится вчитываться в каждую строчку...

Я полностью рассмотрел весь первый раздел работы Баркова и думаю, что для любого разумного человека этого вполне достаточно, чтобы понять насколько низким, а иногда и низменным, является уровень следовательских заключений Баркова. Тем не менее, со временем, я обязательно доведу свою работу до логического конца, так же как я это сделал с критикой толкований Кураева.

Всех с Новым годом! До встречи в новом Году!

Автор: tsa 8.1.2008, 18:23

II. Система ключей в романе

Глава VII. Криптограмма: шифр или код?

«Лечиться надо, сударь мой! Звуковые галлюцинации – еще половина горя, а уж если пошли зрительные…»
А. В. Амфитеатров
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Барков настойчиво призывает нас рассматривать роман Булгакова как криптограмму или некий зашифрованный текст. Но прежде чем последовать совету опытного профессионала политического сыска, прошу читателя задуматься над тем простым фактом, что при желании любой текст, любое имя можно истолковать как угодно. Причем результат будет вполне осмысленный и тесно связанный с жизнью и деятельностью искомого лица. За примерами далеко ходить не будем. Возьмем первое попавшееся имя, например, «Альфред Барков» и посмотрим на его анаграмму (перестановку букв) – «а дела ФБР – кровь!» Чем не мистика?!! Вот он ключ! Ведь именно ФБР, было главным противником КГБ, к всесильному ведомству которого принадлежал Барков. Есть у имени Баркова и совершенно вульгарная анаграмма, – «факер да вор, бль…» Есть и вариант, словно произнесенный загадочным булгаковским профессором с его дьявольским немецким акцентом (глухое «в» меняется на «ф») – «верь балда ф рок». А если мы рассмотрим полное имя «Барков Альфред Николаевич», то узнаем, что даже «Каифе чванлив король бреда». Случайность, скажете вы? Но попробуйте-ка сложить что-нибудь связанное с «Мастером и Маргаритой» из букв своего имени. А вот с Барковым и его сподвижником Кураевым подобным мистическим совпадениям несть числа. Например, фраза «диакон Кураев» раскладывается на следующие основные инфернальные анаграммы: «и у века дракон», «инок в руке ада», «Иона дурак век», «в дураке икона», «он и века дурак», «диакона в реку» и др. Даже стяжательство Кураевым статуэтки «Доброго пастыря», несущего на плечах ягненка (овенка), отразилось в анаграмме «краду и овенка». Не лучшие результаты дает и мирское имя диакона «Андрей Кураев»: «не рай веку рад», «йедрена курва», «рай курве не ад», «на, дурак еврей», «на еврейку рад» и т.п. Еще более неутешительные результаты дает юношеский псевдоним диакона «Андрей Пригорин»: «Гений, но пидар-р-р!» Используя же принцип кроссворда[2], можно получить еще более зловещие варианты, раскрывающие тайные юношеские замыслы Кураева, например: «Но Ридигер-ра пни!» или «На пир он Ридигер»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, или найти корни его поразительного пристрастия к Гарри Поттеру. Наконец посмотрим на имя самого автора гениального произведения, так смущающего умы Баркова и Кураева. Переставив буквы фразы «Михаил Булгаков», мы получим сакраментальный вопрос: «Хули вам Бога лик?» И действительно, куда уж дальше: «А хули?»

А ведь есть еще и цифровые эквиваленты толкуемого текста. Как известно, признаком Антихриста, по которому при появлении его можно удостовериться, что это он, является число 666. Как указывает Иоанн Богослов для этого нужно перевести имя предполагаемого Антихриста в конкретное число с помощью нумерации букв и их сложения. Цифровой эквивалент фразы «диакон Кураев» равен 120 и на первый взгляд выглядит безобидно. Но как ни хитер диавол, мы всегда можем найти нужные нам признаки инфернальности: кто ищет, тот всегда найдет! Применяя повышающий поправочный коэффициент 5.55 (атеистическая библия бывшего атеиста Кураева – пятое собрание сочинений Ленина, содержала ровно 55 томов), мы получаем в точности искомое число зверя: 120х5.55 = 666!!!

Так же несложно убедиться и в полной инфернальности самого Баркова. Например, инфернальна сама по себе его фамилия: «Барков» = 2+1+18+12+16+3 = 52 = 13 х 4. Инфернальна и его принадлежность к КГБ: «КГБ» = 12+4+2 = 18 = 6+6+6. А вот еще интересный результат: 666/«КГБ» = 666/18 = 37, то есть имеем печально знаменитый в истории СССР 1937 год, на который пришелся пик репрессий. Связан с КГБ и цифровой эквивалент фразы «диакон Кураев»: 120 = 6.6(6) х (6+6+6).

Теперь посмотрим на фразу «полковник Барков». Ее цифровой эквивалент равен 166. На первый взгляд самое обычное число, хотя две шестерки и не дают нам расслабиться. Вспомним, что кроме инфернальной составляющей – службы в КГБ – Барков имел еще и обычную, человеческую – радиолюбительство. Поэтому вычтем из 166 цифровой эквивалент позывного Баркова в эфире – «UT5AB» – равный 49. Имеем 166-49 = 117 = 13х9. Вот и искомая инфернальность. Как говорил в таких случаях председатель Мао: «Лисе не спрятать своего хвоста!» И совсем уж неудивительно, что именно такой же цифровой эквивалент имеет и усердный ученик Баркова – диакон Кураев: «Андрей Кураев» = 117 = 13х9.

Теперь посмотрим на фразу «полковник КГБ Барков». Ее цифровой эквивалент равен 184, а число букв равно 15. Имеем среднее значение для одной буквы 184/15 = 11.0666. Но это еще не все. Вычтем из данной фразы собственно имя – «Альфред Барков» и умножим результат на имя ведомства – «КГБ». Имеем:

(«полковник КГБ Барков» - «Альфред Барков») х «КГБ» = (184 -147) х 18 = 37 х 18 = 666.

Как говорится, комментарии излишни. Замечу лишь, что слова «диакон» и «полковник» в данном случае характеризуют не должности, а духовное и воинское звания, соответственно, то есть представляют собой «официально присваиваемое наименование»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2702&st=40#_ftn1 с добавлением которого человек именуется в быту и на службе. Поэтому рассмотрение собственных имен вместе со званием вполне правомерно с точки зрения анализа наименований рассмотренных нами лиц. Более того, во многих случаях именно такое обращение глубже раскрывает суть человека, например, фраза «профессор Преображенский» вызывает в памяти яркий образ булгаковского героя, а вот слова «Филипп Преображенский» такого эффекта уже не имеют.

Цитата
II.VII.1. Если роман такого типа действительно рассматривать как криптограмму, зашифрованный текст, в чем невозможно не согласиться с А. Зеркаловым, то прежде чем приступать к процессу собственно расшифровки, необходимо определить методы и направление этой работы. Или, иными словами, четко обозначить с самого начала характер инструмента исследования. Ведь вскрытие криптограмм повседневной, рутинной работой никак не назовешь, а работа без метода или хотя бы определения целей, приемов, терминологии (а именно с них должно начинаться любое исследование, не говоря уже о работе с криптограммами) вряд ли может быть успешной.


Если все в мире рассматривать, как криптограмму или зашифрованный текст, то невозможно не согласиться с мистическим смыслом приведенных мною выше примеров, показывающих, что и Баркову и Кураеву самим Провидением было назначено стать агентами КГБ и сподвижниками Антихриста. Если же судить трезво, то нетрудно заметить, что основной метод Баркова в данном случае состоит всего лишь в подборе таких «ключей», которые открывают им же, а не Булгаковым, придуманные замки. Поскольку конкретный вид этих «замков» заранее никак не оговаривается, то выдуть их вместе с ключами из призрачного стекла своего воображения дело не хитрое.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Амфитеатров А. В. Жар-цвет // Амфитеатров А. В. Закат старого века. – Кишинев: Лит. Артистикэ, 1989, с. 40.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 По принципу кроссворда ё=е и й=и.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Ридигер – фамилия патриарха Алексия II.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2702&st=40#_ftnref4 Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999, с. 226.

Автор: евгений 8.1.2008, 22:50

А кто дилетант ? Вы? Или Барков --- ныне умерший. Чего теребить прах человека. Не понимаю.Вы уже лет десять его теребите ? Раньше живого теребили, а теперь мёртвого. Дааааааааааа!!!!!!!!!! Грустно жить на белом свете , господа.

Автор: tsa 8.1.2008, 23:15

Цитата(евгений @ 8.1.2008, 21:50) *
А кто дилетант? Вы? Или Барков --- ныне умерший.

В данном случае дилетант прежде всего вы, так как задаете вопрос не читая написанное мною (если только у вас это не попытка сострить). Прочтите, и попробуйте оспорить написанное мною. Тема не так уж велика. Неинтересно, не читайте и не оспаривайте, но какой тогда смысл писать здесь? Пишите там, где интересно. Поймите же. что для того, чтобы высказать мнение о чем-либо, нужно прежде всего прочесть это.

Цитата(евгений @ 8.1.2008, 21:50) *
Чего теребить прах человека. Не понимаю.

Вот этот вопрос вы и задали бы в свое время Баркову: чего он взялся теребить прах Шекспира, Пушкина, Булгакова? Сказано же не тереби сам и теребим не будешь. Не поливал бы он грязью Мастера и Маргариту, никто бы его не трогал и его собственную биографию не обсуждал.

Цитата(евгений @ 8.1.2008, 21:50) *
Вы уже лет десять его теребите? Раньше живого теребили, а теперь мёртвого. Дааааааааааа!!!!!!!!!! Грустно жить на белом свете, господа.

Слава богу, пока он был жив я о нем и не слышал. Два года назад, когда он уже два года как преставился, я написал на него пародию на несколько страничек, но это не в счет. Это был просто прикол. А серьезно теребить его теорию я начал только с 13 декабря 2007 г., за что нижайший поклон вам и Жоре Жуку-Венди за море вылитой на меня перед этим грязи. Сказано же: не буди лихо, пока тихо, вот вы и разбудили его на свою альтернативную голову.

P.S. Откровенно скажу, что меньше всего меня привлекает дискуссия с с вами, как с любителем "заливать сами знаете чем бельмы чужих аваторов", тем не менее на любое корректно сделанное вами замечание всегда готов ответить.

Автор: евгений 9.1.2008, 0:57

Вы же сами писали, что он Вас нашёл в номере без адреса. Я помню. Теперь же пишите , что не знали его?

Автор: tsa 10.1.2008, 16:34

Цитата(евгений @ 8.1.2008, 23:57) *
Вы же сами писали, что он Вас нашёл в номере без адреса. Я помню. Теперь же пишите , что не знали его?

Специально для вас копирую то, что я писал:

К возможностям своего ведомства Барков был явно неравнодушен, о чем свидетельствует следующая история:
«Я как раз ехал в Киев, и меня попросили передать Альфреду материалы по проекту реформы. Остановился в гостинице на бульваре Тараса Шевченко, уж не помню ее названия, звоню, спрашиваю Баркова. Отвечает уверенный голос: сейчас приду за бумагами, не беспокойся. Кладу трубку, начинаю ждать и вдруг соображаю, что я не сказал, собственно, ГДЕ я остановился. Однако проходит минут пятнадцать, дверь в номер открывается, и входит улыбающийся человек. Здравствуйте, я Альфред Барков, давайте ваши бумаги. Так и познакомились…
Я его пытал все, как он ухитрился меня найти, а он только смеялся, мол служба такая»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2705#_ftn1.

Обратите внимание, после приведенной мною цитаты в квадратных скобках стоит номер ссылки на источник сведений, не говоря уже о том, что все цитаты я всегда выделяю цветом.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2705#_ftnref1 Мельников Г. Маниппеи Альфреда Баркова или «не замахнуться ли нам на Вильяма, так сказать, Шекспира?». – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/files/rn3ac.htm

Автор: tsa 10.1.2008, 18:27

Цитата
II.VII.2. Согласившись с утверждением А. Зеркалова в принципе, все же вынужден внести уточнение в терминологию: в данном случае о зашифровке в точном смысле этого слова не может быть и речи. В процессе зашифровки и расшифровки круг участников заранее строго определен, ими принимается максимум мер для предотвращения несанкционированного доступа к содержанию информации. Здесь же наоборот: предполагается прочтение скрытого смысла широким кругом читателей; то есть, речь может идти не о зашифровке, а об элементарном кодировании, пример которого дал сам Булгаков в "Театральном романе", где под названием пьесы Максудова "Черный снег" явно подразумевается булгаковская "Белая гвардия".
Следовательно, задача сводится к вскрытию системы такого кодирования, то есть, к выявлению примененного Булгаковым алгоритма. А это – уже вполне решаемая задача, поскольку сам писатель вряд ли был заинтересован в излишне глубоком сокрытии истинного смысла, так как это противоречило бы основной цели создания романа: довести до читателя комплекс определенных идей.
Конечно, пример с "Черным снегом" может быть применен в данном случае как один из простейших, поскольку, как выяснилось, использованный Булгаковым арсенал кодирования весьма широк, а приемы в ряде случаев являются непростыми. С другой стороны, система такой степени сложности, какой является связный текст романа, не может не представлять широкого круга альтернативных возможностей для "расшифровки" (прошу простить использование пусть "неправильного", но установившегося в булгаковедении термина), что во многом облегчает задачу. Иными словами, в такой сложный "черный ящик", созданный по законам не криптографии, а литературного творчества, должно существовать много "входов" – ведь кодирование является лишь вторичным процессом, накладываемым на основной – создание фабулы романа.

Как мы уже отмечали (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_I_4), самый вымышленный художественный образ всегда создается на основе впечатлений, почерпнутых в реальной жизни. Точно так же художники создают свои картины, наблюдая окружающий мир, или используя натурщиц. Поэтому поиск реальных прототипов героев оправдан только тогда, когда писатель в силу внешней или внутренней цензуры вынужден заслонить их от нас пеленой вымысла. Но если он изначально создает именно вымышленные романные образы, то не так уж и важно у каких именно реальных прототипов были позаимствованы их черты. С одной стороны «Театральный роман», несомненно, явно автобиографичен, с другой – писателю не было никакой нужды шифроваться: роман он писал для себя и своих знакомых, для чтения в узком кругу друзей. Поэтому и «черный снег» и прочие аллюзии на реальные обстоятельства это не сложная система кодирования, не способ спрятать реальное содержание, а наоборот его ясное преломление в зеркале художественного творчества. Точно так же слова Гоголя «редкая птица долетит до середины Днепра» вовсе не попытка преувеличить истинные размеры крупнейшей украинской реки. Я позволю себе провести здесь параллель с технологией овердрайва в современных ЖК-дисплеях, в которой на матрицу специально подается существенно больший сигнал, для повышения скорости ее реакции. И именно это искажение информации и обеспечивает более адекватную реальной действительности визуальную картину. Аналогично, как это ни парадоксально, правда вымысла художника выше и вернее правды реальной жизни. Попробуйте только поставить слова «Белая гвардия» вместо слов «Черный снег» и вы сразу почувствуете, как из романа уходит живое дыхание чуда оживающих картин: «Ах, какая это была увлекательная игра, и не раз я жалел, что кошки уже нет на свете и некому показать, как на странице в маленькой комнатке шевелятся люди»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Если бы Булгаков на самом деле хотел бы в точности описать именно свою жизнь, он бы мог это сделать без каких-либо затруднений. Вот только в этом случае у нас не было бы захватывающего душу «Театрального романа», а были бы обычные автобиографические «Театральные записки»…

Цитата
II.VII.3. Кроме того, такие находки параллельных, дублирующих путей решения задачи являются лишь подтверждением того, что ответ найден правильно.

Напомню, что в предисловии к данной главе я нашел множество параллельных, дублирующих путей доказательства инфернальности Баркова и Кураева. Следовательно, по логике Баркова, им действительно самой Судьбой было уготовано стать агентами КГБ и сподвижниками Антихриста.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Театральный роман. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 218.

Автор: tsa 10.1.2008, 19:27

Цитата
Цитата
II.VII.4. Прежде чем приступить к анализу использованных Булгаковым систем ключей, перечислю некоторые из них.
В первую очередь, это – специфическая лексика; например, двенадцатая глава романа буквально перенасыщена словом "разоблачать" и его производными; явно не вписывается ни в контекст, ни в общую лексическую ткань романа и слово "гомункул" в финале; имя евангелиста Матфея Булгаков почему-то пишет через "в", хотя в канонических переводах Евангелий используются "ф" или "фита", а в первоисточниках – греческих списках – "фи"; в романе этот персонаж является "сборщиком податей", в Евангелиях же используются другие синонимы – "сборщик пошлин", "мытарь".

Как мы уже поняли, подобные безапелляционные утверждения Баркова нуждаются в тщательной проверке. Обратимся к главе 12. Она включает 15 страниц и называется «Черная магия и ее разоблачение». С учетом названия, искомое слово и его производные употребляются ровно 10 разhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, то есть в среднем один раз на полторы страницы. Можно ли считать это перенасыщенностью для одноименной главы? Тем более, что трижды (+3) на свою голову (!) об этом просит Бенгальский и трижды (+3) того же требует Семплеяров. Фагот возражает ему (+1), но потом соглашается (+1). И, наконец, разоблачает (+1). То есть фактически проблема «разоблачения» поднимается в тексте всего два раза.

Утверждение Баркова, что слово «гомункул» якобы не вписывается «ни в контекст, ни в общую лексическую ткань романа» ничем не обосновано. В лексическую ткань «Фауста» гомункул прекрасно вписался, а в Мастера и Маргариту, видите ли, нет. В подобных случаях Льюис Кэрролл советовал своей Алисе не употреблять слов, значения которых она не понимает. Лексической ткани романа могут противоречить только явно чужеродные ей слова, неестественные для произносящего их персонажа. Например, если бы неграмотная Аннушка вдруг заговорила языком столбовой дворянки. Слово же «гомункул» в устах Воланда более, чем естественно, и особенно потому, что прекрасно вписывается в контекст. Хотя гомункула с помощью Мефистофеляhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 создал ученик и лаборант Фауста Вагнер, во всем подражающий своему учителю, но дерзновенно мечтал об этом бессонными ночами именно Фауст. В своей трагедии Гете описал горение души и стремление к познанию именно Фауста, а не Вагнера. Отсюда и слова Воланда: «Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3

Воланд искушает Мастера не возможностью создания (конкретного гомункула), а надеждой познания (тайны бытия), то есть именно жаждой познания Фауста, а не достижениями его лаборанта, на которые он вдохновлен своим учителем-Фаустом. Гомункул и реторта здесь только образы познания. Смешно же право полагать, что Мастер всерьез займется алхимическими опытами по созданию гомункула. Для этого нужен совсем другой склад мышления. Да и зачем ему гомункул? Ведь Мастер не одинок, как Фауст, у него есть Маргарита. Так что весь этот разговор Воланда просто часть «терапии» искалеченной души Мастера для возвращения ее к жизни.

С Матфеем же Барков и вовсе сел в лужу. Какое отношение в рамках романной действительности Христос, Матфей и РПЦ имеют к Иешуа, Матвею и проповедям Иешуа? Ведь по Булгакову Иешуа не сам евангельский Христос, а только его реальный исторический прообраз. Соответственно, его спутник Матвей – прообраз евангелиста Матфея. Искаженное до неузнаваемости учение Иешуа и унаследовано РПЦ. В рамках романа первичны именно Иешуа, Левий Матвей и проповедуемое Иешуа учение, в то время как Христос, Матфей и РПЦ – вторичны. Как-то даже странно пояснять при этом совершенно очевидную вещь, что поскольку слово Матфей действительно канонизировано церковью, то употребив его Булгаков совершенно однозначно связал бы образ Левия с евангелистом Матфеем, при том, что требовался обратный эффект, поскольку речь идет об историческом прообразе христианского апостола. Заумные рассуждения о написании имени Левия в «канонических переводах Евангелий» еще более смехотворны: где же аналогичное недоумение по поводу написания Булгаковым «Иешуа» вместо «Иисус» и «Ершалаим» вместо «Иерусалим»?

Учитывая уровень анализа Баркова уже неудивительно, что он ошибся и с рассуждениями относительно профессии Матвея. Сочетание слов «сборщик пошлин» не только в Евангелии, но и в Библии вообще отсутствует, упоминается только «сбор пошлин» (Матф. 9:9; Мар. 2:14, Лук. 5:27). Зато есть как раз именно булгаковский «сборщик податей» – «На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении» (Дан. 11:20).

Слово «пошлина» употребляется в Новом Завете всего четыре раза (Матф. 9:9, 17:25; Мар. 2:14; Лук.5:27), в то время как «подать» – десять раз (Матф. 17:25, 22:17, 22:19; Мар. 12:14; Лук. 20:22, 23:2; Рим.1:11, 13:6, 13:7).

Что касается значения действительно широко используемого в Евангелиях слова «мытарь», то не будем столь наивно доверяться многократно уличенному нами в передергивании фактов дилетанту, и как обычно заглянем в словари:

«Мытарь, слав., в Евангелии название сборщика податей»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4;

«Мытарь (Лк. ХVIII, 10) - сборщик римских податей и пошлин. Главные сборщики этих податей пользовались большим влиянием и доверием; но их помощники часто замечались в хищении и вымогательстве и считались притеснителями, грешниками и ворами, так что нередко иудеи не позволяли сим последним даже входить в храм или в синагоги и участвовать в общественных молитвах и богослужениях. Для сбора пошлин устроялись и содержимы были римлянами особенные домы, соответствовавшие некоторым образом нашим таможням. Главные сборщики, снявши права сбора податей на откуп, передавали права свои другим, а эти нанимали разных людей из низшего класса и им поручали сбор, вследствие чего возникали различные несправедливости, обманы и насилия. У евреев понятия - грешник, язычник и мытарь значили почти одно и то же. Во времена Спасителя в Иудее было много мытарей. Закхей был одним из главных сборщиков, и потому он называется начальником мытарей. Ап. Матфей, иначе Левий, принадлежал также к разряду мытарей, иудеи укоряли Господа Иисуса за то, что Он друг мытарей и грешников, ест и пьет с ними (Лук. VII, 34)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Как видим, и в данном тезисе Барков, только очередной раз проявил печальные последствия так и неосознанного им принудительного блокирования собственного интеллекта.
_________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 445, 448, 452, 457, 458.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Вагнер создал гомункула не самостоятельно. Как отмечает А. Аникст, слова гомункула, обращенные к Мефистофелю, ясно показывают, что именно последний тайно или явно помог Вагнеру создать гомункула, чтобы с его помощью вырвать Фауста из объятий летаргического сна [Аникст А. Комментарии к трагедии «Фауст» // Гете И. В. Фауст. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1985, с. 677].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 709.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 http://slovari.yandex.ru/dict/brokminor
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 http://slovari.yandex.ru/dict/biblic. – Труд архимандрита Никифора, 1891, © 2005 Изд-во «Локид-Пресс».

Автор: tsa 10.1.2008, 20:04

Цитата
II.VII.5. Важным ключом к раскрытию смысла романа является и авторская ирония, в значительной степени раскрывающая не только характеры основных персонажей, но и идейную нагрузку романа.
Примечание: Тогда я еще не знал, что ирония - не только основной метод "зашифровки" в произведениях такого класса, но что уже само ее наличие, резко усложняя структуру произведения, переводит его в совершенно иной род литературы, где, в отличие от однофабульных эпических произведений, содержится минимум три фабулы.

Незнание не освобождает от ответственности за амбициозно высказываемые глупости. Художественная концепция «Мастера и Маргариты» по мнению Булгакова прекрасно раскрыта в статье И. Миримского «Социальная фантастика Гофмана»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Об этой статье он восхищенно пишет своей жене: «Я случайно напал на статью о фантастике Гофмана. Я берегу ее для тебя, зная, что она поразит тебя так же, как и меня. Я прав в «Мастере и Маргарите»! Ты понимаешь, чего стоит это сознание – я прав!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 Как отмечает В. И. Лосевhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3: «Булгаков проявил к этой статье очень большой интерес. Вся она испещрена его подчеркиваниями и пометками». Замечу, что восторг Булгакова в связи с выбором им верного художественного решения романа неявно перекликается со словами Мастера: «О, как я угадал! О, как я все угадал!»

По воспоминаниям знакомых Булгакова, и в частности С. А. Ермолинскогоhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4, Булгаков разыгрывал их, читая статью Миримского и заменяя фамилию Гофмана своей. Только насладившись эффектным розыгрышем и удивлением гостей, что в статье рассмотрена творческая система его романа «Мастер и Маргарита», Булгаков признавался, что статья эта в действительности о творчестве Гофмана. Вот некоторые выдержки из данной статьиhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5:

«Действительно, на первый взгляд творческая система Гофмана кажется необычайно противоречивой и беспорядочной: тематические плоскости то и дело неожиданно смещаются, характер образов колеблется от чудовищного гротеска до нормы реалистического обобщения, герои вопреки законам разума, бытуют одновременно в двух мирах: реальном и фантастическом, чорт разгуливает по улицам Берлина, как человек, а архивный чиновник живет в сказочной стране Атланте, как дух; в стилевом плане авторская ирония часто идет рядом с трагической серьезностью, слезливо-сентиментальное смешивается с комическим и буффонным, патетический монолог переходит в жаргонизированную речь и т.д. Но романтизм не болезнь, а художественный метод, и творческая система Гофмана от начала до конца раскрывается в своей классовой закономерности и художественном единстве»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

«Основной чертой творческого метода Гофмана <…> является сознательно подчеркнутая и обнаженная двуплановость в показе действительности. Свойственную романтизму игру контрастами Гофман доводит до предельного выражения. Два плана – реальный и фантастический или, что то же самое, филистерскийhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7 и энтузиастический – могут выступать в произведении Гофмана то раздельно, то слито, но они всегда различимы во всем, начиная от образов и кончая речевым строем»;

«Стиль Гофмана можно определить как реально-фантастический»;

«В творчестве Гофмана <…> можно выделить две фантастические стихии: с одной стороны, фантастика «кошмаров и ужасов» как преувеличенное отражение «ночной стороны природы» <…> когда субъект теряет власть над собой и становится игрушкой непонятных, а поэтому роковых для него, сверхъестественных сил <…> С другой стороны, светлая фантастика иллюзорно-романтического поэтического мира <…> Это тот самый «прекрасный цветочный сад»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8, где человек обретает все, в чем ему отказала действительность», которая «<…> служит героям Гофмана как бы трамплином для прыжка из «царства нужды и рассудка» в романтическое царство поэзии и свободы»;

«<…> если гений заключает мир с действительностью, то это приводит его в болото филистерства, «честного» чиновничьего образа мыслей; если же он не сдается действительности до конца, то кончает преждевременной смертью или безумием»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9.

Можно ли точнее выразить художественную концепцию романа «Мастер и Маргарита»?

А следующие цитаты прямо перекликаются с отдельными местами романа:

1. «Однако жизнь в мечте есть только временное пребывание в саду фантазии, и Гофман, как правило, разрушает иллюзорно-фантастический план ироническим пуантом, возвращающим героя от мечтательного сна к прозаической действительности»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10, – таким ироническим пуантом в романе является эпилог, который автор, кстати, продиктовал уже после прочтения статьи Миримского.

2. «Окрашивая в большей или меньшей мере каждое повествование Гофмана, ирония разрушает серьезность чудес»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11, – здесь вспоминается и грозное обещание Азазелло отрезать руку перепуганной кухарке, и галка, убитая прощальным свистом Фагота, и т.п.

Цитата
II.VII.6. Примечание (продолжение): Это было обнаружено при более углубленном анализе содержания "Мастера и Маргариты" (см. продолжение этой книги). В более полном виде теория мениппеи изложена в опубликованной в 1998 г. книге "Прогулки с Евгением Онегиным".

Думаю после моего разбора альтернативного прочтения Барковым романа «Мастер и Маргарита» дополнительный анализ его еще более углубленных ошибок не потребуется. Что касается книги «Прогулки с Евгением Онегиным», то с ней и с Барковым мы обязательно прогуляемся по завершении данной работы.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Миримский И. Социальная фантастика Гофмана. – Литературная учеба, 1938, № 5, с. 64.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Письмо к Е. С. Булгаковой от 07.08.1938 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 497.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 497.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Ермолинский С. А. О времени, о Булгакове и о себе. – М.: Аграф, 2002, с. 145.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Миримский И. Социальная фантастика Гофмана. – Литературная учеба, 1938, № 5, с. 70, 71, 72, 73, 74.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 64.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Мещанский.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Именно на эти цветущие вишни так горько жалуется Кураев в своей книжице.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Как пророчески перекликаются эти слова с горькими судьбами самого Булгакова и его Мастера.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Миримский И. Социальная фантастика Гофмана. – Литературная учеба, 1938, № 5, с. 73.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Там же, с. 82.

Автор: ФИЛ 11.1.2008, 12:31

Приветствую Вас ,Сергей. Абсолютно верно,что взялись за Баркова. Кураевское лганьё действительно построено на этом "исследовании", не уверен,правда,что Барков искренне заблуждающийся.Думаю он преследовал ту же цель,что и Кураев: оболгать роман. В том ведомстве, откуда Кураевы-Барковы ,искренне заблуждающихся пожалуй нет..Работу Вашу читать как всегда необыкновенно интересно, жду взгляда на наиболее интересующие меня главы " Роман в романе " и Пародия на пародию? ". Хотя признаться интересует меня не столько критика Баркова( с ним всё ясно)как Ваш личный взгляд на Четвероевангелие и религиозную философию Л.Н.Т.

Автор: tsa 11.1.2008, 13:01

Цитата(ФИЛ @ 11.1.2008, 11:31) *
не уверен,правда,что Барков искренне заблуждающийся. Думаю он преследовал ту же цель,что и Кураев: оболгать роман. В том ведомстве,где работают Кураевы-Барковы искренне заблуждающихся пожалуй нет.

Я бы так категорично это не утверждал. Самое простое это предположить, что в НКВД и КГБ занимались только сознательной фабрикацией дел. Мне же кажется, что несомненно был и момент неосознанной, бессознательной естественной фабрикации, которую нам блестяще продемонстрировал Барков. Это следствие специфического мышления, которое во всем подозревает второе дно и всегда находит худшую причину для объяснения ваших действий. В чем то правы утверждающие, что бог создается уже самой верой в него. Так и Барков наперекор всем реальным фактам пытался материализовать свое альтернативное прочтение МиМ слепой верой в озарившуюю его идею, что мастер это Горький.

Цитата(ФИЛ @ 11.1.2008, 11:31) *
жду взгляда на наиболее интересующие меня главы " Роман в романе " и Пародия на пародию ".

Пишу строго по порядку оглавления, когда есть время, так что до этого места дойдем еще не скоро, но дойдем обязательно.

Автор: ФИЛ 11.1.2008, 13:29

Возможно Вы правы.. Взгляд Баркова на родственную ГБ организацию- РПЦ-вполне адекватный , критический. Жаль,что Кураев этого "не заметил"....

Автор: tsa 11.1.2008, 14:28

Цитата(ФИЛ @ 11.1.2008, 12:29) *
Возможно Вы правы.. Взгляд Баркова на родственную ГБ организацию- РПЦ-вполне адекватный , критический. Жаль,что Кураев этого "не заметил"...

А ему и не нужно замечать. У него очень простой хорошо известный жизненный принцип, сопадающий с девизом иезуитов «Ad maiorem Dei gloriam» – «К вящей (большей) славе Божией». Этим девизом члены ордена оправдывали любые злодеяния, совершенные ради укрепления влияния католицизма и власти папы. Им же Кураев обосновывает «допущения о полезности и необходимости лжи»http:///#_ftn1, и призывы, чтобы верующие «неполиткорректно» обращались с первоисточниками, и «нагружали их столь высокими евангельскими смыслами, о которых авторы не подозревали»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2718#_ftn2. Именно этим, только на мой взгляд бессознательно и занимался Барков, - подгонкой "источников" под нужный результат.

_____________________________________________________________

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2718#_ftnref1 Кураев А., диакон. Уроки сектоведения. В 2 т. Т. 1. Как узнать секту (на примере рериховского движения).

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2718#_ftnref2 Кураев А., диакон. Не-американский миссионер.

Автор: tsa 12.1.2008, 15:00

Глава VIII. К вопросу об "антисемитизме" Булгакова

П: Имя? – И: Иисус. А ваше? – П: Понтий Пилат. – И: Очень приятно.
П: Вы так считаете? – И: А вы нет?
П: Вы еврей, Иисус? – И: А почему вы спрашиваете?
П: А почему вы отвечаете вопросом на вопрос? – И: Вы антисемит?
П: А почему вас это беспокоит? – И: Нет, почему ВАС это беспокоит?
П: А кто вам сказал, что меня это беспокоит? – И: А зачем вы спрашиваете?
П: А я должен вам давать объяснения что, почему и у кого я спрашиваю? – И: А я должен давать ответы на вопросы неясного содержания неизвестно кому?
П: То есть вы сомневаетесь в моих полномочиях задавать вам вопросы? Вы не верите что я Понтий Пилат, прокуратор Иудеи? – И: А какие у вас доказательства?
П: А я должен вам это доказывать? – И: А почему нет?
П: А почему да? – И: А почему нет?
П: Иуду знаете? – И: А должен?
П: Вы можете ответить на вопрос? – И: А вы?
П: Это вы вели проповеди и предсказывали смену власти? – И: Это вам кто сказал?
П: А это относится к делу? – И: А у вас ко мне какое-то дело?
П: Вам не кажется, что вы переходите всякие границы? – И: Вы так думаете?
П: Это вы ходили по воде, аки по суху и исцеляли тяжело больных? – И: А если головой подумать?
П: Это вы называли себя сыном Божьим? – И: Что вы хотите, чтобы я ответил?
П: А правду сказать не судьба? – И: А я похож на сумасшедшего?
П: А если я велю вас казнить? На кресте распну? – И: А за что?
П: А разве недостаточно всего вышеперечисленного? – И: А может все-таки потому, что я еврей?
П: А вы таки еврей? – И: А разве не сын Божий?
П: Это можно считать признанием? – И: А разве не вы сами это сказали 11-ю строчками выше?
П: А разве я не ваши слова повторил? – И: А вы разве слышали?
П: А если вы это говорили не при мне? – И: А как бы вы тогда это слышали?
П: Вы думаете у меня нет осведомителей? – И: А вы уверены в их осведомленности?
П: А может все-таки сразу на крест? – И: А может вы все-таки антисемит?
П: А вы таки еврей? – И: Где я это сказал?
П:
Вы мне надоели! Казнить его немедленно! – И: Вы таки антисемит. – П: Вы таки еврей.
«Мастер и Маргарита» по-одесски


Как ни прискорбно видеть безнадежно блуждающий впотьмах ум, но не менее печально, когда он вдруг неожиданно начинает демонстрировать весьма здравую способность к рассуждениям. Печально потому, что немедленно возникает вопрос: а что же мешает ему проявлять такую же здравость суждений и в остальных вопросах? Подобное раздвоение личности или, как назвал подобное состояние в своей книге «Новое назначение» Александр Бек – «сшибка», сам же Барков определил как «блокирование интеллекта». Впрочем, и в данной главе «блокирование» все же имеет место, ибо раздувание Барковым надуманной им же самим проблемы обвинения Булгакова в антисемитизме объясняется всего лишь его очередным «озарением», что «вопрос т.н. «исторической вины» еврейского народа <…> дает прямое указание на жизненный прототип образа Мастера». Заявляя, что «наличие этой темы в романе Булгакова никто из исследователей упорно не замечает», Барков пытается выдать мнение отдельно взятых личностей за некое общее мнение. Но ни один известный мне серьезный булгаковед никогда не обвинял Булгакова в антисемитизме. А возможность любого отдельно взятого человека опубликовать любую чушь, нужно воспринимать стоически, как неизбежную плату за обретенную свободу от советской цензуры.

Цитата
II.VIII.1. В последнее время было немало попыток доказать наличие в творчестве М. А. Булгакова элементов антисемитизма. Если бы этим занимались только издания, в аргументации которых логика подменяется апеллированием к зоологическим инстинктам читателя, на эти потуги вряд ли стоило бы обращать внимание. Но публикацией таких материалов стали заниматься солидные, уважаемые журналы; и хотя журнальная площадь выделяется, похоже, не под тему, а под имя модного автора, это не меняет сути. Даже наоборот…

Справедливости ради нужно все же отметить, что для выводов об антисемитизме Булгакова оснований имеется значительно больше, чем для предлагаемого Барковым альтернативного прочтения романа. Но опять же повторюсь: при желании можно вывести что угодно из чего угодно. Многие исследователи пишут о якобы бытовом антисемитизме Булгакова, ссылаясь на строки его дневника за 1924-1925 гг. Выдранные из контекста жизни Булгакова эти цитаты, на первый взгляд, выглядят достаточно убедительно. Булгаков, совершенно недвусмысленно выражает свое раздражение засильем евреев в определенных издательских организациях. Однако антисемитизм это неприязнь исключительно к евреям и именно по национальному признаку. Есть ли какие-либо разумные основания полагать, что если бы, например, редакцию «Безбожника» или любого иного издательства вместо евреев заполонили негры или китайцы, или калмыки, или любые иные «инородцы», Булгаков остался бы доволен уровнем их работы, особенно антирелигиозной? Конечно же, нет! Следовательно, в своем дневнике он выразил не бытовой антисемитизм, а только бытовую неприязнь к конкретной бытовой ситуации, поскольку раздражение Булгакова связано не с самим по себе количеством евреев в определенных организациях, а только с его неприязнью к результатам работы этих учреждений. Любой из нас, например, неоднозначно отнесется к «засилью» кавказцев на рынке. Если цены нормальные, не обратит никакого внимания, а если не по карману, то в сердцах плюнет и скажет: «Засели паразиты и цены ломят!» Но в последнем случае это будет раздражение именно ценами, а не кавказцами. Так и у Булгакова сквозит раздражение именно жизнью, а не евреями, в то время как настоящего антисемита всегда раздражают именно сами евреи, независимо от любых жизненных причин.

Хорошо это или плохо, вопрос другой, но если учесть, в какое тяжелое и материально и духовно невыносимое для Булгакова время сделаны эти записиhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, то говорить здесь просто не о чем. Сам же писатель в своем дневнике подчеркивает, что у него: «Есть неуместная раздражительность. Все из-за проклятого живота и нервов»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Напомню эпизод, когда Булгаков специально сидел в гостях у знакомых, пока они не были вынуждены предложить ему пообедать:
«Каюсь в скверном. Когда я уходил, мне представилась картина обыска у них. Приходят. Все роют. Находят золотые монеты в кальсонах в комоде. В кладовке мука и ветчина. Забирают хозяина…
Гадость так думать, а я думал.
Кто сидит на чердаке над фельетоном голодный, не следуй примеру чистоплюя Кнута Гамсуна
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Иди к этим, что живут в семи комнатах, и обедай»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Новоявленным образованцам, внешне тянущимся к истокам русской духовности, тяжело понять нравственные устои истинно русской потомственной интеллигенции и осознать и принять тот факт, что: «<…> в кругу, к которому принадлежала Любовь Евгеньевна (и Михаил Булгаков), антисемитизм был недопустим и находился под нравственным запретом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Приведу слова М. Чудаковой: «<…> в те же самые годы, когда он хотел выбрать самое страшное и отталкивающее из виденного – он описал убийство еврея на мосту в последней главе «Белой гвардии» и описал убийц с тем накалом ненависти и омерзения, выше которого, пожалуй, не поднимался на страницах своей прозы. Какая бы то ни было национальная идея с насилием и произволом впридачу пленить его никоим образом не могла. И пережив все первое пореволюционное десятилетие, в самом доверительном своем сочинении, обращенном к «Тайному другу» (1929), он вновь опишет страшные последствия национальной ненависти как самую саднящую страницу памяти»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

Что еще я могу добавить на чашу весов? Только прекрасные еврейскиеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7 глаза его последней жены, его божества, его последней любви…

________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Письмо в Киев Н. А. Земской от 23 октября 1921 г.: «Игривый тон моего письма объясняется желанием заглушить тот ужас, который я испытываю при мысли о наступающей зиме. <…> Может, помрем, а может, и нет. Работы у меня гибель. Толку от нее пока немного <…> Бегаешь как собака, а питаешься только картошкой»;
«Под пятой», запись от 9 февраля 1922 г.: «Идет самый черный период моей жизни. Мы с женой голодаем»;
«Мой дневник», запись от 02.09.1923 «<…> в таких условиях, как сейчас, я, возможно, пропаду». [Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 22, 49, 53].

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мой дневник, запись от 23.12.1924 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 78.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Записки на манжетах. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 699.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Имеется в виду роман Кнута Гамсуна «Голод».

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Яновская Л. М. // Весь Булгаков в воспоминаниях и фотографиях / Сост.: Л. В. Губианури и др. – К.: Мистецтво, 2006, с. 123.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 237.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 «Род Нюренбергов <…> в России ведет свое происхождение от еврея-ювелира Нюренберга, приехавшего в Житомир в 1768 г. в числе немецких переселенцев, приглашенных Екатериной II». В середине 1880-х годов отец Елены Сергеевны «<…> перешел из иудейства в лютеранство, а в 1889 г., накануне брака с матерью Булгаковой <…>, дочерью православного священника, принял православие» [Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 131].

Автор: Vendi 12.1.2008, 20:03

Так этот графоман еще и антисемит! mellow.gif

Автор: tsa 12.1.2008, 20:22

Цитата(Vendi @ 12.1.2008, 19:03) *
Так этот графоман еще и антисемит!

Я бы не делал такого резкого однозначного вывода. Даже несмотря на свою службу в КГБ Барков вряд ли был антисемитом, тем более, что сам был "инородцем", так как имел греческое происхождение. Правда и степень его любви к евреям не стоит оценивать по его главе против выдуманного им же обвинения Булгакова в антисемитизме. Все эти рассуждения понадобились ему только для попытки очередного смехотворного "обоснования" своих тезисов.

Автор: tsa 12.1.2008, 20:26

Цитата
II.VIII.2. …Начать разбор лучше всего, пожалуй, со сцены в "Грибоедове" из самой первой, уничтоженной в 1930 году редакции романа, фрагменты реконструкции которой М. О. Чудаковой помещены в той же книжке "Литературного обозрения", что и упомянутая статья М. А. Золотоносова:
" – Бейте, Граждане, арамея! – вдруг взвыл Иванушка и, высоко подняв левой рукой четверговую свечечку, правой засветил неповинному в распятии любителю гольфа чудовищную до…плюху. … бледного лица и он улегся на асфальте… И вот тогда только на Иванушку догадались броситься…
Воинственный Иванушка … забился в руках. Антисемит! – истерически прокричал кто-то"
(выделенные места соответствуют сохранившимся фрагментам текста, взятые в угловые скобки слова вычеркнуты Булгаковым).

Забавно, что занимаясь добросовестным разбором данного вопроса Барков по существу выполняет ту же неблагодарную задачу разоблачения заведомо глупых теорий, что и я по отношению к его собственному труду. Но опять же совершенно незачем надувать щеки и придавать видимость серьезного аргумента данному черновику. Вполне достаточно обратить внимание всего на одно обстоятельство: в данной сцене симпатии автора явно не на стороне его героя. Человеком достойным уважения Иван становится только в лечебнице, после встречи с Мастером. Но этот короткий путь к истине для Баркова заблокирован.

Цитата
II.VIII.3. Эта же тема поднимается и в другой ранней редакции романа, опубликованной под названием "Черный маг"; там рассказ Воланда о событиях в Ершалаиме вызвал заинтересованную реакцию его собеседника:
" – Скажите, пожалуйста, – неожиданно спросил Берлиоз, – значит, по-вашему, криков "распни его!" не было?"
Можно видеть, что в этой редакции вопрос т. н. "исторической вины" ставился Булгаковым прямо, без какой-либо зашифровки. И настолько же открыто подается однозначный ответ, который можно расценить только как неприятие писателем самой мысли о вине еврейского народа в казни Христа:
"Инженер снисходительно усмехнулся: – Такой вопрос в устах машинистки из ВСНХ был бы уместен, конечно, но в ваших!.. Помилуйте! Желал бы я видеть, как какая-нибудь толпа могла вмешаться в суд, чинимый прокуратором, да еще таким, как Пилат!"
Следует ли говорить о том, что этот отрывок, вносящий ясность в позицию Булгакова по весьма щекотливому вопросу, никак не комментируется исследователями, пытающимися выстраивать на песке какие-то ничего не доказывающие "цепочки"? Для них он просто как бы не существует. Здесь, пожалуй, дело вовсе не в методологии, а в откровенной ангажированности исследователей, усилия которых направлены не на беспристрастное выяснение истины, а на заданный конечный результат.

Все приведенные слова вполне естественны в устах исторического Пилата, которого возможные обвинения в антисемитизме никак не беспокоили, особенно в приватной беседе. Кроме того, как я уже отмечал, в черновиках Булгаков всегда делал более прямолинейные наброски и сглаживал и отшлифовывал текст при последующем редактировании. Анализируя цитируемые Барковым отрывки черновиков, можно видеть, что никакой вопрос т.н. «исторической вины» Булгаковым в романе никогда не ставился, ибо право же смешно возводить в сакральный ранг каждый заданный в романе кем-либо вопрос. «Историческая вина» исторически возложена на еврейский народ исключительно христианством:
«26:59 Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти.
27:2 И связавши Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
27:17 Итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтоб я отпустил вам: Варраву, или Иисуса, называемого Христом?
27:18 Ибо знал, что предали Его из зависти.
27:23 Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят!
27:24 Пилат, видя, что ничего не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
27:25 И отвечая весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших»
(Матф.).

Как видим, именно само христианство (но не учение Христа!) в основу своего учения заложило утверждение о смертельной вине целого народа. А ведь на чужих костях свое счастье не построишь! У Булгакова же даже вина синедриона только косвенная, а прямая ответственность словами Левия возложена на Пилата: «Тебе не очень-то легко будет смотреть в лицо мне после того, как ты его убил»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 655.

Автор: tsa 12.1.2008, 20:30

Цитата
II.VIII.4. В еще одной редакции романа, опубликованной под названием "Великий канцлер", в уста Пилата вложены такие слова об иудеях: "О, род преступный! О, темный род!..", которые в одном из вариантов выглядели еще более резко. В. И. Лосев, выступивший в роли публикатора и комментатора, с готовностью приводя текст, вычеркнутый Булгаковым, сетует на то, что "в последующих редакциях […] наиболее резкие выражения Пилата в адрес первосвященника иудеев были сняты. Вероятно, автор опасался обвинений в антисемитизме. В результате не прозвучали в полную силу первоначальные творческие замыслы писателя политического характера".
Вот так, не вникнув как следует в содержание ни окончательной, ни публикуемой им редакции, публикатор подводит итог длительного спора вокруг знаменитого романа. По Лосеву выходит, что роман утратил свою политическую остроту, и что Булгаков-де не смог проявить свое отношение к "темному роду".
Трудно обойти вниманием и фразу, завершающую процитированную сентенцию В. И. Лосева: "Ибо в первых редакциях романа о дьяволе острие булгаковского обличения было направлено главным образом против Кабалы, а уже во вторую очередь – против властелина". Непонятно, на основании чего сделан такой вывод, и кого, по мнению В. И. Лосева, Булгаков должен был причислять к этой Кабале. Следует полагать, что уж во всяком случае не представителей "коренной национальности", хотя содержащиеся в "Черном маге" ("Составление, текстологическая подготовка, предисловие и комментарии Виктора Лосева") авторские слова о том, что русский человек не только нагловат, но и трусоват, должны были развернуть ход мысли автора комментариев в несколько неожиданном для него самого направлении. Эта фраза тем более должна была насторожить истинного русского патриота, поскольку в качестве одного из основных лейтмотивов этического пласта романа рефреном проходит утверждение о трусости как самом большом зле…
Но не будем следовать сомнительной методе и приписывать русскому писателю М. А. Булгакову антирусские настроения. Просто из этого примера следует, что к анализу комментируемого материала, тем более в рассматриваемом аспекте, нельзя подходить легковесно.

Я далеко не в восторге от уровня комментариев В. Лосева. Часто они, как бы это помягче сказать не очень содержательны. Выпало ему по жизни счастье комментировать Булгакова, да вот только явно не по плечу это высокое дело ему оказалось. Рассматриваемый комментарий действительно откровенно слаб, тем не менее, такого смысла как пытается ему придать Барков, он все же не имеет. Лосев утверждает, что резкие выражения Пилата в адрес первосвященника иудеев на самом деле были адресованы так называемой Кабале, под которой Булгаков понимал скопище бездарностей на поприще политики и идеологии (в т.ч. и религиозной), состоящих при власти и душащих талант свободного художника. Если стать на эту точку зрения, то дальнейший вывод Лосева в общем-то справедлив – якобы скрытая политическая острота действительно утратила силу.

Однако вывод Лосева явно ошибочен, так как в данном случае, в поисках прототипа Кабалы нужно опираться не на гневные слова Пилата а, в первую очередь, на булгаковский образ Каифы. А он не дает ни малейших оснований для утверждения Лосева. Речь Каифы совершенно не похожа на речь фанатика. Он ведет себя с достоинством, говорит «тихим, но твердым голосом», «гордо и спокойно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. На угрозы грозного римского прокуратора в его адрес Каифа отвечает «бесстрашно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, и только когда Пилат начинает угрожать всему иудейскому народу, лицо Каифы покрывается пятнами и глаза его загораются.

В том смысле как мы говорим о религиозных фанатиках, я бы Каифу фанатиком не назвал. Судя по описанию, в нем сочетается непоколебимая вера в правоту своей религии (что хотя и граничит с фанатизмом, но все-таки в первую очередь свидетельствует о твердости веры) с политическим прагматизмом.

Непримиримое преследование Иешуа Каифой совершенно естественно, ибо Иешуа несет в себе мощное деструктивное начало для иудейской религии, и Каифа это прекрасно понимает. Его не волнует Вар-равван и убийства им отдельных людей, для него важнее охранение незыблемости религиозных устоев его народа.

Каифа «выдергивает» Иешуа из жизни с сознанием своей правоты, как пропалывают сорняк на грядке, так как если его не удалить, не будет урожая. Над тем, что этот «сорняк» на самом деле значительно более ценен, чем возделываемые до сих пор «растения», Каифа не в состоянии даже задуматься, ибо верует в своего бога, а вера по определению слепа. С такой же неистовостью накидывались на инакомыслящих и религиозные христианские деятели. Вспомним Иоанна Кронштадтского, записавшего в своем дневнике такую молитву: «Господи, не допусти Льву Толстому достигнуть до праздника Рождества Божией Матери, Которую он хулит. Возьми его с земли – этот труп зловонный, гордостью своею посмердивший всю землю. Аминь»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

В те времена Иудея бурлила. Любой проповедник нес потенциальную опасность, так как возмущал сознание народа новым учением. Поэтому прямой долг Каифы, как он его понимает – уничтожить бродячего проповедника. На конфликт с Пилатом Каифа идет потому, что считает, что не римские мечи несут гибель иудейскому народу, а отказ от веры отцов. Такие у него моральные ценности. И по-своему он прав. Хотя убивать идеи бессмысленно, – рано или поздно все равно прорастут. Но Каифа искренне считает именно свое дело правым и борется за него как может. У меня лично образ Каифы симпатий не вызывает так как мне чужда его философия, но объективности ради следует признать, что благодаря таким как он, евреи сохранили свою самобытность как народ.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Там же, с. 363, 364.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 364.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Кураев А., диакон. Не-американский миссионер. – http://kuraev.ru/index.php?option=com_remository&Itemid=54&func=fileinfo&id=13

Автор: tsa 12.1.2008, 20:32

Цитата
II.VIII.5. Что же касается творческих замыслов "писателя политического характера", то и в этом вопросе В. И. Лосев неточен. При внимательном и, главное, непредвзятом чтении окончательной редакции романа нетрудно обнаружить, что это – острейший политический памфлет, в котором Булгаков выразил то, чего от него, если судить по работам не совсем добросовестных комментаторов, казалось бы, никак нельзя было ожидать. Именно в романе как раз четко просматривается отношение его автора и к сатанинской личности Основателя советского государства, и к поступившему в услужение адской Системе Основоположнику социалистической литературы, и к некоторым граням деятельности прославленных театральных корифеев. Но здесь речь не о политических воззрениях писателя; об этом – отдельный разговор. Пока же ставится более узкая задача – разобраться с тем разделом этического пласта, где Булгаков недвусмысленно демонстрирует свою позицию в весьма щекотливом вопросе.

Как мы уже успели убедиться, при действительно внимательном и непредвзятом чтении окончательной редакции романа ничего утверждаемого Барковым в ней не обнаруживается. Его боевой задор против сатанизма «адской Системы» выглядит довольно забавно, если вспомнить, что в свое время Барков добровольно поступил в услужение ее самому сатанинскому ведомству, и покинул его не добровольно, а по сокращению. Но не будем о грустном – и в романе и в жизни каждый сам выбирает свой жизненный путь, и сам сдирает с себя коросту…

Цитата
II.VIII.6. даже при первом, самом беглом чтении романа бросается в глаза то обстоятельство, что одной из центральных гуманистических тем "романа в романе" является "антиюдофобская".

Роман нужно читать не так бегло и тогда никакие скоропалительные выводы в глаза не бросятся. Еврейский вопрос в окончательной редакции романа никак не затрагивается. Да и в начальных редакциях антисемитские выкрики Ивана были всего лишь одной из художественных характеристик его темноты, а не самостоятельной темой с каким-то скрытым подтекстом.

Цитата
II.VIII.7. Сигнал о наличии таких моментов в "ершалаимских" главах содержится в знаменитой тринадцатой главе, настолько, казалось бы, перелопаченной, что многочисленные исследователи, похоже, оставили всякую надежду найти в ней что-то существенно новое, сосредоточившись на бесплодном смаковании надуманных нюансов.
В отличие от общепринятого обыгрывания тринадцатого номера главы с "инфернальных" позиций, М. Золотоносов пытается искусственно притянуть его к теме "антисемитизма" Булгакова, увязывая его с буквой "мем" из еврейского алфавита: "Нельзя исключить того, что глава "Явление героя" имеет тринадцатый номер не случайно: он предопределен буквой на шапочке. (Может быть, намеренно указано и количество дач в Перелыгино, принадлежащих МАССОЛИТу, – 22, по количеству букв еврейского алфавита?)".
Здесь М. А. Золотоносов позволил себе использовать прием, который сам же за полгода до этого блестяще разгромил применительно к методе построений Б.М. Гаспарова, – ведь с таким же успехом можно принять и версию Л.М. Яновской, в соответствии с которой буква "М" на шапочке Мастера означает не что иное, как символизирующую Воланда перевернутую латинскую букву "дубль-вэ" ("W"). В принципе, сколько в мире языков, столько может быть и недостаточно обоснованных версий. Все же, не вдаваясь в масштабные лингвистические экскурсы, стоит остановиться на двух моментах, имеющих непосредственное отношение к гипотезе М. А. Золотоносова.

По поводу подобных версий, включая и версию уважаемой мною Л. Яновской, мне хочется сказать одно емкое слово – чепуха. Ну почему буква на шапочке Мастера обязательно должна символизировать некий глубокий философский смысл? Как известно у Булгакова была своя шапочка Мастера, почему бы этой букве не быть просто первой буквой его имени? Барков полностью прав в своей критике Золотоносова. Жаль, что под данным критическим углом он не смог рассмотреть и свое собственное альтернативное прочтение.

Автор: tsa 12.1.2008, 21:45

Цитата
II.VIII.8. Но давайте же возвратимся к тринадцатой главе: "… Появилась статья критика Аримана, которая называлась "Враг под крылом редактора", в которой говорилось, что Иванов гость, пользуясь беспечностью и невежеством редактора, сделал попытку протащить в печать апологию Иисуса Христа (здесь и далее выделено мною – А.Б.) […] Через день в другой газете за подписью Мстислава Лавровича обнаружилась другая статья, где автор ее предлагает ударить, и крепко ударить, по пилатчине и тому богомазу, который вздумал протащить ее в печать […] Я развернул третью газету […] называлась статья Латунского "Воинствующий старообрядец".
Как видим, пресса вполне открыто ругала Мастера за то, что обозначалось понятием "поповщина". Заострив внимание читателя на этом вопросе, в том числе путем использования бросающихся в глаза нарочитых стилевых огрехов, Булгаков дает вслед за этим красочное описание гнева Маргариты и эпизод с колоритным персонажем – Алоизием Могарычем, – чего оказывается вполне достаточно, чтобы читатель под их впечатлением механически проскочил через как бы мимоходом брошенную дополнительную информацию о публикациях в газетах:
"Статьи не прекращались. Над первыми из них я смеялся. Но чем больше их появлялось, тем более менялось мое отношение к ним. Второй стадией была стадия удивления. Что-то на редкость фальшивое и неуверенное чувствовалось буквально в каждой строчке этих статей, несмотря на их грозный и уверенный тон. Мне все казалось, – и я не мог от этого отделаться, – что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать, и что их ярость вызывается именно этим".
На первый взгляд может создаться впечатление, то эта дополнительная информация всего лишь дублирует уже сказанное. И вот, после описания экспрессивного поведения Маргариты и пассажа с Алоизием Могарычем инертный мозг читателя услужливо подсказывает, что речь-де снова идет о "пилатчине"; поэтому острота восприятия этого места явно не соответствует его действительной значимости.
О том, что это место не является продолжением первого, а как бы начинает повествование заново, Булгаков подчеркивает словами: "Статьи не прекращались. Над первыми из них я смеялся". То есть, нам дают понять, что уже описанное подается снова, но как бы под другим углом зрения. Каким? Разве не о "пилатчине" снова идет речь?.. Нет, в статьях о "пилатчине" писалось открыто; здесь же "…авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать…"
Что же это за тема такая, о которой открыто говорить нельзя, но сильно хочется, и из-за которой критики вынуждены изливать свой гнев на "пилатчину"?

Своими словами Булгаков, наоборот, подчеркивает, что обсуждаемое место является именно продолжением первого, а не начинает повествование заново: «Статьи, заметьте, не прекращались. Над первыми из них я смеялся. Но чем больше их появлялось, тем более менялось мое отношение к ним»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Булгаков совершенно ясно дает понять, что в статьях по-прежнему открыто идет речь об «апологии Иисуса Христа», «пилатчине» и прочей «поповщине», но Мастер начинает понимать, что не в ней дело – «авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать, и что их ярость вызывается именно этим».
Небольшое разночтение в цитатах у меня и у Баркова связано с тем, что Барков цитирует не последнюю, а предыдущую редакцию романа, на основе которой было напечатано издание романа 1973 г. и последующие перепечатки с него. Это разночтение показывает, что Булгаков не просто механически убрал якобы столь важный для «нарочитых стилевых огрехов» эпизод с Алоизием Могарычем, но и отредактировал последующий текст, однако не в сторону предлагаемого Барковым прочтения, а в прямо противоположную.

Непонятный Баркову мотив ярости критиков разъясняется Булгаковым в «Театральном романе» – это обычная зависть продажных литературных критиков и бесталанных писателей к настоящему таланту:
«Вдруг Ликоспастов стал бледен и как-то сразу постарел. На лице его выразился неподдельный ужас
<…>…Да откуда он взялся?.. Да я же его и открыл… Тот самый… <…> Жуткий тип…»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Напомню, что в результате один из читавших афишу Максудова участников этого разговора Крупп написал на него злобный фельетон, где, так же как и критики Мастера, говорил совсем не то, что ему более всего хотелось бы высказать – зависть своей бездарности:
«Надо мною смеялись, в этом не было сомнений, – смеялись злобно все»;
«<…> в комнате оказался Ликоспастов в мокром плаще.
– Читал? – спросил он радостно. – Да брат, поздравляю, продернули <…>»
– Что же я этому сукину сыну сделал? – спросил я запальчиво?
Ликоспастов покачал головою.
– Э, брат, нехорошо, нехо-ро-шо… Тебя, как я вижу, гордыня совершенно обуяла. Что же это, уж и слова никто про тебя не смей сказать? Без критики не проживешь.
<…> Ну, конечно, обидно ему немного. Всем обидно… <…> Ты все-таки не Софокл»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 472.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Театральный роман. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 237.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 278, 279.

Автор: tsa 12.1.2008, 21:47

Цитата
II.VIII.9. Эту тему долго искать не надо, в условиях России она достаточно известна. Описанная в романе ситуация содержит прямое указание на то обстоятельство, что в произведении Мастера имелись не понравившиеся критикам антиюдофобские моменты. Иными словами, в тринадцатой, "московской" главе Булгаков устами Мастера сигнализирует о наличии антипогромных моментов в "ершалаимских" главах, и остается только сожалеть, что эти моменты не были подвергнуты рассмотрению в многочисленных исследованиях. Теперь остается перечитать "ершалаимские" главы романа и проверить, насколько правомерен сделанный вывод.
В первую очередь следует дать оценку высказанному Пилатом обвинению еврейского народа в казни Христа ("Так знай же, что не будет тебе, первосвященник, отныне покоя! Ни тебе, ни народу твоему"), особо резкая форма которого в ранних редакциях романа послужила В. И. Лосеву основанием для сделанных им утверждений.

Слова Пилата, обращенные к Каифе совершенно естественны в его устах, и более того, отражают действительное печальное положение дел – ведь евреям действительно уже две тысячи лет покоя нет от слишком рьяных представителей христианского учения. И как верно показал Булгаков в черновых редакциях, чем более темен и неразвит человек, тем более явно выражено в нем антисемитское начало. Так что «вывод» Баркова, что данные слова свидетельствуют о наличии «антипогромных элементов» совершенно неправомерен. Тем более, что вместо анализа указанных слов Пилата он анализирует мнение о Пилате критика В. Петелина, несомненно потому, что как и в случае с Мандельштамом (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_6_Мандельштам) у Пилата нужных ему слов просто нет.

Цитата
II.VIII.10. Словом, булгаковедение уже вплотную подошло к той черте, когда авторитет Булгакова вот-вот возьмут на вооружение издания черносотенного толка.

Одна из немногих зрелых мыслей. После книжонки диакона Кураева трудно сомневаться в этом. Напомню, что неутомимо миссионерствующий диакон всея Руси еще и пытался перед съемкой фильма наставлять режиссера и актеров на путь истинный. Именно ему мы обязаны исключением из фильма важной для понимания сюжета сцены с Маргаритой и плачущим мальчиком. Но кто виноват более всех в искажении художественного смысла романа? Чьи теории взял на вооружение Кураев и издания черносотенного толка? Официально диакон открещивается от антисемитизма, но его с головой выдает тот факт, что содрав у Баркова практически все тезисы, он не удержался от соблазна прикрыться щитом мифического «булгаковского антисемитизма», а о контрдоводах Баркова промолчал: «Впрочем, тут начинается тема, которой мне не хотелось бы касаться: связь булгаковского антисемитизма <…> «пилатовых глав» и иудейского Талмуда»http://#_ftn1.
Для настоящего антисемита еврей всегда остается в первую очередь евреем, кем бы он ни был. Именно этим и объясняется неприкрытая, с трудом сдерживаемая неприязнь диакона Кураева к православному священнику отцу Александру Меню: «Инстинкт диссидентства у отца Александра был заложен, похоже, уже на уровне национального характера. <…> В свое время отец Александр Мень сделал много. В свое. Но сейчас – иное время. Он ушел вовремя»http://#_ftn2. Рояль в кустах, да и только: ведь именно кощунственно «вовремя» посланный Александру Меню топор прорубил диакону окно в миссионерскую «Европу»…
________________________________________________________________
http://#_ftnref1 Кураев А., диакон. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? – http://kuraev.ru/index.php?option=com_remository&Itemid=54&func=select&id=1

http://#_ftnref2 Кураев А., диакон. Оккультизм в православии: Александр Мень: потерявшийся миссионер. – http://dl.biblion.realin.ru/text/13_Diakon_Andrej_Kuraev/Kuraev/KNIGI_Kuraeva/Okkultizm_v_pravoslavii/b2men.htm

Автор: tsa 16.1.2008, 21:41

Цитата
II.VIII.11. Да, но почему подбираются к этой теме как бы с задворок? Да потому, что несмотря на все старания, не получается образ верного долгу служаки Пилата. Ведь, перечитывая "ершалаимские" главы, каждый раз находишь новые штрихи, характеризующие его изощренное лицемерие. Нет, не о величии государства думает этот человек, как это пытается приписать ему В. В. Петелин, а просто спасает свою шкуру. Волчью шкуру (во второй полной рукописной редакции, опять же опубликованной В. И. Лосевым, Пилат прямо и откровенно сравнивается с волком: "Четыре глаза в ночной полутьме глядели на Афрания, собачьи и волчьи"; собачьи – верной Банги, волчьи – Пилата). Да и кесарь в решающую минуту представился Пилату не в величественном облике, а в виде плешивой головы с разъедающей кожу язвой на лбу, с запавшим беззубым ртом и отвисшей нижней капризною губой. Какое уж там величие…

Скоропалительно перестроившись из активного прислужника коммунистического режима в его же ярого обличителя, Барков утверждает, что для булгаковского Пилата не существует ни воинский долг, ни честь патриция. Но ведь «<…> не трусил же теперешний прокуратор Иудеи, а бывший трибун в легионе, тогда, в Долине Дев, когда яростные германцы чуть не загрызли Крысобоя-Великана»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Позвольте спросить, что кроме верности своему долгу могло обусловить его доблестное поведение?

Спасение Иешуа в корне противоречит служебному долгу прокуратора, в случае его неисполнения Пилата без сомнения постигнет жестокая, а главное ЗАСЛУЖЕННАЯ с точки зрения римского закона кара. Поэтому не о величии государственной власти думает Пилат, а о своем трепете перед ней:
«На этой плешивой голове сидел редкозубый золотой венец. На лбу была круглая язва, разъедающая кожу и смазанная мазью. Запавший беззубый рот с отвисшей нижней капризною губой. <…> очень явственно послышался носовой голос, надменно тянущий слова: «Закон об оскорблении величества...»
Мысли понеслись короткие, бессвязные и необыкновенные: «Погиб!», потом: «Погибли!..» И какая-то совсем нелепая среди них о каком-то бессмертии, причем бессмертие почему-то вызвало нестерпимую тоску»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Безусловно, Пилат осудил Иешуа не из слепой верности долгу, а исключительно из осознанной боязни за собственную судьбу. Но нужно все же различать трусость на поле боя и боязнь выступить против мощной отлаженной государственной машины. Есть огромная разница между славной смертью героя на поле брани и позорной смертью осужденного от руки палача. Если бы булгаковский Пилат, каким он показан в начальных главах, решился пойти против власти кесаря и спасти Иешуа, это выглядело бы совершенно неправдоподобно. К готовности к такому решению прокуратор приходит только в последних главах, в жестоких муках совести осознав, что жить с таким грузом в душе ему нестерпимо:
«Но, помилуйте меня, философ! Неужели вы, при вашем уме, допускаете мысль, что из-за человека, совершившего преступление против кесаря, погубит свою карьеру прокуратор Иудеи?
Да, да, – стонал и всхлипывал во сне Пилат.
Разумеется, погубит. Утром бы еще не погубил, а теперь, ночью, взвесив все, согласен погубить. Он пойдет на все, чтобы спасти от казни решительно ни в чем не виноватого безумного мечтателя и врача!»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3

Что касается волчьих глаз Пилата, то напомню, что точно такие же глаза описаны Булгаковым и у Левия: «Пришедший человек, лет под сорок, был черен, оборван, покрыт засохшей грязью, смотрел по-волчьи, исподлобья»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2802&st=60#_ftn4. В своем криминалистическом угаре Барков даже не понял, что имеются в виду не собственно сами глаза, шкура, лапы и хвост, а всего лишь волчий взгляд исподлобья. Именно таким взглядом смотрит на Ликоспастова Максудов в «Театральном романе»: «Ну вот, – крикнул он обиженно и жестом всех призвал в свидетели, – поглядите: смотрит на меня волчьими глазами. Это в благодарность за хорошее отношение!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2802&st=60#_ftn5

Цитата
II.VIII.12. …Муки совести, описанные Булгаковым? Да, но они не заменят саму совесть. Перефразируя слова другого персонажа романа, можно сказать, что совесть бывает только единственной свежести; она либо есть, либо ее нет совсем, и никакие муки саму совесть заменить не могут (хотя почему, собственно, "перефразируя"? Разве действительно осетрину имел в виду Воланд, – простите, сам Булгаков, говоря о "первой свежести"?..) К тому же совесть, если она есть, срабатывает до преступления; правомерно ли говорить о ней, если преступление совершено?

В художественных произведениях герой часто попадает в ситуацию, требующую от него нелегкого нравственного выбора, определяющего судьбу. Но преступником, по самому смыслу этого слова, можно назвать только человека преступившего какие-то общепризнанные нормы закона и морали. Пилат же не преступал ни первых, ни последних! Наоборот, преступником с точки зрения закона его времени является именно Иешуа, а Пилат лишь исполнил предписанное ему служебным и гражданским долгом. И неважно, что долг этот он выполнил не от преданности Риму, а от трусости за свою жизнь. Важно, что никакого преступления он не совершил, ибо преступлением может быть названо лишь то, что заслуживает наказания по законам общества. Пилат же, повторяю, ничего не нарушил. Нет закона, по которому он может быть осужден. Единственным его судьей в данном вопросе является он сам и его собственная совесть. Если признать Пилата преступником, то придется признать преступником и Баркова за аналогичное малодушие при принятии добровольного решения о переходе на работу в КГБ.

Пилат осознал, что ошибся в своем решении и терзается муками совести, но для общества прокуратор неподсуден, поскольку никого не предал и не обманул. Если бы он преступил закон и спас Иешуа, это был бы настоящий героический акт самопожертвования с его стороны, так как Каифа, несомненно, отправил бы донос в Рим. Но нельзя же требовать от человека героических поступков за пределами его служебного долга, в таких случаях каждый имеет право выбрать свой путь сам. Поэтому единственный законный судья Пилата перед людьми, – это его же собственная совесть. Она оказалась слишком слаба, чтобы спасти Иешуа от казни, но ее хватило, чтобы сделать его жизнь после этого нестерпимой.
__________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 645.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 357.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 645.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2802&st=60#_ftnref4 Там же, с. 653.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2802&st=60#_ftnref5 Булгаков М. А. Театральный роман. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 192.

Автор: ФИЛ 16.1.2008, 21:58

В художественных произведениях герой часто попадает в ситуацию, требующую от него нелегкого нравственного выбора, определяющего судьбу. Но преступником, по самому смыслу этого слова, можно назвать только человека преступившего какие-то общепризнанные нормы закона и морали. Пилат же не преступал ни первых, ни последних! Наоборот, преступником с точки зрения закона его времени является именно Иешуа, а Пилат лишь исполнил предписанное ему служебным и гражданским долгом. И неважно, что долг этот он выполнил не от преданности Риму, а от трусости за свою жизнь. Важно, что никакого преступления он не совершил, ибо преступлением может быть названо лишь то, что заслуживает наказания по законам общества. Пилат же, повторяю, ничего не нарушил. Нет закона, по которому он может быть осужден. Единственным его судьей в данном вопросе является он сам и его собственная совесть. Если признать Пилата преступником, то придется признать преступником и Баркова за аналогичное малодушие при принятии добровольного решения о переходе на работу в КГБ.

Пилат осознал, что ошибся в своем решении и терзается муками совести, но для общества прокуратор неподсуден, поскольку никого не предал и не обманул. Если бы он преступил закон и спас Иешуа, это был бы настоящий героический акт самопожертвования с его стороны, так как Каифа, несомненно, отправил бы донос в Рим. Но нельзя же требовать от человека героических поступков за пределами его служебного долга, в таких случаях каждый имеет право выбрать свой путь сам. Поэтому единственный законный судья Пилата, – это его же собственная совесть. Она оказалась слишком слаба, чтобы спасти Иешуа от казни, но ее хватило, чтобы сделать его жизнь после этого нестерпимой. (С.Ц.)
Просто блестяще, Сергей...снимаю шляпу.. А упрёки гебиста Баркова( ведь и он выполнял свой "долг "закладывая коротковолновиков-любителей smile.gif) в отсутствии совести у гос. мужа Пилата-это нечто..

Автор: tsa 16.1.2008, 22:08

Цитата(ФИЛ @ 16.1.2008, 20:58) *
Просто блестяще, Сергей...снимаю шляпу.

Спасибо, Ваше мнение для меня существенно, но почему Вы не пользуетесь кнопкой "Ответить с цитированием" справа внизу каждого сообщения? С выделенными цитатами форум читается намного лучше.

Автор: tsa 16.1.2008, 22:50

Цитата
II.VIII.13. …Убийство Иуды как попытка внести хоть какую-то справедливость после свершившейся трагедии? Нет, Булгаков четко показывает, что это – очередной акт проявления трусости, а точнее – трусливой мести Иуде за собственное малодушие. Но и месть фактически не удалась – попытка одного предателя смыть кровью другого со своих рук кровь Иешуа душевного успокоения не принесла.

Иуда казнен именно так, как испокон веку казнят предателей, доносчиков и шпионов. Смерть в канаве или под забором обычное дело в таких случаях. Эшафота или лобного места такие люди просто не заслуживают. Действия Пилата совершенно естественны. В желании отомстить настоящему предателю он не одинок и «трусливая месть» здесь не при чем. На месть направлены и первые помыслы единственного ученика бродячего философа – Левия Матвея – «<…> я зарежу Иуду из Кириафа, я этому посвящу остаток жизни»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Несомненно, что смерть Иуды ни на йоту не уменьшает вину Пилата и ее последствия. Но на этот счет не обманываются ни Булгаков, ни Пилат: «<…> прокуратор все силился понять, в чем причина его душевных мучений. И быстро он понял это, но постарался обмануть себя. Ему ясно было, что сегодня днем он что-то безвозвратно упустил, и теперь он упущенное хочет исправить какими-то мелкими и ничтожными, а главное, запоздавшими действиями. Обман же самого себя заключался в том, что прокуратор старался внушить себе, что действия эти, теперешние, вечерние, не менее важны, чем утренний приговор. Но это очень плохо удавалось прокуратору»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Как видим, булгаковский Пилат «все знает и понимает» вполне правильно с учетом своего исторического менталитета.
_________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 656.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 636.

Автор: tsa 16.1.2008, 23:32

Цитата
II.VIII.14. Нет, не тот человек Пилат, устам которого мог бы доверить Булгаков высказать что-то свое, личное… Совсем наоборот: вложив в уста трусливого лицемера адресованное еврейскому народу обвинение, он этим самым опровергает его смысл, придавая ему противоположный знак. Да и ситуация дает однозначное толкование этой теме: нельзя доверять суждениям человека, обвиняющего целый народ в преступлении, которое он сам же и совершил из-за своей трусости, что подчеркивается особо. Собственно, это обвинение приводится Булгаковым в развитие ситуации с Иудой, которого Пилат не казнил, а подло убил из-за угла.
Эти соображения в равной степени применимы и к вариантам из ранней редакции, что совершенно лишает почвы для рассуждений о "не прозвучавших в полную силу" творческих замыслах Булгакова. Просто замысел был не тот, какой хотелось бы кому-то видеть.

Булгаковский Пилат не предавал Иешуа, поэтому нет никаких оснований называть его предателем. Нельзя его назвать и преступником. Пилат грешен, но, как мы уже отмечали, его вина лежит вне пределов земной юрисдикции и находится в исключительной компетенции вышних сил. Так же нет никаких оснований считать Пилата и лицемером. С Каифой прокуратор говорит совершенно открыто, а Афраний прекрасно понимает истинный смысл всех его иносказательных слов.

Пилат понимает, что угрожать лично «бесстрашному» Каифе бесполезно. Ради интересов народа Иудеи, в том смысле, как он их понимает, Каифа готов на все. Поэтому Пилат и пытается нанести удар в единственно по его мнению слабое место, и угрожает всему народу Иудеи. Но позиция Каифы оказалась неуязвима и здесь, поскольку, по его мнению, отказ от веры отцов большее зло, чем римские мечи: «Но я, первосвященник иудейский, покуда жив, не дам на поругание веру и защищу народ!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Рассуждения Баркова о подлости Пилата неправомерны, поскольку убийство предателя и доносчика в любом обществе рассматривается не как подлость, а как акт справедливой мести, тем более, что законных способов наказать таких людей, как правило, нет, что в полной мере относится к Иуде.
_______________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 365.

Автор: Vendi 17.1.2008, 1:49

Цитата(ФИЛ @ 16.1.2008, 21:58) *
Если признать Пилата преступником, то придется признать преступником и Баркова за аналогичное малодушие при принятии добровольного решения о переходе на работу в КГБ.


Ув. Фил!


Зачем вы так легко поверили измышлениям о Баркове?
Разве это пустомеля дал вам хоть единое доказательство того? Он ведь сослался на мстительные мемуары какого-то , возможно и вымышленного им же самим, лица.

Зачем вы, рекомендовавший мне прочитать работу Толстого "В чем моя вера", где тот рассуждает о нравственных понятиях в тезисах "Не суди!", - тотчас согласились с клеветником?

По прочтению этого произведения мне подумалось сначала, что рекомендовав именно мне его к прочтению, Вы решили указать на недопустимость критики тса. "Не суди!" ...

Да, я критикую критикана. Я понимаю, что сужу, но я это делаю в отношении судии, судящим обо всём.
И еще если бы критиковал только - полбеды. Ведь злобно высмеивает, оскорбительно глумится он над дьяком Кураевым, выдумал какую-то злобную чушь о Баркове, произведя его в полковники(! ), над брышней - на кураевском сайте... Над пользователями виртуальной БЭ... Так далее - до бесконечности, пользуясь своей безнаказанностью, мерзавец издевается над любым существом, не могущим дать ему законного отпора.

Он пользуется беспрекословной поддержкой корумпированного модератора "зепа", вытирающего с сайта всё, что может не понравится этому демагогу. Всё что показывает того в неприглядном свете. И вы решили войти в их компанию? Браво!

Неужели кому-то может показаться невозможным сотрудничества Сергея Цыбульника с органами Государственной Безопасности? Неужели кто-то думает, что так уж тяжело изготовить виртуальные дневники и письма, это подтверждающие? Элементарно. Не сложно преподнести и документы, подтверждающие многолетнюю работу Цыбульника на его любимой ассенизационной работе, тем более, что самим в любви тса к этому делу, убедиться несложно. (Достаточно поднять его прошлые писания... если их сохранил корумпированный Zep)

Там почему же вы так легко поверили клеветнику, когда он заявил о принадлежности своего противника к лагерю чекистов?

Цитата
"Сердце мое говорит ясно, внятно: не казните; наука говорит: не казните, чем больше казните -- больше зла;
разум говорит: не казните, злом нельзя пресечь зла. Слово Бога, в которое я верю, говорит то же. И я читаю все учение, читаю эти слова: не судите, и не будете судимы, не осуждайте, и не будете осуждены, прощайте и будете прощены, признаю, что это слово Бога, и говорю, что это значит то, что не надо заниматься сплетнями и злословием, и продолжаю считать суды христианским учреждением и себя судьей и христианином. И я ужаснулся пред той грубостью обмана, в котором я находился".
... - так писал Лев Николаевич Толстой.

Вам мало грязи, которую развел этот графоман? С какой же целью вы рекомендовали мне , а не тса, прочитать это великое во всех отношениях произведение? Как всё это совместить с вами одним?

Автор: ФИЛ 17.1.2008, 4:21

Уважаемый Венди. Работы эти я рекомендую ВСЕМ,а не Вам одному.
Вот кстати ещё одна по теме Кураева и Баркова( и не так важно кем он был по профессии) Они признаюсь не особо интересуют меня как личности, важна их вера( и вытекающая из неё- нравственность)
Вера же их позволяет или заставляет лгать на роман ,на самый дух его( Кураев кстати и сам этого не отрицает,есть ссылки)А вот этого ни я ,ни Сергей допустить не можем....Не могли бы позволить подобного себе думаю ни Толстой ( судил ,разоблачал и попов и власть),ни тот же Ганди.
Прочтите работу Льва Николаевича "Церковь и государство"( а Кураев и Барков как раз и есть представители церкви и государства) и Вы всё поймёте. Если скажем Ульянов- Ленин лгал о вере Толстого(" поповщина","юродивый во Христе"),то я не могу не писать и не говорить об этом,правда?Так и эти двое лгут о всём святом,что шло из сердца писателя в романе МиМ. Но не личности( люди они вне всякого сомнения-заблудшие, и должности их,как у Пилата и Крысобоя-очень плохие)) судим мы,а идеи. Идеи судил и Христос.Отверг и осудил одну,и дал миру новую. Не так ли?
П.С. Простите,не видел ни одного оскорбления здесь,на этой ветке в Ваш адрес со стороны Сергея.
От вас же в его -неоднократно. Модератор сотрёт и будет прав.

Автор: Пьерро 17.1.2008, 4:45

[quote name='ФИЛ' date='17.1.2008, 4:21' post='2827
Идеи судил и Христос.Отверг и осудил одну,и дал миру новую.
[/quote]
Извини, братишечка. Увы, ошибаешься.
"Я пришёл не разрушить, а дополнить" - Его слова.
Он всегда себя считал правоверным иудеем и все обряды соблюдал.

Автор: Vendi 17.1.2008, 4:48

Цитата(ФИЛ @ 17.1.2008, 4:21) *
Уважаемый Венди. Работы эти я рекомендую ВСЕМ,а не Вам одному.
Вот кстати ещё одна по теме Кураева и Баркова( и не так важно кем он был по профессии) Они признаюсь не особо интересуют меня как личности, важна их вера( и вытекающая из неё- нравственность)
Вера же их позволяет или заставляет лгать на роман( Кураев кстати сам этого не отрицает,есть и ссылки)А вот этого ни я ,ни Сергей допустить не можем....Не могли бы позволить подобного себе думаю ни Толстой ,ни Ганди.
Прочтите работу Льва Николаевича "Церковь и государство"( а Кураев и Барков как раз и есть представители церкви и государства) и Вы всё поймёте. Если скажем Ульянов- Ленин лгал о вере Толстого,то я не могу не писать и не говорить об этом,правда?Так и эти двое лгут о всём святом,что шло из сердца писателя в романе МиМ. Но не личности( люди они вне всякого сомнения-заблудшие, и должности их,как у Пилата и Крысобоя-очень плохие)) судим мы,а идеи. Идеи судил и Христос.Отверг и осудил одну,и дал миру новую.


Не будем голословными. Примеры - в студию, плиз.

Автор: ФИЛ 17.1.2008, 5:22

Цитата(Пьерро @ 17.1.2008, 5:45) *
[quote name='ФИЛ' date='17.1.2008, 4:21' post='2827
Идеи судил и Христос.Отверг и осудил одну,и дал миру новую.

Извини, братишечка. Увы, ошибаешься.
"Я пришёл не разрушить, а дополнить" - Его слова.
Он всегда себя считал правоверным иудеем и все обряды соблюдал.

Извини, братишечка,я не о церковном Христе говорю,не в теме ты...smile.gif О Христе-Иешуа, чтоб тебе понятнее ,братишечка,было.smile.gif

Автор: Пьерро 17.1.2008, 5:44

Цитата(ФИЛ @ 17.1.2008, 5:22) *
Извини, братишечка,я не о церковном Христе говорю,не в теме ты...smile.gif О Христе-Иешуа, чтоб тебе понятнее ,братишечка,было.smile.gif

Если так, то Иешуа-то точно никакой новой идеи миру не давал.
Это Левий потрудился.

Автор: ФИЛ 17.1.2008, 5:50

Цитата(Пьерро @ 17.1.2008, 6:44) *
Если так, то Иешуа-то точно никакой новой идеи миру не давал.
Это Левий потрудился.

Или плохо роман читал,братишечка,или ничего не понял. Так тоже бывает. Левий "постарался" извратить его учение,в чём и преуспел.Вот оно в нынешнем церковном виде так и выглядит. А вообще советую прочитать работу Толстого "В чём моя вера?"Тогда можем предметно поговорить.

Автор: Пьерро 17.1.2008, 6:01

Цитата(ФИЛ @ 17.1.2008, 5:50) *
Или плохо роман читал,братишечка,или ничего не понял. Так тоже бывает. Левий "постарался" извратить его учение,в чём и преуспел.Вот оно в нынешнем церковном виде так и выглядит. А вообще советую прочитать работу Толстого "В чём моя вера?"Тогда можем предметно поговорить.

Да ты ж сказал: "Отверг и осудил одну, дал миру новую".
Как дал-то интересно?
Впрочем, нам обоим вполне понятно. Через Левия всё получилось.
Ни Иешуа, ни Христос, ни Сократ не оставвили миру ни строчки.
Может быть так и надо?
Я не знаю.
В любом случае левиев читаем приходя к вере.
И придя к вере бываем так же тверды и самоуверенны, как они.

Автор: ФИЛ 17.1.2008, 6:09

Цитата(Пьерро @ 17.1.2008, 7:01) *
Да ты ж сказал: "Отверг и осудил одну, дал миру новую".
Как дал-то интересно?
Впрочем, нам обоим вполне понятно. Через Левия всё получилось.
Ни Иешуа, ни Христос, ни Сократ не оставвили миру ни строчки.
Может быть так и надо?
Я не знаю.
В любом случае левиев читаем приходя к вере.
И придя к вере бываем так же тверды и самоуверенны, как они.

Давай ,брат, так...прочитай,обсудим...даже церковники признают,что Иешуа-Христос у Булгакова -толстовский. Вот и прочти.
Будь здоров.
http://az.lib.ru/t/tolstoj_lew_nikolaewich/text_0152.shtml

Автор: Vendi 17.1.2008, 6:12

Цитата(ФИЛ @ 17.1.2008, 4:21) *
П.С. Простите,не видел ни одного оскорбления здесь,на этой ветке в Ваш адрес со стороны Сергея.
От вас же в его -неоднократно. Модератор сотрёт и будет прав.


На этой ветке - да, действительно. Я сюда просто не заглядываю и ничего из его обличений не читаю. Не хватало мне еще его грязи! Потому-то тут и нет его мерзостей, что я тут - впервые. Так ведь речь и не обо мне.
То, что он на меня брызжет желчью, - это его личное дело. Меня это меньше всего волнует.
Он занимается этой грязью не первый уже год, кроме того, собственную грязь, которой тса провоцирует остальных, он, тщательно изменяет , добившись нужного эффекта и, - затем, удаляет.
А вы как думали?
Но есть его грязь, опрометчиво оставленная в прошлые разы, корректированная, переделанная, подчищенная, и вылизанная с раскрашиванием, которую он уже не сможет исправить даже с помощью модера, разве тот её удалит.
Вот там он весь, как на ладони. Патологический и лживый, не то, что СУДЯЩИЙ, но более того, только осуждающий всех и всё. На этой ветке он расправляется лишь с неугодным ему Барковым, зато на других, где идет полемика, его можно увидеть во всей его желчно-злобной красе. Изысканно - витиеватой. Он гордится этим и хвастается, что никогда не позволяети себе делать ошибок! - (явная мания величия)
Если вы захотите в том убедиться, - вы сможете это легко проверить. Было бы желание.

Автор: Пьерро 17.1.2008, 6:35

Цитата(ФИЛ @ 17.1.2008, 6:09) *
Давай ,брат, так...прочитай,обсудим...даже церковники признают,что Иешуа-Христос у Булгакова -толстовский. Вот и прочти.
Будь здоров.
http://az.lib.ru/t/tolstoj_lew_nikolaewich/text_0152.shtml

Дружочек, соседушка! Я конечно читал эту статью, но когда-то... когда-то...
Помню. Но всё равно перечитаю. Стоит того.
Но знаешь, первые строчки всё сразу освежили в памяти - и
Только не обижайся: у меня стойкое впечатление, что Толстой пишет не о том, во что верит. Но о том во что хочет верить.
До завтра наверное. Статья Толстого длинная.

Автор: ФИЛ 17.1.2008, 8:01

Цитата(Пьерро @ 17.1.2008, 7:35) *
Дружочек, соседушка! Я конечно читал эту статью, но когда-то... когда-то...
Помню. Но всё равно перечитаю. Стоит того.
Но знаешь, первые строчки всё сразу освежили в памяти - и
Только не обижайся: у меня стойкое впечатление, что Толстой пишет не о том, во что верит. Но о том во что хочет верить.
До завтра наверное. Статья Толстого длинная.

Работу,а точнее трактат( не статья это,дружок, а большая философско-религиозная работа) ты не читал( в этом не сомневаюсь,иначе

не задавал бы таких вопросов) ,а "стойкое впечатление" уже сложилось....Боюсь,что дружок не стоит тебе её читать...всё одно похоже под своё "впечатление " подгонишь...Если полагаешь,что никакой новой идеи Иешуа миру не дал...о чём говорить...Скажи,за что же его распяли в романе?..Ты где-то писал,что он победил. В чём же его победа?

"Все смиряются. Он не признал Её. Потому, что уже успел узнать Истину. Он уже успел понять, что любая Власть, любая Догма владеющие умами и сердцами людей явления временные. Что есть Истина, соприкасающаяся с вечностью. Власть пререзала волосок. И он вошёл в вечность. И он достиг Света. "
Твои слова, дружок?Это ли не новое ,что он нёс людям?" Все люди добрые"-вторая весть.Отсюда-не воюй,не осуждай, не отвечай на зло злом,все люди-братья. Третья-Отношение к собственности и деньгам-Левий. (бросил деньги на дорогу). Крысобой-бросил бы вероятно туда же оружие. Истина же соприкасающаяся с вечностью-это Любовь ,Он действительно представлял угрозу храмовой вере иудеев, так как его вера не требовала корыстных посредников между Богом и человеком-жрецов,признавала равенство всех людей,не требовала вообще никакой внешней власти.Каифа хорошо понял чем это грозит,понимают современные церковники и правительства.И потому под видом истинного Христианства Иешуа (Христа)миром исповедуется лже-Христианство Левия Матвея( Павла-Савла).В Евангелие учение Христа(Иешуа) отражает Нагорная проповедь в точном переводе с древнегреческого Льва Толстого.(см. "Четвероевангелие" Льва Толстого).

Автор: tsa 17.1.2008, 15:51

Уважаемый Фил,

Хочу предостеречь Вас, что в лице Жоры Жука-Vendi (Vidoka на форуме БД) Вы имеете дело с психически нездоровым человеком. Об этом свидетельствует не только его нынешняя маскировка под женским платьем, но и периодические приступы явного психоза, перемежаемые периодами относительной ремиссии.

Разумеется с ним, как и со многими шизофрениками, можно, как Вы выразились, интересно поговорить, так как Жук достаточно начитан и даже, как и Барков, прекрасно владеет английским языком. Но учтите, что еще более интересно Вы могли бы побеседовать с самим покойным Барковым или ныне здравствующим диаконом Кураевым. Их эрудиция несравненно выше. Но мечтаете ли Вы о такой дискуссии? Вряд ли. Ведь выводы из своих знаний подобные люди делают не по принципам логики, а только по принципам доказательства нужных им тезисов.

Самый обычный метод Жука-Vendi это наглая ложь.

Например, он пишет Вам: «На этой ветке - да, действительно. Я сюда просто не заглядываю и ничего из его обличений не читаю. Не хватало мне еще его грязи! Потому-то тут и нет его мерзостей, что я тут - впервые». Но модератор уже неоднократно очищал эту ветку от его мерзостей. Думаю Пьеро не откажется подтвердить, что первое засорение данной темы Жуком-Венди состоялось еще 24-25 декабря прошлого года (предупреждение модератора осталось). После этого Жук пытался затеять склоку еще несколько раз, не понимая, что на лай бродячих собак я обращаю больше внимания, чем на него. Кстати одно его сообщение в теме все же осталось. Ссылку давать не буду, пусть сам ищет. Другой пример. Посмотрите каким образом Жук-Венди пытается «опровергнуть» принадлежность Баркова к КГБ. Жук пишет: «Он ведь сослался на мстительные мемуары какого-то, возможно и вымышленного им же самим, лица». На самом деле нетрудно убедиться, что я ссылаюсь на воспоминания шести радиолюбителей, а вовсе не одного да еще «вымышленного лица».

Вот часть введения к моей книге:

Цитата
Из собственных работ Баркова можно понять, что их автор имел какое-то отношение то ли к инженерной, то ли к юридической деятельности: «Да мало ли найдется и таких, у кого диссертация о светлых булгаковских образах уже на подходе, а тут откуда-то взялся этот то ли инженер, то ли юрист, ну не литератор, словом, и испортил обедню…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Ну прямо как в сказке – «ни мышонок, ни лягушка, а неведома зверюшка». Но согласитесь, что подобная смесь инженера с юристом абсолютно противоестественна. Так какая же «неведома зверюшка» была заброшена в булгаковедение по воле рока? Ведь в области литературы известен только один вид инженерии – «инженеры человеческих душ» – именно так назвал советских писателей Сталин на встрече 26 октября 1932 года. Но от литературы Барков решительно отмежевался, значит «инженерил» он в каком-то другом месте.

Попытавшись найти какие-то биографические сведения о Баркове в Интернете, я сначала наткнулся на глухой вакуум: ничего! Но неожиданно попалась ссылка на радиолюбительский сайт, потянулась ниточка, и постепенно на свет божий, наконец, выплыли столь тщательно скрываемые Барковым обстоятельства его биографии. В советское время ему не было никакой нужды стесняться выбранной профессии, но с распадом СССР она стала совершенно не престижна, особенно для литературоведов. Поэтому и изъяснялся Барков о ней исключительно эзоповым языком, ведь за понятиями «не инженер», «не литератор», «не юрист» по папе скрывался самый тривиальный полковник КГБ! Эта неприятная тайна могла бы еще не скоро просочиться наружу, но на свою беду Барков был еще и активным радиолюбителем, поэтому упоминания о его таинственной профессии содержатся в самых различных радиолюбительских источниках, от простых воспоминаний в Интернете, до печатных материалов. Например, клуб Маррад (МАРиупольский РАДиолюбитель) в бюллетене «Радиоклуб» № 5 за 2005 г. опубликовал письмо Баркова под названием «Завещание Альфреда Баркова» с таким предисловием: «Ветеранам радиолюбительства Мариуполя хорошо был знаком один из легендарных радиолюбителей Украины , наш земляк, офицер госбезопасности, мастер спорта международного класса по радиосвязи, талантливый коротковолновик и литератор Альфред Барков UT5AB»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Все приводимые мною после этого цитаты взяты с радиолюбительского сайта http://www.uarl.com.ua/, где создан специальный раздел посвященный Баркову «Воспоминания о Баркове Альфреде Николаевиче UT5AB» (http://www.uarl.com.ua/ut5ab/). В том числе там же приведены и его основные литературные работы. Право же нужно быть полным идиотом, чтобы полагать, что такой сайт можно создать с целью фальсификации, ведь воспоминания о Баркове это ничтожная его часть. Да и создан этот сайт целых восемь лет назад! Кроме того Жук-Венди как всегда нагло врет, утверждая, что это «мстительные мемуары». Наоборот, воспоминания написаны с необыкновенной любовью и уважением к Баркову, ибо вспоминающие фаны радиолюбительства, а не «Мастера и Маргариты». Авторы этих воспоминаний предлагают, чтобы имя Баркова было присвоено Центральному спортивно-техническому радиоклубу Украины, но этому мешает именно печальное пятно на его биографии – служба в КГБ.

Нагло врет Жук и о том, что я провоцирую людей, а потом
«тщательно изменяю, добившись нужного эффекта и, - затем, удаляю». В глупости этого высказывания крайне легко убедиться, поскольку мои слова всегда цитируются моими оппонентами, поэтому нетрудно убедиться, что свой текст после ответа мне я не изменяю. Я дорабатываю и правлю только текст данной книги, но это вполне естественно. Зато сам Жук действительно всегда переписывает именно свои посты. Здесь эта информация к сожалению не показывается, но на форуме БД, где он писал под псевдонимом Vidoc, обычное число редактирований его сообщений составляло от 6 до 10 раз!

Слава богу, что на данном форуме действительно
«есть его грязь, опрометчиво оставленная в прошлые разы», с ней Вы можете ознакомиться по темам

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=48&st=20&start=20 http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=48&st=0
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=108 http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=108

Там можно найти все, что "вполне достаточно и определенно характеризует" этого господина(жу), в т.ч. некоторые из пунктов его явного помешательства:
- утверждение, что я развалил какой-то сайт с бесценными фотоматериалами;
- утверждение, что "Кураев выгреб со своего сайта все почти нечистоты этого негодяя" (на самом деле ссылки изменились потому, что модератор сайта изменил число сообщений на одной странице).

В заключение для примера приведу несколько писем, которыми осаждает меня сей господин(жа):

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showuser=86 Ты тупа ФАНТАСТИЧЕСКИ, чума придурочная, тса!
Подбери слюни, коза драная и шаркай от меня подальше, - зенки выму, косы выдергаю, и скажу, что так и было. Ясно?
И не приставай ко мне, грымза идиотская. Пошла нах!


http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showuser=86 Ты где живешь, чмо залупистое? Ты тут доквакаешься. Я тебя-таки достану.

Ничего не скажешь, скромная девица. По-моему невооруженным глазом только по лексикону видно, что интеллект этого человека, несмотря на внешнюю образованность, ниже плинтуса. Верх его убожества это тупые примитивные угрозы в адрес моей дочери и совместное с его приятелем Евгением сортирное стихотворение, достойное увенчать памятник их тупости на данном форуме: «Пустые бельмы АВАТАРА зальём мы саками мочи, так что несчастный насекомый, тотчас заблудится в ночи». Подобная навязчивая ненависть к мерещащимся насекомым кстати весьма характерна для сумасшедших…
_________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Барков А. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение. – http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Поспелов С. Маленькое предисловие. Текст письма UT5AB. – http://www.uarl.com.ua/ut5ab/ur8in.htm

Автор: Vendi 17.1.2008, 21:34

Цитата
name='tsa' date='17.1.2008, 15:51' post='2848']
Галиматья вся высосана из пальца тса,


Повторы самого себя. Сплошная ложь и брехня.

Для Фила:

Вот посмотрите на эту ситуацию глазами Толстого:

Удивительное дело! В последнее время мне часто случалось говорить с самыми различными людьми об этом законе Христа -- непротивления злу. Редко, но я встречал людей, соглашавшихся со мною. Но два рода людей никогда, даже в принципе, не допускают прямого понимания этого закона и горячо отстаивают справедливость противления злу. Это люди двух крайних полюсов: христиане патриоты-консерваторы, признающие свою церковь истинною, и атеисты-революционеры. Ни те ни другие не хотят отказаться от права насилием противиться тому, что они считают злом. И самые умные, ученые люди из них никак не хотят видеть той простой, очевидной истины, что если допустить, что один человек может насилием противиться тому, что он считает злом, то точно так же другой может насилием противиться тому, что этот другой считает злом.
Недавно у меня была в руках поучительная в этом отношении переписка православного славянофила с христианином революционером. Один отстаивал насилие войны во имя угнетенных братьев-славян, другой -- насилие революции во имя угнетенных братьев -- русских мужиков. Оба требуют насилия, и оба опираются на учение Христа.

Движение к добру человечества совершается не мучителями, а мучениками. Как огонь не тушит огня, так зло не может потушить зла. Только добро, встречая зло и не заражаясь им, побеждает зло.

По всем толкованиям объясняется так, что надо стараться помириться со
всеми; но если этого нельзя сделать по испорченности людей, которые во вражде с тобою, то надо помириться в душе -- в мыслях; и вражда других против тебя не мешает тебе молиться. Кроме того, слова: кто скажет рак( и безумный, тот страшно виновен, всегда казались мне странными и неясными. Если запрещается ругаться, то почему избраны примеры таких слабых, почти неругательных слов? И потом, за что такая страшная угроза тому, у кого сорвется такое слабое ругательство, как "рака", то есть ничтожный?

Но мало того, стоило мне понять, что слова Христа запрещают всегда
всякий гнев против кого бы то ни было, чтобы смущавшее меня прежде
запрещение говорить кому-нибудь слова рака и безумный получило бы тоже
другой смысл, чем тот, что Христос запрещает бранные слова.

Мы гневаемся, делаем зло людям и, чтобы оправдать себя, говорим, что тот, на кого мы гневаемся, пропащий или безумный человек. И вот этих-то двух слов не велит Христос говорить о людях и людям. Христос не велит гневаться ни на кого и не оправдывать свой гнев тем, чтобы признавать другого пропащим или безумным.

И не только своего гнева не признавай не напрасным, но чужого гнева на себя не признавай напрасным, и потому: если есть человек, который сердится на тебя, хоть и напрасно, то, прежде чем молиться, поди и уничтожь это враждебное чувство,
ст. 23, 24. Вперед старайся уничтожить вражду между собою и людьми, чтобы
вражда не разгорелась и не погубила тебя, ст. 25, 26.

Я представил себе, что всем нам и нашим детям с детства словом и примером
внушается не то, что внушается теперь: что человек должен соблюдать свое
достоинство, отстаивать перед другими свои права (чего нельзя иначе делать,
как унижая и оскорбляя других), а внушается то, что ни один человек не имеет
никаких прав и не может быть ниже или выше другого; что ниже и позорнее всех
только тот, который хочет стать выше других; что нет более унизительного для
человека состояния, как состояние гнева против другого человека; что
кажущееся мне ничтожество или безумие человека не может оправдать мой гнев
против него и мой раздор с ним.

Так кому это нужно было бы читать? - Вот видите... :0) Спасибо Вам еще раз.

Автор: tsa 17.1.2008, 23:01

Цитата(Vendi @ 17.1.2008, 20:34) *
Но мало того, стоило мне понять, что слова Христа запрещают всегда
всякий гнев против кого бы то ни было, чтобы смущавшее меня прежде
запрещение говорить кому-нибудь слова рака и безумный получило бы тоже
другой смысл, чем тот, что Христос запрещает бранные слова.

Мы гневаемся, делаем зло людям и, чтобы оправдать себя, говорим, что тот, на кого мы гневаемся, пропащий или безумный человек. И вот этих-то двух слов не велит Христос говорить о людях и людям. Христос не велит гневаться ни на кого и не оправдывать свой гнев тем, чтобы признавать другого пропащим или безумным.

И не только своего гнева не признавай не напрасным, но чужого гнева на себя не признавай напрасным, и потому: если есть человек, который сердится на тебя, хоть и напрасно, то, прежде чем молиться, поди и уничтожь это враждебное чувство,
ст. 23, 24. Вперед старайся уничтожить вражду между собою и людьми, чтобы
вражда не разгорелась и не погубила тебя, ст. 25, 26.

Так кому это нужно было бы читать? - Вот видите... :0) Спасибо Вам еще раз.

Думаю. что именно Жуку-Венди и полезно это почитать, к сожалению в его лексиконе слишком много грязных слов:

Воспитанием вас не подарили;
Жалко только родителей Ваших;
Вы дебил или олигофрен?
Кретин;
Негодяй;
Подонок;
Пшел вон, быдло;
Омерзительное насекомое,заползшее сюда кусаться;
Олигофр кусательный;
Мерзопакостнейшая из украинских мразей, отчего бы вам не выпить скипидару?
Вам нравится эта перепалка - и вы взяли сторону этого мудака, записавшись, тем самым, в его холуи;
Не кусайтесь, как вошь;
Если вами тут не станет смердеть, вы думаете - кто - нибудь расстроится?
Ослиное ваше упрямство вам не пригодится. Так и знайте, архитупица;
Какая-то у вас, нездоровая, по - моему разумению, педерастическая направленность;
Дешевый! Я же написал ясно: С ПИДОРАМИ НЕ ПЬЮ!
Пидарам не годится посылать. Твое дело подалдыкивать, козел;
Это я ли изображаю из себя тут умника - словесного эквилибриста, заваливая сайт центнерами ярко раскрашенных словесных испражнений?
Вы, зарекомендовавший себя отменной любовью к человеческим испражнениям и сюда затащили ваши отменные ароматы;
Фекальное искусство;
Любитель фекалий;
Нечистоты;
От вас вони много;
Зловонный;
Воняйте себе дальше до знакомства с Кондратом. Уже не долго вам осталось чирикать;
Жду в дальнейшем от вас вместо гнойных и ядовитых выделений, что-нибудь попользительней, на булгаковскую тему;
Раскрасили вашу лживую стряпню и, думаете от того она выиграет? ...
Ужас! Что ни строчка, то про фекалии;
Более на эту зловонную ветку я не заглядываю, можете не трудиться;
Ты тупа ФАНТАСТИЧЕСКИ, чума придурочная!
Подбери слюни, коза драная;
Зенки выму, косы выдергаю;
Грымза идиотская;
Пошла нах!
Чмо залупистое;
Я тебя-таки достану.


Это старый список по состоянию на 15.10.2007. Право лень добавлять сюда новые перлы его премудрости, впрочем вот кое-что из его последних постов пролежавших увы некоторое время в этой теме:

Дегенерат;
Критикан;
Мерзавец:
Примитивный Тупильник.

И немножко из других тем:

Каналья;
Падаль;
Недоумок;
Дебил слабоумный;
Быдло черноротое;
Разговорчивая мерзость;
Деспот тиран малолетний;
Ты <...> снискал роль шакалёнка;
Холуи;
Продажное негро;
Ничтожество убогое.


Новый улов относительно невелик, поскольку запас слов у Жука-Венди, как и у Эллочки-людоедки все же ограничен. sad.gif

Автор: tsa 17.1.2008, 23:30

Цитата
II.VIII.15. Итак, сцену с обвинениями Пилата следует рассматривать как апологетику еврейского народа, неповинного, по мнению писателя, в том, в чем его обвиняют черносотенцы. Это –, настолько существенный тезис, что Булгаков счел необходимым неоднократно продублировать его в тексте. Поскольку и эти места в романе внимания исследователей не привлекли, привожу их:
…"Мы теперь будем всегда вместе […] Раз один – то, значит, тут же и другой! Помянут меня, – сейчас же помянут и тебя!" Эти обращенные к палачу слова жертвы созвучны с приведенным выше высказыванием Фаррара. Они означают, что одиозная слава Пилата в поколениях будет неразрывно связана с именем Иисуса. Это – не что иное, как прямое обвинение Пилата, и только его одного; обвинение, отрицающее вину народа. И оно тем более значимо, что вложено в уста самого Иешуа.

Цитируемые слова вовсе не «вложены в уста самого Иешуа», они только снятся Пилату, то есть являются порождением его же собственного страдающего больного сознания. Это голос его собственной совести. Поэтому «тем более значимы» они не для обвинения, а для оценки глубины раскаяния прокуратора. Пилату снится, что «<…> сегодняшняя казнь оказалась чистейшим недоразумением – ведь вот же философ, выдумавший столь невероятно нелепую вещь вроде того, что все люди добрые, шел рядом, следовательно, он был жив»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Теперь самое большое подсознательное желание Пилата, чтобы Иешуа каким-то чудом остался жив, и они больше никогда уже не расставались:
«– Мы теперь будем всегда вместе, – говорил ему во сне оборванный философ-бродяга <…> – Раз один – то, значит, тут же и другой! Помянут меня, – сейчас же помянут и тебя! <…>
– Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, – просил во сне Пилат. И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из Эн-Сарида, жестокий прокуратор Иудеи от радости плакал и смеялся во сне.
Все это было хорошо, но тем ужаснее было пробуждение игемона. <…> Он открыл глаза, и первое, что вспомнил, это что казнь была»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Булгакова интересовала не навязываемая церковниками мнимая историческая вина еврейского народа, а причины преступного, с моральной точки зрения, бездействия человека, облеченного реальной властью. В той или иной мере этот вопрос затрагивается во многих его произведениях, начиная от рассказа «Красная корона» и продолжая пьесой «Бег». Но логическое завершение он находит только в романе «Мастер и Маргарита». Как отмечает Л. Яновская – «Фигура белого генерала Хлудова в «Беге» предшествует Понтию Пилату в «Мастере и Маргарите»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Но если у Хлудова действительно руки по локоть в крови, то грех Пилата не так очевиден – его руки формально чисты, и окровавлена лишь совесть. Фактически сам Булгаков ни в чем не обвиняет героя древних глав, булгаковский Пилат обвиняет себя сам, осознав, что невозвратимо потерял нечто, что невозможно уже вернуть. Авторское же отношение к сути вопроса выражено одним словом – «жестокий» – в последней фразе эпилога, как в первоначальном, так и в окончательном его варианте. Жестокость и есть основная суть и грех Пилата, как личности, а проявленное им кратковременное малодушие только следствие этого основного греха. И это слово, завершающее роман, показывает, что булгаковский Пилат прощен, но не оправдан. Кто бы ни был виновен в заранее подстроенной фабрикации обвинений против Иешуа, какова бы ни была реальная вина в этом Иуды и Каифы или даже всего еврейского народа, но Пилат МОГ СПАСТИ Иешуа от казни и не сделал этого только по причине того, что испугался за собственную жизнь и карьеру.
____________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 645.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 645-646.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 http://magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/. Обстоятельства цензурные? (главы из новой книги о Михаиле Булгакове). – http://magazines.russ.ru/urnov/2004/19/ia6.html

Автор: tsa 18.1.2008, 0:45

Цитата
II.VIII.16. Еще один очень важный момент, выпавший из поля зрения исследователей, – диалог Пилата с Левием Матвеем. На предложение прокуратора поселиться в Кесарии и служить в его библиотеке Левий ответил отказом.
" – Почему? – темнея лицом, спросил прокуратор, – я тебе неприятен, ты меня боишься?
Та же плохая улыбка исказила лицо Левия, и он сказал:
– Нет, потому что ты будешь меня бояться. Тебе не очень-то легко будет смотреть в лицо мне после того, как ты его убил". Находящийся рядом с блудницами на самой нижней ступени общества, презираемый всеми и не допускаемый в Храм жалкий мытарь осмеливается на неслыханную дерзость, – он не только не выражает своего страха перед свирепым прокуратором, но, наоборот, утверждает, что тот сам будет его бояться. Бояться потому, что это он, прокуратор, убил Иешуа. Только он один, ни о какой вине народа речи здесь нет. В качестве последней точки в этом вопросе служит неожиданная реакция прокуратора:
"– Молчи, – ответил Пилат, – возьми денег".
То есть, вместо того, чтобы уничтожить Левия на месте за дерзость, он пытается откупиться, фактически признавая этим самым свою вину.

«Неслыханная дерзость» – звучит впечатляюще, если только не вспомнить некоторые цитаты:
«Прокуратор изучал пришедшего человека жадными и немного испуганными глазами»;
«Я устал, – ответил Левий и мрачно поглядел в пол. – Сядь,
– молвил Пилат и указал на кресло»;
«Объясни, почему не сел в кресло?
– спросил Пилат»;
«Сейчас тебе дадут поесть»;
«Зачем же лгать? – спросил тихо Пилат,
ты ведь не ел целый день, а может быть, и больше»;
«Я не сказал тебе – отдай, – ответил Пилат, – я сказал – покажи»;
«Ты, как я вижу, книжный человек, и незачем тебе, одинокому, ходить в нищей одежде без пристанища. У меня в Кесарии есть большая библиотека, я очень богат и хочу взять тебя на службу. Ты будешь разбирать и хранить папирусы, будешь сыт и одет»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Может Левий и не блещет в философском плане, но не настолько же он несообразителен, чтобы не понять, что всесильный прокуратор боится его суда и пытается его задобрить. Поэтому не стоит надувать щеки насчет необыкновенной дерзости Левия. Она вполне естественна. В иной ситуации Левий вряд ли осмелился бы так дерзить прокуратору, хотя бы потому, что сейчас он ищет не легкой и быстрой смерти для себя, а мести для Иуды. Следовательно, его жизнь ему сейчас очень даже нужна. Поэтому не неожиданно, а, наоборот, совершенно естественно звучат последующие слова Пилата – «Молчи, – ответил Пилат, – возьми денег»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Утверждение Баркова, что пытаясь откупиться от Левия Пилат фактически признает свою вину, совершенно неправомерно, ибо свою вину Пилат признал задолго до встречи с Левием: «<…> прокуратор все силился понять, в чем причина его душевных мучений. И быстро он понял это, но постарался обмануть себя. Ему ясно было, что сегодня днем он что-то безвозвратно упустил, и теперь он упущенное хочет исправить какими-то мелкими и ничтожными, а главное, запоздавшими действиями. Обман же самого себя заключался в том, что прокуратор старался внушить себе, что действия эти, теперешние, вечерние, не менее важны, чем утренний приговор. Но это очень плохо удавалось прокуратору»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Окончательное прозрение приходит к Пилату во сне:
«И лишь только прокуратор потерял связь с тем, что было вокруг него в действительности, он немедленно тронулся по светящейся дороге и пошел по ней вверх прямо к луне. Он даже рассмеялся во сне от счастья, до того все сложилось прекрасно и неповторимо на прозрачной голубой дороге. Он шел в сопровождении Банги, а рядом с ним шел бродячий философ. Они спорили о чем-то очень сложном и важном, причем ни один из них не мог победить другого. Они ни в чем не сходились друг с другом, и от этого их спор был особенно интересен и нескончаем. Само собою разумеется, что сегодняшняя казнь оказалась чистейшим недоразумением – ведь вот же философ, выдумавший столь невероятно нелепую вещь вроде того, что все люди добрые, шел рядом, следовательно, он был жив. И, конечно, совершенно ужасно было бы даже помыслить о том, что такого человека можно казнить. Казни не было! Не было! Вот в чем прелесть этого путешествия вверх по лестнице луны.
Свободного времени было столько, сколько надобно, а гроза будет только к вечеру, и трусость, несомненно, один из самых страшных пороков. Так говорил Иешуа Га-Ноцри. Нет, философ, я тебе возражаю: это самый страшный порок.
Вот, например, не струсил же теперешний прокуратор Иудеи, а бывший трибун в легионе, тогда, в Долине Дев, когда яростные германцы чуть не загрызли Крысобоя-Великана. Но, помилуйте меня, философ! Неужели вы, при вашем уме, допускаете мысль, что из-за человека, совершившего преступление против кесаря, погубит свою карьеру прокуратор Иудеи?
Да, да, – стонал и всхлипывал во сне Пилат.
Разумеется, погубит. Утром бы еще не погубил, а теперь, ночью, взвесив все, согласен погубить. Он пойдет на все, чтобы спасти от казни решительно ни в чем не виноватого безумного мечтателя и врача!
<…> Все это было хорошо, но тем ужаснее было пробуждение игемона <…> Он открыл глаза, и первое, что вспомнил, это что казнь была»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
______________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 654-655.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 655.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 636.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 645-646.

Автор: tsa 18.1.2008, 12:57

Цитата
II.VIII.17. Но и это не все. Булгаков заставляет Пилата идти на еще более невиданное унижение: ссылаясь на авторитет Иешуа, прославленный своей свирепостью прокуратор просит жалкого мытаря о милости к себе: "Ты жесток, а тот жестоким не был…" Таким образом, диалог Пилата и Левия несет значительную идейную нагрузку, раскрывая истинное отношение Булгакова к апокрифическому толкованию т. н. "исторической вины" еврейского народа.

Кривая логика Баркова стремится исказить в нужном ему смысле каждый эпизод романа. Но на самом деле никакого унижения Пилата в разговоре с Левием нет. Афраний привел к нему именно того единственного человека, которого он хочет сейчас видеть:
«– Ах, если б я мог предвидеть! – морщась, заговорил Пилат. – Ведь мне нужно было бы повидать этого Левия Матвея…
– Он здесь, прокуратор!
Пилат, широко расширив глаза, глядел некоторое время на Афрания <…>»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Только перед Левием прокуратор не прячет своего участия в судьбе Иешуа. Только с Левием он ищет хоть какого-то примирения. Только Левию сообщает Пилат, что этой ночью благодаря ему зарезан Иуда. Да, прокуратор свиреп и жесток, но в разговоре с Левием он не притворяется и ведет себя искренне, пытаясь хоть как-то облегчить свою душу. Еще вчера это было бы невозможно, но сейчас Левий для него человек, а не представитель презираемой прокуратором черни.

Если и правомерно говорить о каком-то самоуничижении Пилата, то оно отразилось совсем в других словах – «Почему? – темнея лицом, спросил прокуратор. – Я тебе неприятен, ты меня боишься?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Слова же, на которые ссылается Барков, всего лишь очередная безуспешная попытка прокуратора уговорить себя, что в смерти бродячего философа он не повинен – «Ты, я знаю, считаешь себя учеником Иешуа, но я тебе скажу, что ты не усвоил ничего из того, чему он тебя учил. Ибо, если бы это было так, ты обязательно взял бы у меня что-нибудь. Имей в виду, что он перед смертью сказал, что он никого не винит, – Пилат значительно поднял палец, лицо Пилата дергалось. – И сам он непременно взял бы что-нибудь. Ты жесток, а тот жестоким не был»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.
____________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 653.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 655.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 656.

Автор: tsa 18.1.2008, 15:24

Цитата
II.VIII.18. Как видим, при создании романа "Мастер и Маргарита" в качестве одного из стержневых моментов этического пласта ершалаимских глав мыслилась апологетика еврейского народа в контексте пресловутой "исторической вины". С другой стороны, достойно глубочайшего удивления то обстоятельство, что, кроме необоснованных и, к счастью, достаточно неквалифицированных попыток приписать Булгакову проявления антисемитизма, в огромном потоке околобулгаковских исследований нет ни одного упоминания о том, что в окончательной и знаменитой на весь мир редакции романа эта тема присутствует вообще. А ведь именно она прямо указывает на основной прототип образа Мастера, которым, конечно же, сам Булгаков ни в коей мере не является.
Примечание. Наличие в созданном Мастером романе апологетических моментов в отношении еврейского народа однозначно указывает на личность основного прототипа этого образа – А.М. Горького, "антипогромные" памфлеты которого получили наибольшую известность.

Ну вот и вожделенный «рояль в кустах», ради которого Барков собственно и затеял весь этот вымученный и натужный концерт вокруг им же раздутой проблемы мифического антисемитизма Булгакова. Натянутость этого «однозначного» вывода просто потрясает. Ну почему же именно Горький, а не, к примеру, Короленко? В известности выступлений Короленко в защиту евреев убедиться не сложно:
«Во всех трех произведениях Короленко, посвященных евреям, проходит одна мысль: евреи не хуже христиан и относятся они к христианам лучше, чем христиане друг к другу. Открытым выступлением на защиту евреев в мрачные дни погромов Короленко к своему имени художника присоединил славное имя гуманиста»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1;
«Всеобщее внимание привлекает и публицистика Короленко. На кишиневский погром он откликнулся своим «Домом № 13» [1903]»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.
А вот в аналогичных биографических источниках по Горькому поиск по ключам «еврей», «погром» и «семит» не дал никаких результатовhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Так же не дал результатов и поиск «антипогромных» памфлетов Горького на портале Яндекс. Это разумеется не значит, что таковых памфлетов не было, но это показывают, что определение «наибольшая известность» к ним совершенно не применимо. В данной области Горький был скорее известен не как писатель, а как общественный деятель. Он действительно активно участвовал в организации протеста писателей и общественных деятелей против антисемитизма. Но писал именно памфлеты, которые при всем желании никак нельзя соотнести с романом Мастера. А вот Короленко кроме публицистики посвятил проблеме антисемитизма и ряд художественных произведений.

Заслуги Горького перед еврейским народом неоспоримы. Когда неудачи царизма в первой мировой войне подняли волну антисемитизма – как всегда самыми удобными козлами отпущения оказались евреи – Горький вместе с Л. Андреевым и Ф. Сологубом написал письмо «К гражданам России» о положении евреев. Это письмо и анкета по еврейскому вопросу рассылались по инициативе журнала «Отечество» в 1915 годуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Тем не менее характерно, что именно к Короленко обратился Горький в 1916 г. с просьбой прислать для сборника «Евреи на Руси», а так же отдельного издания и перепечатки в четвертом издании сборника «Щит» статью «О мариампольской измене», в которой Короленко гневно заклеймил судебный фарс по поводу мнимой «еврейской измены»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Что ж, если возможным прототипом Мастера действительно является В. Г. Короленко, то стыдится тут нечего. Владимир Галактионович Короленко один из достойнейших и уважаемых писателей-гуманистов России.
________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Короленко, Владимир Галактионович. – Еврейская энциклопедия (изд. Брокгауза-Ефрона,1907-1913, 16 тт.) – http://slovo.ws/bio/rus/Korolenko_Vladimir_Galaktionovich/index.html.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Короленко, Владимир Галактионович. – Литературная энциклопедия, т. 1-9, 11, 1929-39. – http://slovo.ws/bio/rus/Korolenko_Vladimir_Galaktionovich/index.html.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Биография, Горький Максим (Пешков Алексей Максимович). Полные и краткие биографии русских писателей и поэтов. – http://slovo.ws/bio/rus/Gorki_Maksim/index.html

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Шахлиевич А. «Мариампольская измена». – Порто-Франко, № 18(814) от 12.05.2006. – http://www.paco.net/odessa/media/porto-fr/index.php?art_num=art028&year=2006&nnumb=18

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же.

Автор: tsa 18.1.2008, 17:15

Цитата
II.VIII.19. Подытоживая сказанное, следует отметить, что роман "Мастер и Маргарита" свидетельствует об активной апологетической позиции Булгакова в отношении т.н. "исторической вины" еврейского народа; эта позиция четко проявляется на всех стадиях работы над романом. Преднамеренность включения этой темы подтверждается и ее особой, стержневой ролью в фабуле, где она несет двойную нагрузку, являясь еще и своеобразным ключом, указующим не только на личность прототипа образа Мастера, но и на тональность, в которой должен быть прочитан весь этический пласт.

Как мы успели уже убедиться, ни малейших оснований для такого вывода роман не дает. Роман Булгакова содержит не конспирологический, а романный, художественный этический пласт, не имеющий никакого отношения к наивным толкованиям Баркова.

Цитата
II.VIII.20. Полагаю, что изложенные в этой главе выкладки вряд ли могут вызвать по-настоящему аргументированные возражения – по крайней мере, со стороны здравомыслящих людей.

Самонадеянность Баркова очевидна – мои возражения ему аргументированы вполне должным образом. Но интересно другое, из слов Баркова следует, что фактически он предлагал «здравомыслящим людям» не возражать ему, даже если есть аргументированные возражения. То есть, по сути, Барков предлагал разделить с ним его веру а не логику.

Цитата
II.VIII.21. Характерно, что это обвинительное заключение, составленное в кондовых традициях Массолита, мастер гильдии критиков предварил заглавием, сформулированным по образцам, характерным для ставшего таким привычным за 70 лет жанра политического доноса: "Булгаков грех. Неюбилейные размышления о итогах "булгаковского года". Что ж, в "упрощении до схем, лишенных глубины и психологии, до знаков" М. А. Золотоносову не откажешь. Что есть, то – есть.

Мало ли глупостей наговорил сей незаслуженно выпяченный Барковым критик? Например, он «установил», что «колено Маргариты семиотически связано с коленом Воланда и, следовательно, с его anus'ом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Трудно ли, развив подобную мысль, обосновать, что постоянным подчеркиванием болезненного состояния распухшего от поцелуев колена Маргариты Булгаков хотел привлечь внимание ни к чему иному, как к проблеме болящего, распухшего от поцелуев зада Люцифера, казнимого этой страшной пыткой его адептами на регулярных шабашах? – Легко! А отсюда уже один шаг и к возвышенным размышлениям о трагической дьявольской Голгофе и искупительных муках, претерпеваемых им по воле божией. – Все-таки Христа распяли один раз, а дьявола «распинают» на каждом шабаше… Но не лучше ли оставить эту проблему проктологам? Хоть Булгаков и был врачом, но вряд ли его волновала проблема болящего дьявольского зада. Впрочем можно найти и иное, разумное альтернативное толкование этой фразы: «колено Маргариты семиотически связано с коленом Воланда и, следовательно, с его <Золотоносова – С.Ц.> anus'ом». То есть речь идет о таком известном понятии, как дать под зад коленом. Такое толкование данной фразы вполне разумно, но боюсь, что Золотоносов до него еще не додумался.
_________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Золотоносов М. Слово и тело, или Сексагональные проекции русской культуры. Неформальное введение в антологию фаллистики // Петербургские чтения, 1992, № 1, с. 189.

Автор: tsa 18.1.2008, 17:18

Цитата
II.VIII.22. И, казалось, появившаяся после этого краткая, но емкая реплика М. Панина (цитирую только часть: "Пора, по-моему, ставить уважаемому критику диагноз. У психотерапевтов, долгое время имевших дело с сумасшедшими, часто развивается так называемая наводящаяся шизофрения. Тотальная война с антисемитизмом, которой некоторые литераторы посвящают всю свою жизнь без остатка, переходит порой в "охоту на ведьм" и не менее опасна для такого боевика, чем наводящаяся шизофрения") поставила не только диагноз, но и последнюю точку в этом затянувшемся разговоре.
Но как оказалось, битому неймется: "Я с удовольствием изучаю СРА […] "Мастер и Маргарита" вырос из бульварной литературы, я это доказываю, и это многих огорчает".
Нет, Михаил Анатольевич, огорчает не это, а то, что под своим "доказываю" маститый критик подразумевает прозрения более чем сомнительного достоинства – "возможно", "на наш взгляд", "не исключено", "можно подозревать", "видимо", "весьма вероятно", которые даже при наличии самого пылкого воображения нельзя признать "вереницей прочно упакованных силлогизмов", если уж пользоваться определениями персонажей романа. И уж если "на наш взгляд", то все это выглядит так же доказательно, как, скажем, и набор сентенций гоголевского персонажа, закончившего свои "Записки" глубокомысленным вопросом о наличии шишки под носом у алжирского бея. Тем более что свой диагноз, причем без скидок на "наводящуюся", Гоголь вынес в название.
Вывод о наличии в культуре русского народа некоей антисемитской "субкультуры" был бы не так страшен, если бы его не подхватили с бездумной готовностью весьма солидные издания, предоставляющие Вам возможность изгаляться на своих полосах. Страшно то, что работники этих изданий не понимают или не хотят понять того, что такие измышления распространяются на всю русскую культуру и всех ее носителей. В том числе и на Льва Толстого, создавшего по просьбе Шолом Алейхема целый цикл произведений, чтобы помочь пострадавшим от погромов в Кишиневе. Таких примеров можно привести сколько угодно. Вспомнили бы Горького, ненавидимого черносотенцами за его антипогромные памфлеты. А ведь это – русские люди, столпы нашей культуры. Здесь не грех привести мысль проницательного Ю. Айхенвальда, высказанную им еще в 1911 году: "… Кто не умеет читать, не должен заниматься историей литературы".

Не могу не согласиться с этими разумными словами, но не могу и не подчеркнуть, что все сказанное можно поставить в упрек и самому Баркову. Слова М. Панина и Ю. Айхенвальда в полной мере применимы к его собственным теориям.
Более чем сомнительного достоинства прозрения Баркова вроде «возможно», «не исключено», «скорее всего», «на наш взгляд», «очевидно», «видимо», «вряд ли можно отрицать», «не вызывает сомнений», «не оставляет никаких сомнений», «не очень верится», «не могло не быть», «как видим», «можно видеть», «надо полагать» и др. точно так же, даже при наличии самого пылкого воображения, никак нельзя признать «вереницей прочно упакованных силлогизмов». Напрашивается, увы, печальный диагноз, поставленный Гоголем…

Автор: tsa 18.1.2008, 17:20

Цитата
II.VIII.23. Кстати, о каком народе так уважительно писал Нестор-летописец (конец 12 – начало 13-й стр. Ипатьевского списка)?.. И почему в былинах, восходящих к дохристианской эпохе, уже фигурирует число "сорок"? Сопоставили бы это с до сих пор не объясненными лингвистическими парадоксами в древнерусском языке; похоже, уже тогда отношение наших предков к этому народу вряд ли ограничивалось одним лишь уважением…

«В счете предметов в ряду числительных в русском языке число сорок стоит особняком. Десять, двадцать (от более древнего «два десять»), тридцать, и вдруг логический ряд нарушается, вместо «четырдесять» появляется сорок и снова: пятьдесят, шестьдесят и так далее. Почему? Дело в том, что на Руси когда-то число сорок было счетной единицей. Считали сороками дорогие звериные шкурки.

Царская казна была богата мехами, поступавшими в нее в виде «податей с сибирских и других инородцев». Первая оценка шкурок делалась в Сибири, в Москве их переоценивали и комплектовали в новые сорока. В подарки иностранным государям, а также при отправлении посольств в другие державы брались меха из лучших сороков.

Русские меховые сорока стали особенно знамениты после подарка царя Федора Иоанновича (1557-1598) цесарю Рудольфу. Щедрое пособие на ведение войны с турками удивило всю Вену и поставило в тупик при оценке присланных мехов.

Возможно, обычай считать сороками возник оттого, что на кафтан шло четыре десятка полных шкур. В этимологических словарях указано, что слово «сорок» родственно «сорочке» и, видимо, означало мешок, куда помещалось 40 шкурок.

За верную службу в награду из царской казны выдавали шкуры сороками, полусороками, четвертьсороками. «Дороги твои сорок соболей, а на правду-матку и цены нет» - говорили в старину.

Таким образом, общеславянское числительное «четыре десяте» было вытеснено словом сорок, которое заняло прочное место в счете предметов.

Число сорок также обозначало «довольно много». Считалось, что в Москве сорок сороков церквей, то есть очень много. Говорят: «Продли ему век на сорок сороков», «Уж сорок лет, как правды нет», «Если сорок родов породнятся, им врагов не бояться», «Свой глаз зорок, не надо и сорок».

Число сорок особо выделяется в православном обряде погребения. По религиозным представлениям, два дня после смерти человека душа его находится около тела, на Земле, ищет себе место. На третий день она покидает тело и возносится на небеса и в течение шести дней наблюдает обители святых и красоту рая. Она созерцает жизнь и радости праведных, забывает скорбь, которую чувствовала, находясь в теле и после выхода из него. Затем тридцать дней душа подвергается мытарствам в аду, наблюдает за мучениями грешников. И на сороковой день предстает перед Всевышним Судьей, подвергается Божьему Суду, где подробно разбираются все ее грехи и определяется место ее вечного пребывания: в раю небесном или в аду. В глубокой древности плач по умершему продолжался в течение сорока дней (сорокоуст). На сороковой день справляются большие поминки. По поверью, душа покойника в этот день последний раз сидит за столом, поэтому на стол для нее выставляется тарелка с едой и кладется ложка»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.
___________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Багаев Е. Не числом, а уменьем. – http://nauka.relis.ru/50/9805/50805138.htm

Автор: tsa 18.1.2008, 18:05

Цитата
II.VIII.24. Или: символизирующую мировую катастрофу булгаковскую черную тучу, накрывшую Солнце в Москве, с описанием битвы Игоря с половцами: и там черные тучи, символизирующие врагов Руси, идут с самого моря, хотят прикрыть четыре солнца. Нет, истоки закатного романа следует искать, скорее, в памятниках древнерусской культуры, чем в творчестве полуграмотных антисемитов.

Никаких признаков намеренно заданной автором системы ключей в романе нет. Нельзя все в мире рассматривать, как криптограмму или зашифрованный текст. Как мы убедились, при желании любой, самый обычный текст, любое имя могут быть истолкованы заранее установленным образом. Причем результат будет вполне осмысленный и тесно связанный с жизнью и деятельностью искомого лица. Весь метод Баркова по поиску якобы имеющихся в романе ключей сводится к их подбору к им же придуманным «замкам», конкретный вид которых заранее никак не оговаривается.

Главный вывод Баркова, что прототипом Мастера является Горький, совершенно неправомерен. Более того, даже в рамках концепции Баркова, Горький не подходит на роль Мастера, так как прославился в борьбе с антисемитизмом в первую очередь как общественный деятель. Художественных произведений этому вопросу он не посвящал, поэтому на роль прототипа Мастера скорее мог бы претендовать В. Г. Короленко.

Автор: tsa 18.1.2008, 18:13

Глава IX. О парадоксах в романе

«Вы водку пьете?»
М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Вынесенная в эпиграф рядовая на первый взгляд фраза из пьесы Булгакова «Иван Васильевич» на самом деле парадоксальна в том смысле, что в беседе двух русских людей такой вопрос о водке звучит просто нелепо. И его внесение в текст пьесы могло преследовать только одну цель: побудить догадливого читателя вспомнить, что среди грозных российских царей – Ивана IV и Петра I – не русских не было. Следовательно, налицо явная подсказка автора: перед нами не русский царь из прошлого, а его современный грузинский аналог – Сталин – вырванный силой научной мысли из тех же кремлевских палат в квартиру простого инженера Тимофеева. Здесь Булгаков демонстрирует прекрасное владение приемами психологии, используя их для провоцирования неконтролируемых ассоциаций.

Известно, что Сталин неоднократно заявлял о своей готовности оставить пост генсека, но каждый раз, «поддаваясь» на уговоры остаться, еще туже закручивал гайки репрессий. Этот факт Булгаков блестяще обыгрывает в эпизоде, когда запершийся на чердаке «Иоанн» соглашается вернуться в квартиру только после настойчивых уговоров Тимофееваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. А если вспомнить, что указанный мотив ухода и возвращения Сталина в первую очередь касается двух жестоко обманутых им партийных функционеров – Зиновьева и Каменева, то становятся прозрачны исторические прототипы Бунши и Милославского. Волею автора они отправлены в этой трагикомедии на допрос в покои Сталина, и их дальнейшая судьба по возвращении уже предрешена безразличной репликой Иоанна-Сталина: «Пес с ними! Им головы отрубят, и всего делов!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 Именно после этих страшных слов и возгласа Тимофеева – «Это чудовищно!» – и следует сакраментальный вопрос о водке, чтобы «догадостный» читатель не мог промахнуться в восприятии текста.

Замечу, что Булгаков приготовил еще одну убедительную ассоциацию – инициалы царя одновременно расшифровываются и как Иван Васильевич, и как Иосиф Виссарионович! А как тонко обыграна автором ситуация, когда царское золото в кармане Сталина спасает его власть и помогает ему вернуться и упрочиться в Кремле – «Золото? Спасены!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4

Булгаков откровенно высмеивает манеру Сталина носить нелепую полувоенную одежду: «Вам нельзя в таком виде оставаться здесь Я советую вам переодеться»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. А в финале пьесы едко пародирует якобы чистосердечное, но на деле выбитое под пытками фальшивое раскаяние бывших большевистских вождей: «Бунша. Каюсь, был царем, но под влиянием гнусного опыта инженера Тимофеева Чистосердечно признаюсь, что я царствовал, но вам не изменил, дорогая Ульяна Андреевна»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Здесь явный намек на фамилию Ленина – Ульянов. Известно, что под пытками обвиняемые признавались в самых страшных грехах против советской власти. Одно только они фанатично отрицали – что имели какие-либо злые помыслы против Ульянова-Ленина. Пророческим предвосхищением их «покаянных» речей на сфабрикованных сталинской властью процессах звучат последние слова Бунши: «С восторгом предаюсь в руки родной милиции, надеюсь на нее и уповаю»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Именно такими славословиями в адрес истреблявшей их как бешеных собак советской власти и заканчивали в то время свои покаянные речи все осужденные оппозиционеры.

Несомненно, такой мастер альтернативных прочтений как Альфред Барков, сумел бы достойно трансформировать изложенные выше ключевые для понимания пьесы соображения в очередную стройную мениппею, я же скромно умолкаю, наведенное фантазирование не мой профиль. Я дарю эту новую идею альтернативного прочтения всем любителям Баркова. Пусть те, кто видит дальше и лучше меня, разовьют мои наброски и достойно продолжат их. Я же возвращаюсь к работе самого Баркова.

Цитата
II.IX.1. Вынесенная в эпиграф рядовая на первый взгляд фраза из романа на самом деле парадоксальна в том смысле, что в беседе двух москвичей такой вопрос о центральной улице звучит просто нелепо. И внесение ее в текст романа могло преследовать только одну цель: побудить догадливого читателя вспомнить, что эта улица с 1932 года носила имя Горького. Таким образом, хотя это имя в романе не звучит, оно все же присутствует, причем довольно явственно, появляясь в подсознании читателя независимо от его воли. Здесь Булгаков демонстрирует прекрасное владение приемами психологии, используя их для провоцирования неконтролируемых ассоциаций.
Поскольку о ходе творческого процесса Булгакова при создании романа известно мало, данный пример представляет интерес еще и тем, что дает возможность заглянуть в творческую лабораторию писателя.

Слова Мастера – «Ну, Тверскую вы знаете?» – вполне соответствуют несколько излишне артикулированному, излишне информативному, отеческому, наставительному стилю беседы Мастера с «невежественным» Иваном. Тем более, что ни Мастер, ни Булгаков не знают, что их под микроскопом будет исследовать на парадоксальность бывший полковник КГБ. Из этого же ряда и слова «успокойте меня», «уж это вы оставьте, и навсегда», «не пишите больше»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8 и т.п. – самые обычные слова для сумасшедшего дома.
_____________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Иван Васильевич. Избр. произв. – К.: Дніпро, 1990, с. 341.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 339, 341.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 341.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Там же, с. 342.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 349.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 367.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же, с. 368.

http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 460, 461.

Автор: ФИЛ 19.1.2008, 10:19

Цитата(tsa @ 25.12.2007, 1:09) *
Несомненно, Иешуа не раз предлагал Левию уничтожить его записи, но получал отказ, ибо для Левия это было единственное драгоценное свидетельство об Учителе и его Учении. Однако при желании Иешуа мог бы без малейшего труда уничтожить «злокозненный» козлиный пергамент, якобы мешающий ему жить. Ведь они с Левием странствовали вместе, постоянно делили общий стол и кров. И что бы могло помешать Иешуа уничтожить пергамент ночью, во время сна Левия? Раз он этого не сделал, значит содержимое этого пергамента его, в отличие от Альфреда Баркова, нисколько не волновало.

Небольшая ремарка.
Волновало Иешуа содержание пергамента без сомнения(умолял уничтожить),но трудно представить,согласитесь, Иешуа, тайком ,ночью вынимающего пергамент у Левия.( это уже был бы наверное не Иешуа) К тому же он прекрасно понимал, что не Левий так другой будет как -либо искажать учение. Ему важно было чтобы понял ошибки и уничтожил пергамент САМ ученик.
Но осуждать Левия он, конечно, не осуждал,так же как впрочем и никого другого.Бестолковый,но искренне преданный ученик( готов не задумываясь отдать жизнь за учителя) мытарь-Левий бросил деньги на дорогу,пошёл вслед за Иешуа, стал таким же нищим бродягой, разделяя все бытовые тяготы этой жизни. Справедливо помещён в Свет,как и разбойник на кресте в рай ( Евангелие).

Автор: евгений 20.1.2008, 4:58

Все бродяги -- воры и попрошайки. Его в дом пустил , а он уже стырить хочет что- то. И на женщин заглядывается. Так что к ним веры нету. Гнать их надо от своего дома метлой поганой. Пусть придут и работают , а мы уж их накормим . Иначе же гнать лопатой по попе. Ну и так далее.

Автор: ФИЛ 20.1.2008, 11:28

Цитата(евгений @ 20.1.2008, 5:58) *
Все бродяги -- воры и попрошайки. Его в дом пустил , а он уже стырить хочет что- то. И на женщин заглядывается. Так что к ним веры нету. Гнать их надо от своего дома метлой поганой. Пусть придут и работают , а мы уж их накормим . Иначе же гнать лопатой по попе. Ну и так далее.

Многие действительно,но не все. Иешуа и Левий в частности таковыми не являлись.Они- то как раз работали у хозяев,к тому же не за деньги,а за еду.
"Трудящийся достоин пропитания".

Автор: tsa 20.1.2008, 13:11

Цитата(ФИЛ @ 19.1.2008, 9:19) *
Небольшая ремарка.
Волновало Иешуа содержание пергамента без сомнения(умолял уничтожить)

Я думаю, что слово умолял в данном случае всего лишь образная форма изъяснения для Иешуа. По хорошему умоляют стоя на коленях, унижаясь и т.п., что представить невозможно. Опять же, если, как я полагаю, Иешуа хотел перед судом кесаря дистанцироваться от Левия, чтобы не затянуть его с собой на лобное место, то слово "умолял" вполне для этого подходит. Своих не умоляют, а вот, например, "предлагал" или "уговаривал" в этом смысле можно было бы трактовать как разговор с единомышленником. А так Левий в речи Иешуа на суде безукоризненно выведен как полусумасшедший, чужой Иешуа человек.

Цитата(ФИЛ @ 19.1.2008, 9:19) *
но трудно представить,согласитесь, Иешуа, тайком ,ночью вынимающего пергамент у Левия.( это уже был бы наверное не Иешуа)

Если бы от этого что-то зависело, вполне могу представить. Но не зависело ничего.

Цитата(ФИЛ @ 19.1.2008, 9:19) *
К тому же он прекрасно понимал, что не Левий так другой будет как -либо искажать учение. Ему важно было чтобы понял ошибки и уничтожил пергамент САМ ученик.

Совершенно верно. Это как результаты прихватизации. Если задним числом перебить всех современных нуворишей, на их месте оказались бы другие, а если продолжать этот процесс до бесконечности, то в итоге на их месте окажемся мы. sad.gif А оно нам надо?

Цитата(ФИЛ @ 19.1.2008, 9:19) *
Но осуждать Левия он, конечно, не осуждал,так же как впрочем и никого другого.Бестолковый,но искренне преданный ученик( готов не задумываясь отдать жизнь за учителя) мытарь-Левий бросил деньги на дорогу,пошёл вслед за Иешуа, стал таким же нищим бродягой, разделяя все бытовые тяготы этой жизни. Справедливо помещён в Свет,как и разбойник на кресте в рай ( Евангелие).

Насчет справедливости спорить не буду, но покой мне предпочтительнее.

Автор: Пьерро 20.1.2008, 14:47

Цитата(tsa @ 20.1.2008, 13:11) *
чтобы не затянуть его с собой на лобное место,


Если бы от этого что-то зависело, вполне могу представить. Но не зависело ничего.

ФИЛ прав, Иешуа и пугало, и тревожило то , что Левий вносит в свой свиток. Это были явно не безобидные вещи. Красть свиток конечно невозможно для Иешуа, Фил снова прав. Кроме того Иешуа умён не в шутку: что толку красть, если Левий по-памяти может написать заново? И второй вариант будет наверняка ещё "удачней"?
И вещи были не безобидные, повторю. Ведь откуда-то разлетелись слухи по всему Ершалаиму, что въехал он через Сузские ворота на осле? Кто-то перебудоражил народ настолько, что в город пришлось вводить войска?
Иешуа умный и проницательный человек. Он уверенно связывает все эти дикие слухи о себе и бунт в городе с пергаментом Матвея.

И ведь кто-то устроил бунт. Не Левий - кишка тонка. Не Каифа - уж понятно. Даже не Дисмас, Гестас и Варрраван - они хотели бы, да не готово было ничего, потому их и прихлопнули так легко, как мух.
Попользовались опытные люди Левием и его пергаментом.


А на лобном месте не казнили никогда. С него указы зачитывались. Это к слову.
И ведь и Евгений прав!! А то! Как можно бродягам доверять?! Эдак и цыганам доверять начнёшь. Бродяги сами друг-другу не доверяют и правильно делают! То, что Иешуа ни разу не попался в Ершалаиме на карманной краже или мошенничестве говорит только о его чрезвычайной ловкости и хорошем знании людской психологии.

Автор: ФИЛ 20.1.2008, 17:51

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 15:47) *
ФИЛ прав, Иешуа и пугало, и тревожило то , что Левий вносит в свой свиток. Это были явно не безобидные вещи. Красть свиток конечно невозможно для Иешуа, Фил снова прав. Кроме того Иешуа умён не в шутку: что толку красть, если Левий по-памяти может написать заново? И второй вариант будет наверняка ещё "удачней"?
И вещи были не безобидные, повторю. Ведь откуда-то разлетелись слухи по всему Ершалаиму, что въехал он через Сузские ворота на осле? Кто-то перебудоражил народ настолько, что в город пришлось вводить войска?
Иешуа умный и проницательный человек. Он уверенно связывает все эти дикие слухи о себе и бунт в городе с пергаментом Матвея.

И ведь кто-то устроил бунт. Не Левий - кишка тонка. Не Каифа - уж понятно. Даже не Дисмас, Гестас и Варрраван - они хотели бы, да не готово было ничего, потому их и прихлопнули так легко, как мух.
Попользовались опытные люди Левием и его пергаментом.
А на лобном месте не казнили никогда. С него указы зачитывались. Это к слову.
И ведь и Евгений прав!! А то! Как можно бродягам доверять?! Эдак и цыганам доверять начнёшь. Бродяги сами друг-другу не доверяют и правильно делают! То, что Иешуа ни разу не попался в Ершалаиме на карманной краже или мошенничестве говорит только о его чрезвычайной ловкости и хорошем знании людской психологии.

Начал за здравие, а кончил...
Ещё раз повторяю ни Иешуа ,ни Левий карманными кражами и мошенничеством не занимались(это надо же такое предположить!)Деньги их не интересовали, у хозяев они зарабатывали исключительно - еду, Пьерро. Ты восхищался его Победой, а подозреваешь в мелком мошенничестве..Похоже и толстовский трактат так и не осилил,а ведь обещал smile.gif.Не забывай пожалуйста,что Иешуа -абсолютный нравственный идеал романа,его фундамент.
Что касается волнений в городе....Вызваны они были безусловно тем, что говорил Иешуа...( Каифа здесь прав и он -то как раз определил намерения Иешуа в отличии от толпы совершенно точно).." Рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины ...." Но поняли его волнующиеся иудеи( в отличии от Каифы) примерно так же как и "понял "Левий...Никакого храма-здания он разрушать не предлагал..что он -слабоумный?

Автор: ФИЛ 20.1.2008, 18:06

Цитата(tsa @ 20.1.2008, 14:11) *
Насчет справедливости спорить не буду, но покой мне предпочтительнее.

Свет тут никому из нас, на форуме булгаковской энциклопедии не грозит smile.gif

Автор: Пьерро 20.1.2008, 22:56

Цитата(ФИЛ @ 20.1.2008, 17:51) *
Начал за здравие, а кончил...
Ещё раз повторяю ни Иешуа ,ни Левий карманными кражами и мошенничеством не занимались(это надо же такое предположить!)Деньги их не интересовали, у хозяев они зарабатывали исключительно - еду, Пьерро. Ты восхищался его Победой, а подозреваешь в мелком мошенничестве..Похоже и толстовский трактат так и не осилил,а ведь обещал smile.gif.Не забывай пожалуйста,что Иешуа -абсолютный нравственный идеал романа,его фундамент.
Что касается волнений в городе....Вызваны они были безусловно тем, что говорил Иешуа...( Каифа здесь прав и он -то как раз определил намерения Иешуа в отличии от толпы совершенно точно).." Рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины ...." Но поняли его волнующиеся иудеи( в отличии от Каифы) примерно так же как и "понял "Левий...Никакого храма-здания он разрушать не предлагал..что он -слабоумный?

ФИЛ, про карманные кражи и бродяг: и я, и Евгений просто пошутили. Прости.

По поводу Храма (уже без шуток): ты уверен, что толпа на храм нацелилась? Не на римлян? Могли первосвященника с лестницы спустить, такое у них бывало (с Иаковом братом Господним и др.). Но Храм - святыня. Храм ведь не церковь и не синагога. Храм означает - жилище Бога. Идею сломать Храм народ поддержать не мог. Такое невозможно.
Да и первосвященнику еслиб и наклали по шее, то за коллаборационизм с римлянами или искажения веры.
Я не думаю, что Иешуа занимался обличением нравов служителей Храма. Бичевать людей явно не его стихия.

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 0:25

[quote name='Пьерро' date='20.1.2008, 23:56' post='2883']
ФИЛ, про карманные кражи и бродяг: и я, и Евгений просто пошутили. Прости.

По поводу Храма (уже без шуток): ты уверен, что толпа на храм нацелилась? Не на римлян? Могли первосвященника с лестницы спустить, такое у них бывало (с Иаковом братом Господним и др.). Но Храм - святыня. Храм ведь не церковь и не синагога. Храм означает - жилище Бога. Идею сломать Храм народ поддержать не мог. Такое невозможно.
Да и первосвященнику еслиб и наклали по шее, то за коллаборационизм с римлянами или искажения веры.
Я не думаю, что Иешуа занимался обличением нравов служителей Храма. Бичевать людей явно не его стихия.
[/quotе
Прощаю. Не шутите так больше smile.gif
А вот по храму пожалуй согласен. Хотя в доносе и было :" Хотел разрушить храм",-так свидетельствовали люди".
Волнения поднялись и скорее были нацелены действительно на римлян или возможно на первосвященника..Трудно сказать из-за чего народ волновался.( во всяком случае мирное учение Иешуа не предполагает никакого насилия)..Но донос выглядел именно так.

Автор: евгений 21.1.2008, 0:42

Цитата(ФИЛ @ 20.1.2008, 11:28) *
Многие действительно,но не все. Иешуа и Левий в частности таковыми не являлись.Они- то как раз работали у хозяев,к тому же не за деньги,а за еду.
"Трудящийся достоин пропитания".

Возражений не имею. Вы полностью правы.

Автор: Пьерро 21.1.2008, 0:52

Цитата(ФИЛ @ 21.1.2008, 0:25) *
А вот по храму пожалуй согласен. Хотя в доносе и было :" Хотел разрушить храм",-так свидетельствовали люди".
Волнения поднялись и скорее были нацелены действительно на римлян или возможно на первосвященника..Трудно сказать из-за чего народ волновался.( во всяком случае мирное учение Иешуа не предполагает никакого насилия)..Но донос выглядел именно так.

Конечно, донос был составлен чрезвычайно грамотно. Каифа считает Иешуа главным подстрекателем бунта. И уверен, что позади Иешуа стоит мощная организация. Потому Иешуа ловят на каждом неосторожном слове. А что написано пером, то не вырубишь топором. Чисто формально слова Иешуа подстрекательство к бунту и задокументированное.

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 1:02

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 1:52) *
Конечно, донос был составлен чрезвычайно грамотно. Каифа считает Иешуа главным подстрекателем бунта. И уверен, что позади Иешуа стоит мощная организация. Потому Иешуа ловят на каждом неосторожном слове. А что написано пером, то не вырубишь топором. Чисто формально слова Иешуа подстрекательство к бунту и задокументированное.

" Хотел над верой надругаться и подвести под римские мечи"....И всё же не мог Каифа со своей разведкой не знать сути ....Понимал,что отнимет мирное учение Иешуа ЕГО власть,не потребует священников как таковых, так как сделает сердца людей самоуправляющимися...Но настаивать не могу. Возможна и твоя версия.

Автор: Пьерро 21.1.2008, 1:28

Цитата(ФИЛ @ 21.1.2008, 1:02) *
" Хотел над верой надругаться и подвести под римские мечи"....И всё же не мог Каифа со своей разведкой не знать сути ....Понимал,что отнимет мирное учение Иешуа ЕГО власть,не потребует священников как таковых, так как сделает сердца людей самоуправляющимися...Но настаивать не могу. Возможна и твоя версия.

А каифы-то все на месте. Религии меняются, но каифы всегда при деле.

Что Иешуа несёт новую веру Каифе и в голову не может придти. Это нам в перспективе 2 тысяч лет видно. Иешуа может замутить головы неразумному народу подвергая сомнению авторитет служителей Храма (по мнению Каифы).

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 5:10

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 2:28) *
А каифы-то все на месте. Религии меняются, но каифы всегда при деле.

Что Иешуа несёт новую веру Каифе и в голову не может придти. Это нам в перспективе 2 тысяч лет видно. Иешуа может замутить головы неразумному народу подвергая сомнению авторитет служителей Храма (по мнению Каифы).

Пьерро,по глубокому моему убеждению,в лице Льва Толстого было можно так сказать второе пришествие Христа(не бога,нет-учителя)на землю. Видел это Махатма Ганди,Мартин Лютер Кинг. Увидел и облёк в художественную форму Михаил Булгаков. Для большинства же истинное христианство стараниями институтов государства и церкви-тайна за семью печатями. Но у Бога времени много,это у человека его здесь почти нет." Настанет время ,когда не будет ни власти кесарей ,ни какой-либо иной власти. Человек перейдёт в царство истины и справедливости,где не будет надобна никакая власть". Для Иешуа- Христа, Толстого, Ганди, Булгакова и не многочисленных пока последователей это время уже настало.

Автор: tsa 21.1.2008, 12:58

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
Иешуа и пугало, и тревожило то , что Левий вносит в свой свиток. Это были явно не безобидные вещи.

Не стоит выдавать желаемое за действительное, уважаемый Пьерро. Никаких доказательств этому с твоей стороны мы пока не увидели, одни фантазии. Приведи доказательства, что
"Иешуа и пугало, и тревожило то , что Левий вносит в свой свиток";
"Это были явно не безобидные вещи"
Только не забудь, доказывая это опровергнуть мой тезис I.I.1.

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
Красть свиток конечно невозможно для Иешуа

Красть в корыстных целях невозможно, но уничтожить во благо не означает украсть. И еще вопрос: откуда Иешуа знает содержание свитка Левия, ведь читать без спросу чужие записи верх неприличия? Мой ответ - от самого Левия

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
"Иешуа умный и проницательный человек. Он уверенно связывает все эти дикие слухи о себе и бунт в городе с пергаментом Матвея".

А вот я тупой и недальновидный человек уверенно не вижу здесь никакой связи.

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
И ведь кто-то устроил бунт. Не Левий - кишка тонка. Не Каифа - уж понятно. Даже не Дисмас, Гестас и Варрраван - они хотели бы, да не готово было ничего, потому их и прихлопнули так легко, как мух. Попользовались опытные люди Левием и его пергаментом.

Ну это уже полная несуразность. Ничего себе уровень доказательности: раз бунт прихлопнули, значит его и устроили те, кто прихлопнули. Зачем нам эти сказки про опытных людей?

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
А на лобном месте не казнили никогда. С него указы зачитывались. Это к слову.

К слову Иешуа голову не секли, так что лобное место к нему в этом смысле вообще отношения не имеет. Вот же когда писал еще подумал, что непременно кто-нить прицепится. sad.gif

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 13:47) *
То, что Иешуа ни разу не попался в Ершалаиме на карманной краже или мошенничестве говорит только о его чрезвычайной ловкости и хорошем знании людской психологии.

Пьерро, у тебя же есть своя тема, там бы и флудил по этому поводу с Евгением. Заодно бы и одеколон еще раз обсудили. Нужно хоть немного уважать если не себя, то хотя бы читателей форума. Для того и открывают разные темы на форуме, чтобы каждый читал то, что ему интересно.

Автор: tsa 21.1.2008, 13:08

Цитата(Пьерро @ 20.1.2008, 23:52) *
Конечно, донос был составлен чрезвычайно грамотно. Каифа считает Иешуа главным подстрекателем бунта. И уверен, что позади Иешуа стоит мощная организация. Потому Иешуа ловят на каждом неосторожном слове. А что написано пером, то не вырубишь топором. Чисто формально слова Иешуа подстрекательство к бунту и задокументированное.

Еще раз прошу тебя не флудить уважаемый Пьерро. Если не согласен со мной, будь добр, приведи ссылку на мой неправильный тезис и опровергай его. А если хочешь просто поболтать, открой свою собственную тему. Кстати она у тебя и та уже есть.

Автор: tsa 21.1.2008, 13:10

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 0:28) *
Что Иешуа несёт новую веру Каифе и в голову не может придти. Это нам в перспективе 2 тысяч лет видно. Иешуа может замутить головы неразумному народу подвергая сомнению авторитет служителей Храма (по мнению Каифы).

Я просто дурею. Так что же, Каифе пришло в голову. что Иешуа несет атеизм? Ведь если не новая и не старая вера, то остается только атеизм, который кстати многие тоже считают верой, в связи с чем лично я позиционирую себя как агностик.

Автор: tsa 21.1.2008, 13:17

Цитата(ФИЛ @ 21.1.2008, 4:10) *
"Настанет время ,когда не будет ни власти кесарей ,ни какой-либо иной власти. Человек перейдёт в царство истины и справедливости,где не будет надобна никакая власть".

"Жаль только жить в эту пору прекрасную, уж не придется ни мне, ни тебе".

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 17:30

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 14:17) *
"Жаль только жить в эту пору прекрасную, уж не придется ни мне, ни тебе".

Ценю Ваш юмор. Времени этого ждать не надо, а вот приближать можно.ОбЪект работы-собственная душа.

Автор: Пьерро 21.1.2008, 18:34

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 13:10) *
Я просто дурею. Так что же, Каифе пришло в голову. что Иешуа несет атеизм? Ведь если не новая и не старая вера, то остается только атеизм, который кстати многие тоже считают верой, в связи с чем лично я позиционирую себя как агностик.

Чего дуреть-то зря? Не новую веру и не атеизм, но извращение существующей (так Каифа полагает).

Автор: Пьерро 21.1.2008, 18:54

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 12:58) *
Не стоит выдавать желаемое за действительное, уважаемый Пьерро. Никаких доказательств этому с твоей стороны мы пока не увидели, одни фантазии. Приведи доказательства, что
"Иешуа и пугало, и тревожило то , что Левий вносит в свой свиток";
"Это были явно не безобидные вещи"
Только не забудь, доказывая это опровергнуть мой тезис I.I.1.

Именно этот тезис 1.1.1. для меня крайне не убедителен. Неужели необходимо нужно мне там что-то опровергать? Можно, но лучше как-нибудь в другой раз. Такие вещи под настроение делаются.
А вот то, что "пугало и тревожило" и "не безобидные вещи" лежит прямо на поверхности у Булгакова. Зачем изощряться и извращать?

Автор: Пьерро 21.1.2008, 19:02

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 12:58) *
Красть в корыстных целях невозможно, но уничтожить во благо не означает украсть. И еще вопрос: откуда Иешуа знает содержание свитка Левия, ведь читать без спросу чужие записи верх неприличия? Мой ответ - от самого Левия

"Уничтожить во благо" тоже не метод Иешуа. Совершенно не стиль Иешуа идти на иезуитские выкрутасы, чтоб оправдать такие поступки.

По-поводу "ещё вопроса" : "ответ - от самого Левия". Справедливо. Но неужели кто-нибудь сомневался?

Автор: Пьерро 21.1.2008, 19:10

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 12:58) *
А вот я тупой и недальновидный человек уверенно не вижу здесь никакой связи.

На связь между странными слухами о себе, о своих якобы призывах к бунту и козлиным свитком Матвея Иешуа просто и ясно говорит Пилату. Чего же тут не видеть?

Автор: Пьерро 21.1.2008, 19:19

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 12:58) *
Ну это уже полная несуразность. Ничего себе уровень доказательности: раз бунт прихлопнули, значит его и устроили те, кто прихлопнули. Зачем нам эти сказки про опытных людей?

Так-таки несуразность? Дело не в том, что бунт прихлопнули. Дело в том, насколько легко и просто прихлопнули. Изящно и непринуждённо. Дисмаса, Гестаса и Варраввана арестовали даже раньше, чем бунт начаться толком успел. По крайней мере раньше, чем бунт в активную стадию войти сумел. И грозный бунт окончился пшиком: искупались в Соломоновом пруду, только и всего.

Автор: Пьерро 21.1.2008, 19:25

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 12:58) *
Пьерро, у тебя же есть своя тема, там бы и флудил по этому поводу с Евгением. Заодно бы и одеколон еще раз обсудили. Нужно хоть немного уважать если не себя, то хотя бы читателей форума. Для того и открывают разные темы на форуме, чтобы каждый читал то, что ему интересно.

Ну, виноват, виноват. Но кому повредит капля шутки или розыгрыша (лишь бы мера была)?
Ладно не буду.
Хотя не ручаюсь.
Но буду стараться.

Автор: tsa 21.1.2008, 19:49

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 17:34) *
Чего дуреть-то зря? Не новую веру и не атеизм, но извращение существующей (так Каифа полагает).

Извращение существующей это и есть иная вера. Любое такое извращение изначально является просто ересью, но по мере привлечения сторонников становится именно верой. Так и появляются лютеранство, кальвинизм и т.п.

Автор: tsa 21.1.2008, 19:51

Цитата(ФИЛ @ 21.1.2008, 16:30) *
Ценю Ваш юмор. Времени этого ждать не надо, а вот приближать можно.ОбЪект работы-собственная душа.

Да юмор не мой, а Некрасовский. Да и не юмор это, а мрачное пророчество. Время это недостижимо в принципе. sad.gif

Автор: tsa 21.1.2008, 20:20

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 17:54) *
Именно этот тезис 1.1.1. для меня крайне не убедителен. Неужели необходимо нужно мне там что-то опровергать? Можно, но лучше как-нибудь в другой раз. Такие вещи под настроение делаются.

Вот представь себе, именно что необходимо. Эта тема открыта для обсуждения моей книги, а не для отвлеченных рассуждений на общие темы. Пофлудить можно в других темах.

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 17:54) *
А вот то, что "пугало и тревожило" и "не безобидные вещи" лежит прямо на поверхности у Булгакова. Зачем изощряться и извращать?

Пьерро, если у тебя где-то что-то на чем-то лежит, это твоя проблема. Я же рассматриваю только доказательные рассуждения.

На мой взгляд изощряешься и извращаешь именно ты. Я тебе писал об этом в твоей теме, ты остался при своем мнении и бог с тобой. Но зачем снова бездоказательно повторять эти измышления здесь? В этой теме приветствуются только доказательные рассуждения, а не фразы типа "лежит на поверхности", "каждому очевидно и т.п. Очень тебя прошу не засоряй больше тему. Или бери мои тезисы и доказательно опровергай, или не пиши здесь. Судя по посещаемости тему все же читают и я не пойму, что содержательного ты пытаешься сказать ее посетителям. По-моему ничего.

Автор: tsa 21.1.2008, 20:33

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 18:02) *
"Уничтожить во благо" тоже не метод Иешуа. Совершенно не стиль Иешуа идти на иезуитские выкрутасы, чтоб оправдать такие поступки.

В чем тут иезуитство? Более того, не могу поверить, чтобы Иешуа легко обломавший самого Пилата, не мог уговорить Левия уничтожить его записи. Поэтому возможна только одна причина, - они его не волновали.

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 18:02) *
По-поводу "ещё вопроса" : "ответ - от самого Левия". Справедливо. Но неужели кто-нибудь сомневался?

По твоей логике это выглядит странно. Если бы Левий писал их не от сердца, он не стал бы их показывать Иешуа, чтобы тот не уличил его во лжи.

Автор: tsa 21.1.2008, 20:38

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 18:10) *
На связь между странными слухами о себе, о своих якобы призывах к бунту и козлиным свитком Матвея Иешуа просто и ясно говорит Пилату. Чего же тут не видеть?

1. Ты сначала опровергни мой тезис I.I.1, а потом пиши, что это "просто и ясно".

2. Вот содержимое пергамента:
"Левий порылся за пазухой и вынул свиток пергамента. Пилат взял его, развернул, расстелил между огнями и, щурясь, стал изучать малоразборчивые чернильные знаки. Трудно было понять эти корявые строчки, и Пилат морщился и склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам. Ему удалось все‑таки разобрать, что записанное представляет собой несвязную цепь каких‑то изречений, каких‑то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. Кое‑что Пилат прочел: «Смерти нет... Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты...»Гримасничая от напряжения, Пилат щурился, читал: «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...»

Тут Пилат вздрогнул. В последних строчках пергамента он разобрал слова: «...большего порока... трусость»".

Тут есть что-то похожее на твои слова?!!

Автор: tsa 21.1.2008, 20:42

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 18:19) *
Так-таки несуразность? Дело не в том, что бунт прихлопнули. Дело в том, насколько легко и просто прихлопнули. Изящно и непринуждённо. Дисмаса, Гестаса и Варраввана арестовали даже раньше, чем бунт начаться толком успел. По крайней мере раньше, чем бунт в активную стадию войти сумел. И грозный бунт окончился пшиком: искупались в Соломоновом пруду, только и всего.

Ты меня прости, но твои фантазии не для меня. Я принимаю только доказательные рассуждения, а такого добра я могу и сам насочинять воз и маленькую тележку. только зачем? Ты бы хоть раз цитату какую привел, доказывающую хоть одно твое слово. Барков и то больше внимания доказательствам уделяет. sad.gif

Автор: tsa 21.1.2008, 20:49

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 18:25) *
Ну, виноват, виноват. Но кому повредит капля шутки или розыгрыша (лишь бы мера была)? Ладно не буду. Хотя не ручаюсь. Но буду стараться.

Шутка никому не вредит, вредят твои бездоказательные суждения без малейшего желания опровергнуть мои тезисы. Но зачем тогда писать в тему, где они обсуждаются?

Пиши на здоровье, всегда рад тебя выслушать, только об одном прошу, используй для ответов следующий трафарет:

Тезис № ****. Утверждение такое-то противоречит тому-то и тому-то. Также оно опровергается следующим местом романа "цитата". На самом деле имеется в виду, что ... "утверждение".

Ты же сам мне когда то написал, что «Барков начудил предостаточно <...>, но достаточно и разумного сказал». Так защити же это разумное, тебе и карты в руки! Но пойми, что для защиты ты должен не просто поддержать мнение Баркова, а именно опровергнуть меня.

Автор: Пьерро 21.1.2008, 21:14

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 20:20) *
Вот представь себе, именно что необходимо. Эта тема открыта для обсуждения моей книги, а не для отвлеченных рассуждений на общие темы. Пофлудить можно в других темах.
Пьерро, если у тебя где-то что-то на чем-то лежит, это твоя проблема. Я же рассматриваю только доказательные рассуждения.

На мой взгляд изощряешься и извращаешь именно ты. Я тебе писал об этом в твоей теме, ты остался при своем мнении и бог с тобой. Но зачем снова бездоказательно повторять эти измышления здесь? В этой теме приветствуются только доказательные рассуждения, а не фразы типа "лежит на поверхности", "каждому очевидно и т.п. Очень тебя прошу не засоряй больше тему. Или бери мои тезисы и доказательно опровергай, или не пиши здесь. Судя по посещаемости тему все же читают и я не пойму, что содержательного ты пытаешься сказать ее посетителям. По-моему ничего.

Ладно, не буду засорять, гуд бай!
Только отчего отрицать, что Иешуа и встревожен и обеспокоен был тем что Левий записал, если сам об этом говорит? Ты когда-нибудь просил человека чтоб он свои записки сжёг? Тем более, если тебе безразличны они? Почему же Иешуа? Почему Иешуа заговорил о пергаменте Левия, когда Пилат сказал, что записанного за ним достаточно, чтоб его повесить? Иешуа ведь читал пергамент. И судя по реакции Иешуа там есть такое, за что можно и повесить.

Впрочем, что это я? Если уж я услышал от хозяина "позвольте вам выйти вон!" , то задерживаться нечего.
На прощание: то что ты пишешь читают. И это хорошо. Много интересного. Много толкового (по моему мнению). Если же думаешь что ВСЁ сказанное логично и безупречно доказал, то ошибаешься. И в трёх соснах ты тоже попутешествовал пару раз. Как и все смертные, конечно. Или ты особый? Уверен?

"Не возносись же смертный, не к лицу тебе -
Вины колосья, вот плоды кичливости расцветшей пышно."

Оревуар.

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 21:15

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 20:51) *
Да юмор не мой, а Некрасовский. Да и не юмор это, а мрачное пророчество. Время это недостижимо в принципе. sad.gif

Строки -то некрасовские,да юмор-то,а вернее мрачное пророчество в этом контексте цыбульниковское...smile.gif
Это время настанет, здесь я с Иешуа.И с Булгаковым. И с Толстым.

Автор: ФИЛ 21.1.2008, 21:21

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 21:33) *
В чем тут иезуитство? Более того, не могу поверить, чтобы Иешуа легко обломавший самого Пилата, не мог уговорить Левия уничтожить его записи. Поэтому возможна только одна причина, - они его не волновали.
.

Они( записи) волновали его.Всякий учитель заинтересован в том чтобы его учение было правильно понято. Иешуа хоть и "обломал" Пилата и Левия, но учения его они не поняли. Он искренне огорчался этому факту..." Боюсь,что эта путаница будет ещё долго продолжаться.... "

Автор: tsa 21.1.2008, 22:32

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 20:14) *
Только отчего отрицать, что Иешуа и встревожен и обеспокоен был тем что Левий записал, если сам об этом говорит? Ты когда-нибудь просил человека чтоб он свои записки сжёг? Тем более, если тебе безразличны они? Почему же Иешуа? Почему Иешуа заговорил о пергаменте Левия, когда Пилат сказал, что записанного за ним достаточно, чтоб его повесить? Иешуа ведь читал пергамент. И судя по реакции Иешуа там есть такое, за что можно и повесить.

Все твои рассуждения опровергает мой тезис I.I.1. Я устал уже повторять, сначала опровергни его, а потом рассуждай подобным образом.

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 20:14) *
Впрочем, что это я? Если уж я услышал от хозяина "позвольте вам выйти вон!" , то задерживаться нечего.

Я полагаю, что лучше для темы, если ее покинет любой, не придерживающийся установленных в ней принципов. Я уже имею печальный опыт на форуме Кураева, где моя тема превратилась просто в большую кучу сообщений, а не именно тему. Читать ее подряд было видимо невозможно. А основной принцип очень прост, нужно не просто приводить свое мнение по любому вопросу - для этого можно открыть свою тему, а нужно опровергать конкретные тезисы, если это конечно интересно делать. И опровергать доказательно, а не по принципу, а вот я считаю иначе. Тгда и тема останется темой и будет читабельна.

Цитата(Пьерро @ 21.1.2008, 20:14) *
Если же думаешь что ВСЁ сказанное логично и безупречно доказал, то ошибаешься. И в трёх соснах ты тоже попутешествовал пару раз.

"Не возносись же смертный, не к лицу тебе", снизойди с небес ткни меня недостойного носом в мои ошибки, ведь для того и пишу здесь. Только ткни конкретно: тезис/утверждение/ошибка/доказательство, а не так как умудряешься ты, растекаясь мысью по древу.

Автор: tsa 21.1.2008, 22:47

Цитата(ФИЛ @ 21.1.2008, 20:21) *
Они( записи) волновали его.Всякий учитель заинтересован в том чтобы его учение было правильно понято. Иешуа хоть и "обломал" Пилата и Левия, но учения его они не поняли. Он искренне огорчался этому факту..." Боюсь,что эта путаница будет ещё долго продолжаться.... "

1. Я прошу Вас прочесть все тот же тезис I.I.1. Если согласны, это мой ответ. Если не согласны, опровергните его.
В своем тезисе я доказываю, что разговор Иешуа с Пилатом в корне противоречит описанию его истинных отношений с Левием, которым более соответствовал бы следующий текст: "Да я ему сколько раз говорил, сожги ты их, но нет, - носится с ними, как дурень с писаной торбой", - улыбнулся Иешуа.
2. Мудрый учитель должен понимать, что не каждому ученику по плечу его учение в полном объеме. У каждого свой предел мастерства. Если учитель огорчается этому факту, он глуп.
3. Левий достаточно понял главного в учении Иешуа, чтобы последнему не было нужды огорчаться.
4. Вы серьезно полагаете, что если бы Левий все записал правильно, то РПЦ не было бы в том виде, как она есть?
5. Что неправильно записал Лев Толстой, раз его учение за сто лет так и не оформилось подобающим образом и не вошло в окружающую жизнь?
6. Вы не допускаете мысли, что Иешуа понимал, что главное сеять зерна новой морали, которые прорастут и дадут всходы может и через тысячи лет, а не пытаться сейчас точно записать какие-то слова, тем более, что эти слова, обращенные к его современникам, могут потребовать совсем иной формы изложения тысячи лет спустя?

Я мог бы бесконечно задавать Вам подобные вопросы, поэтому остановлюсь и вернусь к работе. И пожалуйста, Фил, Вас я тоже прошу следовать правилам темы: то есть или опровергать или дополнять мои конкретные тезисы. В теме уже немало страниц, а будет примерно раз в 10 больше. Стоит ли нагружать ее лишним для читателя материалом?

Автор: Пьерро 22.1.2008, 2:06

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 22:32) *
Все твои рассуждения опровергает мой тезис I.I.1. Я устал уже повторять, сначала опровергни его, а потом рассуждай подобным образом.
, снизойди с небес ткни меня недостойного носом в мои ошибки, ведь для того и пишу здесь. Только ткни конкретно: тезис/утверждение/ошибка/доказательство, а не так как умудряешься ты, растекаясь мысью по древу.

Чего мне вслед-то кричать, если я ушёл уже?
Тогда и я прокричу с улицы, не зажодя в дом. По тезису твоему 1.1.1, который по-твоему доказан.

Автор: Пьерро 22.1.2008, 2:53

Цитата(tsa @ 25.12.2007, 0:09) *
I. В тупике стереотипов

Глава I. "Торжественный смысл слова "Мастер"

«Но ты, мой бедный и окровавленный мастер! Ты нигде не хотел умирать – ни дома и ни вне дома!»

М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Барков не указывает нам, где именно Иешуа (а не Иисус!) осудил Левия, но нетрудно понять, что речь может идти только о словах: « ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты, прошу тебя, свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Если толковать эти слова буквально, в них действительно можно усмотреть недовольство Иешуа записями Левия. Однако, невозможно вывести из этого единичного факта решающее, программное, смысловое осуждение Левия Иешуа на страницах романа. Такое утверждение, как признает сам Барков, противоречит другим эпизодам романа.

Каким же эпизодам? Кажется только один упоминается - Левий в итоге в "свете" с Иешуа. Но это ничего не доказывает, как покажу ниже. На месте Баркова я не употреблял бы слово "осуждение", но неудовольствие со стороны Иешуа по поводу свитка остаётся
Цитата
Следовательно, или Булгаков не согласовал данное место с другими частями романа, или недовольство Иешуа этими записями сильно преувеличено Барковым. И здесь самое время задать вопрос: а так ли глуп Иешуа, чтобы на допросе у прокуратора позволить впутать в судебное разбирательство еще и единственного своего друга и ученика Левия? Содержимое обвинительных пергаментов ему неизвестно. Он не может знать, записано ли там имя его вечного спутника Левия, или нет. Но он может своими словами решительно отделить Левия от возможного обвинения в соучастии.

Вот уж новость! Как же он "решительно отделил Левия от обвинений"? Никто о Левии не упоминает ещё, так не буди лиха. Иешуа спросили о его словах, за которые можно повесить. И Иешуа говорит Левии и свитке, решительно открещиваясь от того, что там написано. Это он так Левия выгородил?! Объявив, что все крамольные слова на совести Левия?
Цитата
Иешуа вовсе не лжет Пилату. Он просто открывает ему только часть истины (обычная фигура умолчания).

"Правду говорить легко и приятно". Это слова Иешуа? Или только слова, не убеждения? Открывать часть истины и делать фигуры умолчания легко и приятно? Отчего не "делал фигуры умолчания" и не "говорил часть истины", когда Пилат знаки подавал, чтоб избежать мучительной смерти и получить возможность донести своё учение до людей без искажений и от первого лица? Если для него такие манёвры обычное дело, чтож он сплоховал?
Цитата
С одной стороны, между понятиями «ходит за мной» и «ходит со мной» пропасть. Но, с другой стороны, они смыкаются. Левий действительно ходит за Иешуа и записывает; записывает бестолково, невнятно, так, как он это понимает. Но кто из нас смог бы записать лучше?

Действительно пропасть. Где ж они сомкнулись? Посмотрим.
Цитата
Несомненно, Иешуа не раз предлагал Левию уничтожить его записи, но получал отказ, ибо для Левия это было единственное драгоценное свидетельство об Учителе и его Учении. Однако при желании Иешуа мог бы без малейшего труда уничтожить «злокозненный» козлиный пергамент, якобы мешающий ему жить. Ведь они с Левием странствовали вместе, постоянно делили общий стол и кров. И что бы могло помешать Иешуа уничтожить пергамент ночью, во время сна Левия? Раз он этого не сделал, значит содержимое этого пергамента его, в отличие от Альфреда Баркова, нисколько не волновало.

Вот так предложение! Действительно, "без малейшего труда"! А что в чужих вещах рыться нехорошо, наверно в голову не приходит? Что бесцеремонно распоряжаться чужими вещами нельзя? Тем более с вещами, которые дороги товарищу по странствию? Может проще предположить, что Иешуа в голову не приходят подобные дикие поступки?



Автор: Пьерро 22.1.2008, 3:29

Цитата(tsa @ 25.12.2007, 0:09) *
I. В тупике стереотипов

Глава I. "Торжественный смысл слова "Мастер"

«Но ты, мой бедный и окровавленный мастер! Ты нигде не хотел умирать – ни дома и ни вне дома!»

М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Барков не указывает нам, где именно Иешуа (а не Иисус!) осудил Левия, но нетрудно понять, что речь может идти только о словах: « ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты, прошу тебя, свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Чтобы убедиться в принципиальной ошибке Баркова, достаточно сопоставить слова Иешуа перед Пилатом с описанием мыслей Левия в главе «Казнь»: «Позавчера днем Иешуа и Левий находились в Вифании под Ершалаимом, где гостили у одного огородника, которому чрезвычайно понравились проповеди Иешуа. Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

В первом случае речь явно идет о полупомешанном, постороннем, преследующем Иешуа человеке. Во втором же – перед нами предстают два человека, в близких отношениях которых невозможно усомниться: они вместе живут и вместе работают на огороде у приютившего их хозяина;

Отчего же "невозможно усомниться"? Вместе работают на огороде. Какая из этого следует "несомненная" близость? Ну, приятели, ну, знакомые, даже вместе в Ершалаим пришли. И что? Где близость-то? Да, Левий привязался к Иешуа накрепко, всюду хочет быть вместе и что? Кто-то за девушкой ходит как хвостик, глаз не сводит, вздыхает - так значит у них близость в которой "невозможно усомниться"? А не наоборот ли?
И с каких пор доказательством стало "невозможно усомниться"? Кто всех поучает: "В этой теме приветствуются только доказательные рассуждения, а не фразы типа "лежит на поверхности", "каждому очевидно""?
Цитата
несомненно, работают не молча, стиснув зубы, а коротая время приятной беседой.

Вот, теперь "несомненно". То "каждому очевидно" теперь "несомненнно".
И почему, собственно, "несомненно" коротая время за приятной беседой? Что тут "несомненного"? Можно и молча поработать.
Цитата
Сопоставляя смысл этих столь различных и противоречивых описаний, напомню, что первое из них представляет собой ответ Иешуа допрашивающему его прокуратору, и содержит ровно ту субъективную долю истины, которую Иешуа счел возможным открыть на суде. Вторая же представляет собой описание Булгаковым переживаний отчаявшегося Левия, и объективна по определению.

Иешуа мог с кем угодно работать на огороде (даже болтать притом), ходить вместе в Ершалаим. И как это доказывает их духовную близость? Или взаимную привязанность? Или то, что Иешуа считает его своим верным учеником? Никак.

Автор: Пьерро 22.1.2008, 4:15

Цитата(tsa @ 25.12.2007, 0:09) *
I. В тупике стереотипов

Глава I. "Торжественный смысл слова "Мастер"

«Но ты, мой бедный и окровавленный мастер! Ты нигде не хотел умирать – ни дома и ни вне дома!»

М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1



Таким образом, ни о каком осуждении Левия в романе и речи нет, поэтому помещение его в «свет» к Иешуа вполне естественно и закономерно.

Осторожная фраза. "Осуждение" опустим. Иешуа не осуждает никого. Даже не винит тех, кто отнял у него жизнь.
Но то, что Левий помещён с Иешуа в "свет" значит ли, что никаких противоречий между ними автор не находит? Значит ли это, что слова Иешуа, что от козлиного свитка он ждал только крупных неприятностей лишь неуклюжая попытка выгородить приятеля? Не вижу доказательств.
Но и противоречия, которое увидел Барков, и с которым согласен ты, тоже не вижу.
Левий проявил необыкновенную самоотверженность и преданность в тяжёлый для Иешуа час. Не щадя жизни хотел избавить его от мучений. Это достойно вознаграждения. Он стремился быть рядом с учителем. И он с ним. Вполне естественно и закономерно.
И Банга разделяет с Пилатом казнь. Вполне естественно и закономерно.
Он помещён в свет. Но постиг ли он свет? Воланд насмехается именно над его темнотой. И пребывая в свете Матвей тот же валенок.
Нет противоречия.

Автор: Пьерро 22.1.2008, 4:33

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 20:33) *
не могу поверить, чтобы Иешуа легко обломавший самого Пилата, не мог уговорить Левия уничтожить его записи. Поэтому возможна только одна причина, - они его не волновали.

Это всё о свитке, стало быть дополнение к 1.1.1. Потому отвечу.
Иешуа легко обломавший самого Пилата? Это когда же?
"Обломавший" надо понимать так, что заставил сделать, как ему, Иешуа, хотелось бы?
Иешуа просил Пилата: "А ты бы отпустил меня, игемон". Но Пилат не "обломился" и послал Иешуа на мучительную казнь.
И Левий не "обломился" и не отдал свиток. Не просто было с Левием, он упрям, характер у него тот ещё.
Как можно делать вывод, что записи Иешуа не волновали? Конечно не настолько волновали, чтоб терять сон и покой. Но неприятности он от них предвидел, это в романе, и зачем это отрицать?

Автор: ФИЛ 22.1.2008, 10:56

Цитата(tsa @ 21.1.2008, 23:47) *
1. Я прошу Вас прочесть все тот же тезис I.I.1. Если согласны, это мой ответ. Если не согласны, опровергните его.
В своем тезисе я доказываю, что разговор Иешуа с Пилатом в корне противоречит описанию его истинных отношений с Левием, которым более соответствовал бы следующий текст: "Да я ему сколько раз говорил, сожги ты их, но нет, - носится с ними, как дурень с писаной торбой", - улыбнулся Иешуа.
2. Мудрый учитель должен понимать, что не каждому ученику по плечу его учение в полном объеме. У каждого свой предел мастерства. Если учитель огорчается этому факту, он глуп.
3. Левий достаточно понял главного в учении Иешуа, чтобы последнему не было нужды огорчаться.
4. Вы серьезно полагаете, что если бы Левий все записал правильно, то РПЦ не было бы в том виде, как она есть?
5. Что неправильно записал Лев Толстой, раз его учение за сто лет так и не оформилось подобающим образом и не вошло в окружающую жизнь?
6. Вы не допускаете мысли, что Иешуа понимал, что главное сеять зерна новой морали, которые прорастут и дадут всходы может и через тысячи лет, а не пытаться сейчас точно записать какие-то слова, тем более, что эти слова, обращенные к его современникам, могут потребовать совсем иной формы изложения тысячи лет спустя?

Я мог бы бесконечно задавать Вам подобные вопросы, поэтому остановлюсь и вернусь к работе. И пожалуйста, Фил, Вас я тоже прошу следовать правилам темы: то есть или опровергать или дополнять мои конкретные тезисы. В теме уже немало страниц, а будет примерно раз в 10 больше. Стоит ли нагружать ее лишним для читателя материалом?

1.Вы,Сергей,из Иешуа какого-то скорее просветлённого буддийского учителя( не огорчается и не радуется) делаете. Огорчался он,как всякий живой человек,и Толстой огорчался ,что смысл истинного христианства не понимают ( в том числе отдельные ученики) Что же он( Толстой) по Вашему -глуп? Верно пишет Пьерро-не до такой степени,чтобы ночами не спать,но огорчался. Естественные, простые человеческие эмоции. Отношения с Левием именно такие,как и представляет их Пилату Иешуа. Иешуа вообще в житейском плане достаточно простодушен и наивен. С житейской точки зрения ему бы Левия на допросе вообще не упомянать,чтобы не подставлять . Но он не чувствует никакой вины ни за собой, ни за Левием,поступает совершенно искренне и открыто( здесь я с трактовкой Пьерро полностью согласен). 2.Никакого собственного учения у Льва Толстого не было( он сам об этом неоднократно писал),я уже об этом говорил. Заслуга величайшая его в том, что он всё абсолютно точно из разрозненных источников вычленил и перенёс на бумагу,записал. Истинное христианство пусть медленно, постепенно но входит в жизнь( это только ПОКА не вошло). У Бога времени много.
3.Гений Булгакова на мой взгляд ещё и в том, что он тремя словами практически определил самаю суть учения Иешуа- Христа :
"Все люди-добрые". Ведь здесь: и не суди,и не гневайся, и не отвечай на зло -злом,не воюй, не считай никого ни выше ни ниже себя. Поступай с другим так ,как хотел бы чтобы поступили с тобой. В этом весь закон и все пророки. И через 10 тысяч лет( пока люди существуют) ничего не изменится.Но главное,конечно , Иешуа-Христос сам жил и поступал в соответствии со своим учением,это было для него конечно БОЛЕЕ важным,чем то как записывают и понимают его . Самое важное-личный пример.То каким ты был,а особенно за что умер и извратить сложнее,чем то ,что ты говорил.
4.Извините уж нас ,что невольно своими дурацким замечаниями отвлекаем Вас от написания труда.

Автор: tsa 22.1.2008, 22:17

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
1.Вы,Сергей,из Иешуа какого-то скорее просветлённого буддийского учителя( не огорчается и не радуется) делаете. Огорчался он,как всякий живой человек,и Толстой огорчался ,что смысл истинного христианства не понимают ( в том числе отдельные ученики) Что же он( Толстой) по Вашему -глуп? Верно пишет Пьерро-не до такой степени,чтобы ночами не спать,но огорчался. Естественные, простые человеческие эмоции.

Не искажайте мои слова, я сказал только, что мудрый учитель должен понимать, что не каждому ученику по плечу его учение в полном объеме. У каждого свой предел мастерства. Если учитель огорчается самому факту существования такого предела, он глуп, ибо он огорчается естественному несовершенству человека и разным возможностям разных людей. Это так же нелогично, как огорчаться тому, что у людей разный рост и вес. Но из этих моих слов никак не следует, что нельзя огорчаться обнаружив этот предел в конкретном человеке, чему и огорчался Толстой. Безусловно огорчался и Иешуа, обнаруживая такие пределы у конкретных людей, но это огорчение не было фатальным именно из-за понимания им наличия у каждого своего предела.

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
Отношения с Левием именно такие,как и представляет их Пилату Иешуа. Иешуа вообще в житейском плане достаточно простодушен и наивен. С житейской точки зрения ему бы Левия на допросе вообще не упомянать,чтобы не подставлять. Но он не чувствует никакой вины ни за собой, ни за Левием,поступает совершенно искренне и окрыто( здесь я с трактовкой Пьерро полностью согласен).

Не нужно преувеличивать его простодушие и наивность. Неужели Вы полагаете, что этих двух качеств хватает, чтобы обломать земных властителей вроде Пилата, или закосневшую в грехе душу мытаря? То что Вы называете простодушием, всего лишь следование выбранному им Пути, без торговли с собственной совестью. Со стороны такие люди кажутся простодушными и наивными только потому, что не следуют разумному с нашей точки зрения поведению. Но с их точки зрения наоборот оно не разумно.

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
С житейской точки зрения ему бы Левия на допросе вообще не упомянать,чтобы не подставлять. Но он не чувствует никакой вины ни за собой, ни за Левием,поступает совершенно искренне и окрыто( здесь я с трактовкой Пьерро полностью согласен).

Фил, Вы весь пергамент прочли? Кто может сказать, что на заседании Синедриона имя Левия не упоминалось? Если послушать Пьерро, там под каждым кустом чей-нибудь тайный агент прятался, и что же ни один из них не разглядел Левия рядом с Иешуа?!! По-моему я ясно показал, что два описания - речь Иешуа перед Пилатом и авторское описание Левия логически противоречат друг другу. Впрочем Вам вольно соглашаться с теориями Пьерро. Я же пока не вижу с его стороны доказательного опровержения моих рассуждений, только все то же фантазирование. Может я ошибаюсь, что ж, как говорится "история нас рассудит"

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
2.Никакого собственного учения у Льва Толстого не было( он сам об этом неоднократно писал),я уже об этом говорил. Заслуга величайшая его в том, что он всё абсолютно точно из разрозненных источников вычленил и перенёс на бумагу,записал. Истинное христианство пусть медленно, постепенно но входит в жизнь( это только ПОКА не вошло). У Бога времени много.

Толстой об этом может говорить, что угодно. По его теории он прав, ибо утверждает, что ничего своего не добавил, а только выкинул все лишнее. Но записывал то он своими словами, а не просто купюры делал, вот здесь то он свое понимание вопроса и привнес: препарировал имеющееся и сложил новое. Мне в свое время понадобилось найти цитату из Монтеня, на которую Толстой ссылался, так я всего Монтеня в разных переводах сквозь пальцы процедил и не смог найти даже основание для приписывания ему такого высказывания. И все потому, что Толстой имел привычку не цитировать, а своими словами излагать чужие мысли. На эту особенность его цитирования указывал ряд критиков. Точно также он своими словами изложил смысл Евангелия, как он его понимал.

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
3.Гений Булгакова на мой взгляд ещё и в том, что он тремя словами практически определил самаю суть учения Иешуа- Христа :
"Все люди-добрые". Ведь здесь: и не суди,и не гневайся, и не отвечай на зло -злом,не воюй, не считай никого ни выше ни ниже себя. Поступай с другим так ,как хотел бы чтобы поступили с тобой. В этом весь закон и все пророки. И через 10 тысяч лет( пока люди существуют) ничего не изменится.Но главное,конечно , Иешуа-Христос сам жил и поступал в соответствии со своим учением,это было для него конечно БОЛЕЕ важным,чем то как записывают и понимают его . Самое важное-личный пример.То каким ты был,а особенно за что умер и извратить сложнее,чем то ,что ты говорил.

Все можно извратить. Кто знает как все было на самом деле? Чем история Иешуа отличается от обычной истории у которой столько вариантов, сколько существует различных мнений. Дело не в важности личного примера, который нельзя якобы извратить. - Можно! - Дело в том, чтобы личным примером сеять зерна новых отношений между людьми, которые, повторяю, могут прорасти еще и через тысячелетия спустя после нашего времени, когда общество созреет до нужного уровня.

Цитата(ФИЛ @ 22.1.2008, 9:56) *
4.Извините уж нас ,что невольно своими дурацким замечаниями отвлекаем Вас от написания труда.

Эт-точно, не буду скрывать, что труд писать мне интереснее. Сегодня с увлечением исследовал проблему "арбатских переулков", и здесь Барков, как всегда напутал. Как выложу, прочтете.

Только не нужно прикалываться без нужды над мнимым величием моего труда и якобы "дурацкостью" Ваших замечаний. Отвлекаете безусловно, перерыв в работе придется сделать раньше, чем я планировал, – думал довести хотя бы до Цекубу. Но дело не в этом, я всего лишь прошу писать строго по теме, дополняя или опровергая меня. По-моему это не слишком жесткое требование. И прошу я этого не для себя, а для читателей темы. Ведь пока из обсуждения каша получается и не по моей вине.

Автор: tsa 22.1.2008, 22:27

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 1:06) *
Чего мне вслед-то кричать, если я ушёл уже?
Тогда и я прокричу с улицы, не зажодя в дом. По тезису твоему 1.1.1, который по-твоему доказан.

Зачем столько эмоций, Пьеро? Позволь тебе напомнить, что модерация данной темы началась с удаления из нее 25.12.2007 флуда, в т.ч. и твоих двух сообщений. Причем я к модератору с просьбой об их удалении не обращался, он сам счел их именно флудом. Так кто же тут чего "кричит"?

Автор: tsa 22.1.2008, 22:38

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 1:53) *
Каким же эпизодам? Кажется только один упоминается - Левий в итоге в "свете" с Иешуа. Но это ничего не доказывает, как покажу ниже. На месте Баркова я не употреблял бы слово "осуждение", но неудовольствие со стороны Иешуа по поводу свитка остаётся

Когда кажется, креститься нужно.
В «осуждение» Левия упоминаются только цитируемые слова, то есть ровно один эпизод. А противоречит двум эпизодам:
1. Левий помещен в свет.
2. «Позавчера днем Иешуа и Левий находились в Вифании под Ершалаимом, где гостили у одного огородника, которому чрезвычайно понравились проповеди Иешуа. Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим».



В первом случае речь явно идет о полупомешанном, постороннем, преследующем Иешуа человеке. Во втором же – перед нами предстают два человека, состоящие в близких отношениях - они вместе живут и вместе работают на огороде у приютившего их хозяина. Сопоставляя смысл этих столь различных и противоречивых описаний, напомню, что первое из них представляет собой ответ Иешуа допрашивающему его прокуратору, и содержит ровно ту субъективную долю истины, которую Иешуа счел возможным открыть на суде. Вторая же представляет собой описание Булгаковым переживаний отчаявшегося Левия, и объективна по определению. Таким образом, ни о каком осуждении Левия в романе и речи нет, поэтому помещение его в «свет» к Иешуа вполне естественно и закономерно.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 1:53) *
Вот уж новость! Как же он "решительно отделил Левия от обвинений"? Никто о Левии не упоминает ещё, так не буди лиха. Иешуа спросили о его словах, за которые можно повесить. И Иешуа говорит Левии и свитке, решительно открещиваясь от того, что там написано. Это он так Левия выгородил?! Объявив, что все крамольные слова на совести Левия?

Кому новость, а кому и нет. Зачем захлопывать рассуждение эмоциями. Ты что весь пергамент прочел? Или ты был на заседании Синедриона и точно знаешь, что имя Левия не упоминалось. П твоим же словам там под каждыс кустом чей-нибудь тайный агент спрятался, и что же ни один из них не разглядел Левия рядом с Иешуа?

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 1:53) *
"Правду говорить легко и приятно". Это слова Иешуа? Или только слова, не убеждения? Открывать часть истины и делать фигуры умолчания легко и приятно? Отчего не "делал фигуры умолчания" и не "говорил часть истины", когда Пилат знаки подавал, чтоб избежать мучительной смерти и получить возможность донести своё учение до людей без искажений и от первого лица? Если для него такие манёвры обычное дело, чтож он сплоховал?

Боюсь тебе не понять простой истины, Иешуа имеет право выбрать путь на Голгофу, но затягивать на него Левия у него морального права нет. Относительно себя Иешуа ничего не умалчивает, так как имеет полное право распоряжаться собственной судьбой. В отношении Левия у него таких полномочий нет. Наоборот, его прямой долг спасти его. Не преувеличивай его простодушие, это не простодушие, простота хуже воровства. Это чистота души: его душа чиста и он гничего не боится.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 1:53) *
Вот так предложение! Действительно, "без малейшего труда"! А что в чужих вещах рыться нехорошо, наверно в голову не приходит? Что бесцеремонно распоряжаться чужими вещами нельзя? Тем более с вещами, которые дороги товарищу по странствию? Может проще предположить, что Иешуа в голову не приходят подобные дикие поступки?

Я рад, что до тебя наконец дошло, что Иешуа и Левий были добрые друзья, о чем я и пишу. И именно этот факт и противоречит словам Иешуа перед Пилатом. О друзьях так не говорят - налицо фигура умолчания.

Автор: tsa 22.1.2008, 23:00

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 2:29) *
Отчего же "невозможно усомниться"? Вместе работают на огороде. Какая из этого следует "несомненная" близость? Ну, приятели, ну, знакомые, даже вместе в Ершалаим пришли. И что? Где близость-то? Да, Левий привязался к Иешуа накрепко, всюду хочет быть вместе и что?

Повторяю: эти две цитаты очевидно противоречат друг другу. Во второй близость очевидно, в первой же речь идет о посторонних людях.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 2:29) *
Кто-то за девушкой ходит как хвостик, глаз не сводит, вздыхает - так значит у них близость в которой "невозможно усомниться"? А не наоборот ли?

И вместе спят, как Левий с Иешуа?!! Поверь, чтол твоему парню уже достаточно повезло и большей близости ему не нужно.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 2:29) *
И с каких пор доказательством стало "невозможно усомниться"? Кто всех поучает: "В этой теме приветствуются только доказательные рассуждения, а не фразы типа "лежит на поверхности", "каждому очевидно""?

К сожалению нам сложно с тобой спорить, ты эмоционален, а я иду от фактов, подкрепляя каждое суждение цитатой. В этом разница моих слов "очевидно" и твоих. У меня "очевидно" исходя из приведенного мною текста, а у тебя "очевидно" только исходя из твоего сознания, цитатами ты себя никогда не утруждаешь, именно сплошные "очевидно" из головы.


Автор: tsa 22.1.2008, 23:12

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:15) *
Осторожная фраза. "Осуждение" опустим. Иешуа не осуждает никого. Даже не винит тех, кто отнял у него жизнь.

Откуда ты это взял? А как же посмертные мучения Пилата? Ты конечно можешь сказать, что его наказало ведомство Воланда, а Иешуа что об этом ничего не знал? Что же это ему вдруг расхотелось беседовать с таким умным человеком, как Пилат. И в романе ясно сказано, что Пилат прощен. Так кто его по-твоему простил, Воланд что ли? Неосторожно ты рассуждаешь, никогда не спеши с суждениями, а сначала подумай, из чего твой вывод следует и не противоречит ли он чему-нибудь.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:15) *
Но то, что Левий помещён с Иешуа в "свет" значит ли, что никаких противоречий между ними автор не находит? Значит ли это, что слова Иешуа, что от козлиного свитка он ждал только крупных неприятностей лишь неуклюжая попытка выгородить приятеля? Не вижу доказательств.

И не увидишь никогда, ибо не затрудняешь себя ими. Для начала подкрепи доказательствами свои суждения и сразу обнаружишь, что твои слова, что Иешуа "от козлиного свитка ... ждал только крупных неприятностей" тебе подкрепить абсолютно нечем. Зачем ты все время додумываешь за Булгакова содержание романа?

Автор: Пьерро 22.1.2008, 23:38

Цитата(tsa @ 22.1.2008, 22:27) *
Зачем столько эмоций, Пьеро? Позволь тебе напомнить, что модерация данной темы началась с удаления из нее 25.12.2007 флуда, в т.ч. и твоих двух сообщений. Причем я к модератору с просьбой об их удалении не обращался, он сам счел их именно флудом. Так кто же тут чего "кричит"?

Никаких эмоций! Если кто вышел из дому и марширует вдаль, то вслед ему только кричат (тихим голосом только ругательства бормочут себе под нос). И отвечает ушедший тоже криком (как иначе?).
Мой флуд удалили? А я и не заметил. Чего там было-то? А, впрочем, какая разница, я к этому легко отношусь. Делов-то!
А если я напористо на 1.1.1 отвечал, так я слегка твой стиль пародировал. Юмор у меня такой, не сердись. Ты сам зачем-то настаивал, чтоб тебя непременно куда-то там носом ткнули. Ты сам этого хотел, Жорж Данден.
Но то, что ты снова ко мне обратился означает, что дверь открыта и я могу войти? Может лучше не надо? А то я ещё кое-что про 1.1.1 скажу. Там есть, что сказать.
Давай лучше скорее пиши про арбатские переулки. Только изо всех сил пиши, я когда-то очень любил свой город.

Автор: tsa 22.1.2008, 23:40

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:33) *
Иешуа легко обломавший самого Пилата? Это когда же?
"Обломавший" надо понимать так, что заставил сделать, как ему, Иешуа, хотелось бы?

Иешуа легко взял верх в разговоре с Пилатом. А ты как-то убого пытаешься истолковать это понятие как "заставить сделать то, что тебе нужно". Это понятие к Иешуа никакого отношения не имеет, он не заставлял Пилата что-либо делать, и даже и не пытался. Он просто одержал над ним убедительную нравственную победу.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:33) *
Иешуа просил Пилата: "А ты бы отпустил меня, игемон". Но Пилат не "обломился" и послал Иешуа на мучительную казнь.

Прекрасно он обломился, опять ты убого трактуешь роман. Обломился, да еще как, да только поздно было "Ему ясно было, что сегодня днем он что-то безвозвратно упустил, и теперь он упущенное хочет исправить какими-то мелкими и ничтожными, а главное, запоздавшими действиями".

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:33) *
И Левий не "обломился" и не отдал свиток. Не просто было с Левием, он упрям, характер у него тот ещё.

Ай-яй-яй. И как же такой упрямый человек бросил деньги на дорогу и пошел за Иешуа? Действительно чудо.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:33) *
Как можно делать вывод, что записи Иешуа не волновали?

Да очень просто "делай как я".

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 3:33) *
Конечно не настолько волновали, чтоб терять сон и покой. Но неприятности он от них предвидел, это в романе, и зачем это отрицать?

Может ты нам наконец приоткроешь тайну кухни на которой ты готовишь свои фантазийные блюда? Пришли в студию цитату из романа, подтвержлающую, что Иешуа "неприятности он от них предвидел".

Чтоб ытебе было легче, приведу единственное место, на которое ты можешь сослаться:
"– Нет, нет, игемон, – весь напрягаясь в желании убедить, заговорил арестованный, – ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал".

Какие же слова здесь позволяют тебе обосновать свой "очевидный" вывод? Заодно обоснуй и свои предыдущие слова, что Иешуа "от козлиного свитка ... ждал только крупных неприятностей". Где в этом тексте хоть слово о неприятностях, да еще крупных, да еще об их предвидении? Жду.

Автор: tsa 22.1.2008, 23:54

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
Никаких эмоций!

А откуда такие вопли?

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
Мой флуд удалили? А я и не заметил. Чего там было-то?

Да я ж тебе уже написал: ТАМ БЫЛ ФЛУД.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
Ты сам зачем-то настаивал, чтоб тебя непременно куда-то там носом ткнули. Ты сам этого хотел

Хотеть то я хотел, а толку? Никуда ты меня не ткнул, скорее наоборот.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
Но то, что ты снова ко мне обратился означает, что дверь открыта и я могу войти?

То ты рассказыываешь, что нет эмоций, а то мучаешься вопросом с придуманной тобой же дверью.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
я ещё кое-что про 1.1.1 скажу. Там есть, что сказать.

Может лучше не надо? Пока ты ничего ценного сказать не сумел. Ты лучше не спеши и поищи аргументы. А вот насчет того,
что "неприятности он от них предвидел" и "от козлиного свитка ... ждал только крупных неприятностей" обосновать не забудь. Жду.

Цитата(Пьерро @ 22.1.2008, 22:38) *
Давай лучше скорее пиши про арбатские переулки. Только изо всех сил пиши, я когда-то очень любил свой город.

Как ты мог заметить, пишу я одинаково добросовестно. Текст написан, будет время, выложу.

Автор: Пьерро 23.1.2008, 0:57

Цитата(tsa @ 22.1.2008, 22:38) *
Когда кажется, креститься нужно.
В «осуждение» Левия упоминаются только цитируемые слова, то есть ровно один эпизод. А противоречит двум эпизодам:
1. Левий помещен в свет.
2. «Позавчера днем Иешуа и Левий находились в Вифании под Ершалаимом, где гостили у одного огородника, которому чрезвычайно понравились проповеди Иешуа. Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим».
В первом случае речь явно идет о полупомешанном, постороннем, преследующем Иешуа человеке. Во втором же – перед нами предстают два человека, состоящие в близких отношениях - они вместе живут и вместе работают на огороде у приютившего их хозяина. Сопоставляя смысл этих столь различных и противоречивых описаний, напомню, что первое из них представляет собой ответ Иешуа допрашивающему его прокуратору, и содержит ровно ту субъективную долю истины, которую Иешуа счел возможным открыть на суде. Вторая же представляет собой описание Булгаковым переживаний отчаявшегося Левия, и объективна по определению. Таким образом, ни о каком осуждении Левия в романе и речи нет, поэтому помещение его в «свет» к Иешуа вполне естественно и закономерно.

Один человек недоволен тем, что другой записал с его же слов. Этот другой всюду шляется за ним. Они бродяги, работают где дадут, спят где разрешат. Где тут глубокое противоречие? Они приятели. И как иначе? Иешуа ведь ни с кем не враждует, даже с малосимпатичными людьми. Из этого никак не следует, что они духовно близкие люди и соратники. Неужели Иешуа пинками стал бы гнать от себя человека, который хочет быть его другом, хоть и не понимает его? Разве такое можно ждать от Иешуа?
Так они близкие друзья и соратники?
Пилат упрекает Левия, что он ничего не понял в Учении.
Воланд насмехается над незнанием и глуповатостью Левия.
Иешуа заявляет, что решительно ничего из того, что написал Левий он не говорил.
И после этого ты ищешь некий скрытый смысл в словах Иешуа?
Цитата
Кому новость, а кому и нет. Зачем захлопывать рассуждение эмоциями. Ты что весь пергамент прочел? Или ты был на заседании Синедриона и точно знаешь, что имя Левия не упоминалось. П твоим же словам там под каждыс кустом чей-нибудь тайный агент спрятался, и что же ни один из них не разглядел Левия рядом с Иешуа?

Как же не разглядел? Прекрасно все всё разглядели. В обвинительном пергаменте записаны слова Иешуа, но взяты они не из козлиного свитка, как мы знаем. Те кто записывали (профессионалы, кстати, - записали точно, Иешуа ни от одного слова не отпирался) Левия, конечно, разглядели. Удивляешься, почему тогда и его не замели? А он им даром не нужен. Ты полагаешь, что Каифа ненавидит Иешуа как основателя новой религии. Откуда это узнать Каифе? Если так, то и Левий и свиток подлежали бы уничтожению. Но если Каифа видит в Иешуа прежде всего опасного агитатора и подстрекателя к бунту, то Левий тут пустое место.

Цитата
Боюсь тебе не понять простой истины, Иешуа имеет право выбрать путь на Голгофу, но затягивать на него Левия у него морального права нет. Относительно себя Иешуа ничего не умалчивает, так как имеет полное право распоряжаться собственной судьбой. В отношении Левия у него таких полномочий нет. Наоборот, его прямой долг спасти его. Не преувеличивай его простодушие, это не простодушие, простота хуже воровства. Это чистота души: его душа чиста и он гничего не боится.

Тут я только соглашусь с ФИЛом. Иешуа и не думает, придя на допрос к Пилату, что всё обернётся казнью. Он уверен, что и арест и обвинения только недоразумение. И всё разъяснится. Ведь все люди добрые. И он никому не сделал зла. А если у Левия и отнимут свиток, и дадут по шее, и строго внушат, чтоб впредь белиберды не писал, так то Левию только на пользу будет.

Цитата
Я рад, что до тебя наконец дошло, что Иешуа и Левий были добрые друзья, о чем я и пишу. И именно этот факт и противоречит словам Иешуа перед Пилатом. О друзьях так не говорят - налицо фигура умолчания.

Разве я сказал друзья? Я сказал товарищи по путешествию.

Автор: Пьерро 23.1.2008, 1:11

Цитата(tsa @ 22.1.2008, 23:12) *
Откуда ты это взял? А как же посмертные мучения Пилата? Ты конечно можешь сказать, что его наказало ведомство Воланда, а Иешуа что об этом ничего не знал? Что же это ему вдруг расхотелось беседовать с таким умным человеком, как Пилат. И в романе ясно сказано, что Пилат прощен. Так кто его по-твоему простил, Воланд что ли? Неосторожно ты рассуждаешь, никогда не спеши с суждениями, а сначала подумай, из чего твой вывод следует и не противоречит ли он чему-нибудь.

Пилат получил то, чего заслужил. Таков порядок. Иешуа его не осуждает. Судили те, кому положено. Или ты уподобляешь его Левию Матвею, который получив право ринулся бы насаждать повсюду свет и благоухание, сокрушая всё на пути? Ты всерьёз их считаешь соратниками? Иешуа всегда при жизни искал Истину, а не возможность осчастливить всех не разбирая средств и ни с чем не считаясь.



Автор: Пьерро 23.1.2008, 1:49

Цитата(tsa @ 22.1.2008, 23:40) *
Может ты нам наконец приоткроешь тайну кухни на которой ты готовишь свои фантазийные блюда? Пришли в студию цитату из романа, подтвержлающую, что Иешуа "неприятности он от них предвидел".

Чтоб ытебе было легче, приведу единственное место, на которое ты можешь сослаться:
"– Нет, нет, игемон, – весь напрягаясь в желании убедить, заговорил арестованный, – ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал".

Какие же слова здесь позволяют тебе обосновать свой "очевидный" вывод? Заодно обоснуй и свои предыдущие слова, что Иешуа "от козлиного свитка ... ждал только крупных неприятностей". Где в этом тексте хоть слово о неприятностях, да еще крупных, да еще об их предвидении? Жду.

Именно эти самые слова и приведу для обоснования, спасибо.
Избавляются так радикально только от вещей, от которых ждут неприятностей. За которые, если у тебя их найдут, власти по головке не погладят.
Ты, помнится утверждаешь, что слова Иешуа лишь уловка. Не в характере Иешуа такие дела, повторю.
Ты ещё привёл аргумент, что Пилат читал свиток и кроме пустяков почти ничего не нашёл. Но он не читал, он только начал читать. Дошёл до известных слов и дальше читать не смог.
Но вспомни, что в обвинительном пергаменте содержались подлинные слова Иешуа. И умело поданые они означали только смертный приговор.
А ведь Иешуа их вполне невинными считал. В подаче же решительного Левия сказанное даже простодушного Иешуа ужаснуло. Как вспомним Апокалипсис не удивимся, что волосы могли встать дыбом! Недаром автора Апокалипсиса прозвали Боэнержес.

Автор: Пьерро 23.1.2008, 13:43

Цитата(tsa @ 22.1.2008, 23:40) *
Может ты нам наконец приоткроешь тайну кухни на которой ты готовишь свои фантазийные блюда? Пришли в студию цитату из романа, подтвержлающую, что Иешуа "неприятности он от них предвидел".

Жду.[/color]

Чего тут цитировать взад-вперёд? Все и так помнят, что Пилат прочёл в свитке цитату из ненаписанного ещё апокалипсиса. А в апокалипсисе написано, что всему человечеству скоро придут кранты и вломят всем так, что мало никому не покажется. Похоже это на мирную проповедь философа?
Иешуа очень популярен в Ершалаиме, праздные гуляки бегали за ним по пятам. Но не факт, что только праздные гуляки, в словах Пилата презрение к простолюдинам явное. Ведь и добропорядочный хозяин в окрестностях Ершалаима имеющий и дом, и огород, и средства, чтоб нанимать батраков, охотно слушает Иешуа. Иешуа для них тот, кого стоит послушать.
И если человек, которого все знают, как неразлучного спутника Иешуа начнёт выдавать свои громобойные записи как тайные откровения Учителя, открытые ему одному, то и на будущее путаницы и неприятностей для всех предвидеть не сложно.

Автор: tsa 23.1.2008, 17:27

2 Пьерро
Ты по-прежнему отталкиваешься от своей фантазии, а не от булгаковского текста, так что не вижу смысла отвечать подробно на все твои тезисы, все равно ты меня перефантазируешь. Отвечу только на один, самый забавный.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 12:43) *
Чего тут цитировать взад-вперёд? Все и так помнят, что Пилат прочёл в свитке цитату из ненаписанного ещё апокалипсиса. А в апокалипсисе написано, что всему человечеству скоро придут кранты и вломят всем так, что мало никому не покажется. Похоже это на мирную проповедь философа?

Я рад, что у тебя такая хорошая память, но на всякий случай процитирую тексты:

Откр.22:1 "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца".
МиМ "Левий порылся за пазухой и вынул свиток пергамента. Пилат взял его, развернул, расстелил между огнями и, щурясь, стал изучать малоразборчивые чернильные знаки. Трудно было понять эти корявые строчки, и Пилат морщился и склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам. Ему удалось все-таки разобрать, что записанное представляет собой несвязную цепь каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. Кое-что Пилат прочел: «Смерти нет... Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты...» Гримасничая от напряжения, Пилат щурился, читал: «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...»
Тут Пилат вздрогнул. В последних строчках пергамента он разобрал слова: «...большего порока... трусость»".

Ты утверждаешь, что слова «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...» не похожи на мирную проповедь философа. Интересно, чем же это? Какую духовную связь с еще не написанным апокалипсисом ты здесь усматриваешь? Какие здесь признаки, "что всему человечеству скоро придут кранты и вломят всем так, что мало никому не покажется"?Ты искренне уверен, что не будь этих "страшных" строк о чистой реке воды жизни, то апокалипсис не был бы написан? laugh.gif

Автор: Пьерро 23.1.2008, 21:19

Цитата(tsa @ 23.1.2008, 17:27) *
2 Пьерро
Ты по-прежнему отталкиваешься от своей фантазии, а не от булгаковского текста, так что не вижу смысла отвечать подробно на все твои тезисы, все равно ты меня перефантазируешь. Отвечу только на один, самый забавный.
Я рад, что у тебя такая хорошая память, но на всякий случай процитирую тексты:

Откр.22:1 "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца".
МиМ "Левий порылся за пазухой и вынул свиток пергамента. Пилат взял его, развернул, расстелил между огнями и, щурясь, стал изучать малоразборчивые чернильные знаки. Трудно было понять эти корявые строчки, и Пилат морщился и склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам. Ему удалось все-таки разобрать, что записанное представляет собой несвязную цепь каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. Кое-что Пилат прочел: «Смерти нет... Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты...» Гримасничая от напряжения, Пилат щурился, читал: «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...»
Тут Пилат вздрогнул. В последних строчках пергамента он разобрал слова: «...большего порока... трусость»".

Ты утверждаешь, что слова «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...» не похожи на мирную проповедь философа. Интересно, чем же это? Какую духовную связь с еще не написанным апокалипсисом ты здесь усматриваешь? Какие здесь признаки, "что всему человечеству скоро придут кранты и вломят всем так, что мало никому не покажется"?Ты искренне уверен, что не будь этих "страшных" строк о чистой реке воды жизни, то апокалипсис не был бы написан? laugh.gif

Но ведь цитата "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от Бога и Агнца" взята прямо из апокалипсиса! По этой цитате всё мирно и благопристойно. А каков целиком апокалипсис?! Есть неподтверждённые сведения, что некоторые впечатлительные люди, прочитав апокалипсис впервые, со страху делали в штаны. А ведь по приведённой цитате этого никак не ожидаешь.
Но главный вопрос, конечно, в том - есть ли духовная связь между написаным в свитке и Учением? Иешуа утверждает, что решительно ничего из того, что там написано он никогда не говорил. Но так ли это? Неужели Левий, записывая поразившее его Учение, писал только полную отсебятину, и ничего из того, что говорил Учитель? Так никогда не бывает. При всём желании не получится. Так Иешуа "слукавил"? Вовсе нет.
Первое дело - он только "заглянул" в свиток. Поразился полному несответствию Учения и записанного а дальше Левий вырвал свиток. Строго юридически Иешуа не может утверждать что там нет "ничего" из того, что он говорил. Это так. Но в чём его упрекнуть? Простой пример:
Допустим тебе скажут, что по материалам твоей темы я уже написал книжку, в которой разъясняю страждущему человечеству что ты нам тут рассказываешь. Объясняю то, что ты "на самом деле" хотел сказать. Не удивлюсь, если ты отреагируешь словами Иешуа, что решительно ничего из того, что там написано, ты нникогда не говорил! Если тебе робко возразят, что я тебя там даже цитирую, ты только мрачно скажешь: "Знаю я, как он цитирует!" И кто тебя станет упрекать за убеждение, что никакой "духовной связи" между твоей книгой и моим опусом нет?
Пилат попросил у Левия свиток, чтоб найти там слова человека, который ему стал так неожиданно дорог, с которым о стольком многом не успели поговорить и которого не вернёшь. Он ищет слова Иешуа и находит их. Ведь автор не оставляет сомнения, что слова "...большего порока... трусость" именно Иешуа. И о кристалле наверное тоже его.
Остального Пилат и не видит почти. И возможно ли в этот момент вводить отсебятину Левия? Всё волшебство романа было бы разрушено неуместными строчками.

Автор: ФИЛ 24.1.2008, 0:31

Пьерро, не будем упорствовать. Мы с вами видим Иешуа на допросе таким ,Сергей видит по своему. В конце концов и тот и другой взляд не делают его ни на йоту хуже. Для нас с вами он простодушен,чист и наивен,для Сергея он где-то всё же более умён( спасает Левия).Ни в том ни в другом случае упрекнуть Иешуа ни в чём нельзя. Остаётся подвиг,бесстрашие,нравственная чистота. Так о чём спор.....Дадим возможность Сергею творить дальше...

Автор: Пьерро 24.1.2008, 0:55

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 0:31) *
Пьерро, не будем упорствовать. Мы с вами видим Иешуа на допросе таким ,Сергей видит по своему. В конце концов и тот и другой взляд не делают его ни на йоту хуже. Для нас с вами он простодушен,чист и наивен,для Сергея он где-то всё же более умён( спасает Левия).Ни в том ни в другом случае упрекнуть Иешуа ни в чём нельзя. Остаётся подвиг,бесстрашие,нравственная чистота. Так о чём спор.....Дадим возможность Сергею творить дальше...

А ты прав, пожалуй, ФИЛ. Не будем мешать творцу. Разве что он сам, наверное, поправит по поводу простодушия и наивности Иешуа. (Цитата о болезни Пилата, одиночестве и собаке). Но мы ему тогда возразим: "Разве мало знает история гениальных учёных, которые поражая современников обширностью познаний и дьявольской проницательностью, удивляли полной беспомощностью в бытовых вопросах. Простые житейские ситуации, легко разрешимые для заурядных людей, ставили их в тупик". А примеров приводить не станем, иначе опять за флуд нас обругает.
Правда по поводу простодушия Иешуа у меня есть ещё одна мысль. Но молчу, молчу, молчу.

Автор: ФИЛ 24.1.2008, 2:25

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 1:55) *
А ты прав, пожалуй, ФИЛ. Не будем мешать творцу. Разве что он сам, наверное, поправит по поводу простодушия и наивности Иешуа. (Цитата о болезни Пилата, одиночестве и собаке). Но мы ему тогда возразим: "Разве мало знает история гениальных учёных, которые поражая современников обширностью познаний и дьявольской проницательностью, удивляли полной беспомощностью в бытовых вопросах. Простые житейские ситуации, легко разрешимые для заурядных людей, ставили их в тупик". А примеров приводить не станем, иначе опять за флуд нас обругает.
Правда по поводу простодушия Иешуа у меня есть ещё одна мысль. Но молчу, молчу, молчу.

Всё верно. Прощал же Пилата вовсе не "жёсткий" Иешуа( он не глава ведомства Света),так как он,согласен с тобой,никого и не винил.Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину..Как говорится Бог простит, а он не Бог. Наказание одиночеством в 2000 лет для ТОГО мира может быть-капля.Иешуа просто ПРОСИЛ за Пилата. Но молчу...smile.gif
П.С. О Толстом пока не буду( вот там молчать пожалуй не смогу)...дойдём,правда не скоро..

Автор: Пьерро 24.1.2008, 3:43

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 2:25) *
П.С. О Толстом пока не буду( вот там молчать пожалуй не смогу)...дойдём,правда не скоро..

А открой свою тему. Делов-то! Я непременно поучаствую. И уж там можешь даже сам правила установить. И tsa будешь постоянно одёргивать (чисто из вредности! хи-хи!).

Автор: tsa 24.1.2008, 14:29

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Но ведь цитата "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от Бога и Агнца" взята прямо из апокалипсиса!

По роману строго наоборот, апокалипсис и Евангелия содержат обрывки речей Иешуа, что вполне естественно. Как возникло христианство в романе не раскрыто, но нетрудно догадаться, что Левий в лучшем случае только один из его основоположников. Не он один проповеди Иешуа слушал.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
По этой цитате всё мирно и благопристойно. А каков целиком апокалипсис?!

А какое он имеет сюда отношение? Нигде не написано, что записи Левия имеют к нему какое-либо отношение, наоборот, в романе ясно сказано, что "записанное представляет собой несвязную цепь каких‑то изречений, каких‑то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков". Слова «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...» несомненно поэтичны. Мне ситуация с отрывочно записанными словами Иешуа и их дальнейшим использованием людьми напоминает ситуацию с Ницше: «Ницше. Это был большой поэт. Однако ему весьма не повезло с поклонниками» [Стругацкий А., Стругацкий Б. Отягощенные злом, или Сорок лет спустя. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. – М.: Текст, 1994, с. 444]. Так что никакой духовной связи между учением Иешуа и бредом Апокалипсиса ты не предъявил.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Есть неподтверждённые сведения, что некоторые впечатлительные люди, прочитав апокалипсис впервые, со страху делали в штаны. А ведь по приведённой цитате этого никак не ожидаешь.

Чего сдуру не сделаешь! Если бы я уверовал в бога и дьявола, тоже бы наверно со страху обделался, а так мне что мифы Древней Греции, что Древней Иудеи.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Но главный вопрос, конечно, в том - есть ли духовная связь между написаным в свитке и Учением? Иешуа утверждает, что решительно ничего из того, что там написано он никогда не говорил. Но так ли это? Неужели Левий, записывая поразившее его Учение, писал только полную отсебятину, и ничего из того, что говорил Учитель? Так никогда не бывает. При всём желании не получится.

Вот именно! Можно ли только предположить, что Левий сам придумал вышеприведенные слова Иешуа? Таким образом, здесь Иешуа несомненно погрешил против истины. Единственное объяснение я вижу в том, что он выгораживает Левия.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Так Иешуа "слукавил"? Вовсе нет. Первое дело - он только "заглянул" в свиток. Поразился полному несответствию Учения и записанного а дальше Левий вырвал свиток.

Ты что рядом стоял как Воланд? А ну подтверждающую цитату в студию!!! У меня ее тоже нет, но с тем же основанием как и ты я могу утверждать, что Иешуа попросил у Левия его записи посмотреть, заглянул в них, то есть пролистнул, и увидев, что отрывочные записи превратно представляют его учение стал убеждать Левия уничтожить их, но Левий обиделся, выхватил свой пергамент и убежал зализывать душевную рану.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Строго юридически Иешуа не может утверждать что там нет "ничего" из того, что он говорил. Это так. Но в чём его упрекнуть?

Да хотя бы в словах: "ничего из того, что там написано, я не говорил". Это неправда. Правдиво было бы сказать, что записи перепутаны, что записано неверно. Но даже и в этом случае невозможно поверить, что левий специально все нарочно путал и не сумел точно записать ни единой строчки. Как ни наивен Иешуа в твоих глазах, но не настолько же он глуп, что бы не понимать это.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 20:19) *
Пилат попросил у Левия свиток, чтоб найти там слова человека, который ему стал так неожиданно дорог, с которым о стольком многом не успели поговорить и которого не вернёшь. Он ищет слова Иешуа и находит их. Ведь автор не оставляет сомнения, что слова "...большего порока... трусость" именно Иешуа. И о кристалле наверное тоже его. Остального Пилат и не видит почти. И возможно ли в этот момент вводить отсебятину Левия? Всё волшебство романа было бы разрушено неуместными строчками.

Повторяю вопрос, ты рядом стоял как Воланд? Если нет, то опирайся на роман, а не додумывай за Булгакова. Вот заключение Пилата: "записанное представляет собой несвязную цепь каких‑то изречений, каких‑то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков". Как видишь, Пилат видит все, чему кстати весьма способствует "малоразборчивость" записей. Поэтому Пилат не скользит взглядом, а читает медленно и аккуратно, - он "склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам".

Автор: tsa 24.1.2008, 14:37

Цитата(ФИЛ @ 23.1.2008, 23:31) *
Для нас с вами он простодушен,чист и наивен,для Сергея он где-то всё же более умён( спасает Левия).

Для меня он прежде всего чистосердечен.

P.S. http://www.boloto.info/dict.php?dic=3&sl=ПРОСТОДУШНЫЙ&vid=1(Ушак.) - , простодушная, простодушное; простодушен, простодушна, простодушно. Бесхитростно-добродушный, наивно-доверчивый. Простодушный ответ. И песнь его была ясна, как мысли девы простодушной. Пушкин.

Автор: tsa 24.1.2008, 14:44

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 23:55) *
А ты прав, пожалуй, ФИЛ. Не будем мешать творцу.

Поздно. Уже помешали. Сегодня я хотел выложить окончание текущей главы, в т.ч. про твой любимый Арбат. Но вермя отведенное на это ушло на Вас. Но я не в претензии - ведь отвечая вам я углубляю свое понимание романа. Тем не менее обидно. Окончание я конечно все же выложу на следующей неделе, но после этого прерву работу на пару месяцев, так как по работе завал, а выигрыш в 100 тысяч мне что-то никто не посылает. Может завести корзину с грязным бельем? smile.gif Вот он ответ, зачем нужен был это выигрыш, - без него Мастер не написал бы роман.

Цитата(Пьерро @ 23.1.2008, 23:55) *
Разве что он сам, наверное, поправит по поводу простодушия и наивности Иешуа. (Цитата о болезни Пилата, одиночестве и собаке). Но мы ему тогда возразим: "Разве мало знает история гениальных учёных, которые поражая современников обширностью познаний и дьявольской проницательностью, удивляли полной беспомощностью в бытовых вопросах. Простые житейские ситуации, легко разрешимые для заурядных людей, ставили их в тупик".

Возможно поэтому Иешуа так неуклюже и выгораживает Левия, ибо врать то он не привык. Там где ты Пьерро с легкостью бы отмахнулся от подобных вопросов, Иешуа громоздит черт его знает что, совершенно не вяжущееся с дальнейшим описанием событий.

Автор: tsa 24.1.2008, 15:06

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 1:25) *
Всё верно. Прощал же Пилата вовсе не "жёсткий" Иешуа( он не глава ведомства Света),так как он,согласен с тобой,никого и не винил.Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину.

Фил, и ты там был?!! Откуда такие сведения? Да и в романе ясно сказано, что за Пилата "попросил тот, с кем он так стремится разговаривать" - то есть Иешуа - он то и простил, то есть проявил милосердие. Или ты по-прежнему хочешь представить Иешуа простодушным наивным идиотом, полагающим, что прощать следует немедленно после преступления? Как ты думаешь, раскаялась ли бы Фрида, если бы ее простили сразу? Именно ее наказание и способствовало прозрению. Только наказывать нужно душу, а не тело, как полагали по своей глупости христиане прошлых веков, ибо жестокий бог это не бог, а дьявол.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 1:25) *
Как говорится Бог простит, а он не Бог. Наказание одиночеством в 2000 лет для ТОГО мира может быть-капля.Иешуа просто ПРОСИЛ за Пилата. Но молчу...

Говорится и иначе - "Вот бог, а вот порог. Откуда ты взял, что в романе есть Бог? В романе Иешуа и Воланд являются представителями высших сил, управляющих миром, но нигде не сказано, что над ними есть еще и Бог. Да, Иешуа верит в него, но это сказано им до распятия. Какая истина открылась перед ним, после создания ведомства света нам неведомо. Но известно, что в прошлом, на высшей ступени посвящения, жрецам обычно открывали нехитрую истину, что бога нет.

Автор: tsa 24.1.2008, 15:10

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 2:43) *
А открой свою тему. Делов-то! Я непременно поучаствую. И уж там можешь даже сам правила установить. И tsa будешь постоянно одёргивать (чисто из вредности! хи-хи!).

Ну да... счас, разбежался, как говорила мне одна девица. Пока я данную тему не закончу, не ждите меня в своей теме. Можете рассчитывать на пару слов не более, "как будто я других не читал? Впрочем... разве что чудо? Хорошо, я готов принять на веру", Вы напишете что-то интересное. Тогда поучаствую более основательно.

Автор: Пьерро 24.1.2008, 15:43

Цитата(tsa @ 24.1.2008, 14:29) *
По роману строго наоборот, апокалипсис и Евангелия содержат обрывки речей Иешуа, что вполне естественно. Как возникло христианство в романе не раскрыто, но нетрудно догадаться, что Левий в лучшем случае только один из его основоположников. Не он один проповеди Иешуа слушал.


А какое он имеет сюда отношение? Нигде не написано, что записи Левия имеют к нему какое-либо отношение, наоборот, в романе ясно сказано, что "записанное представляет собой несвязную цепь каких‑то изречений, каких‑то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков". Слова «Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл...» несомненно поэтичны. Мне ситуация с отрывочно записанными словами Иешуа и их дальнейшим использованием людьми напоминает ситуацию с Ницше: «Ницше. Это был большой поэт. Однако ему весьма не повезло с поклонниками» [Стругацкий А., Стругацкий Б. Отягощенные злом, или Сорок лет спустя. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. – М.: Текст, 1994, с. 444]. Так что никакой духовной связи между учением Иешуа и бредом Апокалипсиса ты не предъявил.

Со всем что ты написал полностью согласен. Только я, право слово, совсем о другом говорил. Видно мы тебя и правду отвлекли, а забот у тебя много. Виноваты, каемся! Я заметил, что ты ничего не забываешь. Потому, как найдёшь больше досуга, сам всё перечитаешь, что написал, и поймёшь. Я ничего сейчас поправлять и объяснять не буду.

Цитата
Вот именно! Можно ли только предположить, что Левий сам придумал вышеприведенные слова Иешуа? Таким образом, здесь Иешуа несомненно погрешил против истины.Ты что рядом стоял как Воланд? А ну подтверждающую цитату в студию!!! У меня ее тоже нет, но с тем же основанием как и ты я могу утверждать, что Иешуа попросил у Левия его записи посмотреть, заглянул в них, то есть пролистнул, и увидев, что отрывочные записи превратно представляют его учение стал убеждать Левия уничтожить их, но Левий обиделся, выхватил свой пергамент и убежал зализывать душевную рану.

Да ведь я так и говорил! Под каждым словом подписываюсь! Нет, ты действительно устал. Но возможно и я не сумел ясно передать свою мысль.

Цитата
Да хотя бы в словах: "ничего из того, что там написано, я не говорил". Это неправда. Правдиво было бы сказать, что записи перепутаны, что записано неверно. Но даже и в этом случае невозможно поверить, что левий специально все нарочно путал и не сумел точно записать ни единой строчки. Как ни наивен Иешуа в твоих глазах, но не настолько же он глуп, что бы не понимать это.
Повторяю вопрос, ты рядом стоял как Воланд? Если нет, то опирайся на роман, а не додумывай за Булгакова. Вот заключение Пилата: "записанное представляет собой несвязную цепь каких‑то изречений, каких‑то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков". Как видишь, Пилат видит все, чему кстати весьма способствует "малоразборчивость" записей. Поэтому Пилат не скользит взглядом, а читает медленно и аккуратно, - он "склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам".

Ой, ты меня совсем не понял. Всё, заканчиваем, отложим до других времён.
Давай про Арбат!!

Автор: ФИЛ 24.1.2008, 19:16

Цитата(tsa @ 24.1.2008, 16:06) *
Фил, и ты там был?!! Откуда такие сведения? Да и в романе ясно сказано, что за Пилата "попросил тот, с кем он так стремится разговаривать" - то есть Иешуа - он то и простил, то есть проявил милосердие. Или ты по-прежнему хочешь представить Иешуа простодушным наивным идиотом, полагающим, что прощать следует немедленно после преступления? Как ты думаешь, раскаялась ли бы Фрида, если бы ее простили сразу? Именно ее наказание и способствовало прозрению. Только наказывать нужно душу, а не тело, как полагали по своей глупости христиане прошлых веков, ибо жестокий бог это не бог, а дьявол.
Говорится и иначе - "Вот бог, а вот порог. Откуда ты взял, что в романе есть Бог? В романе Иешуа и Воланд являются представителями высших сил, управляющих миром, но нигде не сказано, что над ними есть еще и Бог. Да, Иешуа верит в него, но это сказано им до распятия. Какая истина открылась перед ним, после создания ведомства света нам неведомо. Но известно, что в прошлом, на высшей ступени посвящения, жрецам обычно открывали нехитрую истину, что бога нет.

Сергей, мы с Вами на "ты" вроде не переходили..
Не надо так горячиться.Иешуа не занимался ПРОЩЕНИЕМ Пилата ни после преступления, ни в этом мире,ни в ином -именно это я утверждаю. Просит так же Магарита за Фриду, а прощает-высшая сила .В романе слово ПРОСИЛ(а не ПРОСТИЛ) за него.Вы же всегда предлагаете следовать тексту,так зачем же сами додумываете ( и не так кстати редко), Далее.Покажите в моей цитате- где я утверждаю,что в романе есть БОГ? Не надо мне это приписывать.Выражение" Бог простит" -общераспространённое не так ли? Я его в этом смысле и привёл.И то ,что не Бог Иешуа -Вы надеюсь не возражаете.
Меня не очень интересует,что открывали жрецам (ни прошлого,ни настоящего) и кто это делал и какую истину им открывали( такие же жрецы). Вам надеюсь её не жрецы открыли? smile.gif К сословию этому пиетета не питаю.
А вообще , Сергей,"Юпитер, ты сердишься,значит ты не прав." Зачем сердится когда в истине ? Понимаю,что Вы не Иешуа,но стремиться то надо.....
В Бога Иешуа верит.( убеждён вместе с Булгаковым и Толстым,что иначе и быть не может, и не надо додумывать Вам,ЧТО открылось ему в ином мире,сомневаюсь кстати,что его отсутствие.) В романе ,следуя Вашему выражению,это фигура умолчания.

Автор: tsa 24.1.2008, 20:32

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Сергей, мы с Вами на "ты" вроде не переходили.

Пардон, все Пьерро отвечал, а мы с ним давно на "ты", вот по инерции и не заметил. Не взыщите. sad.gif.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Не надо так горячиться.

А в чем горячность-то?

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Иешуа не занимался прощением Пилата ни до,ни после преступления, ни в этом мире,ни в ином -именно это я утверждаю. В романе слово ПРОСИЛ за него.Просил у кого-то..( возможно у Воланда,а может быть и не у него).

Не стоит придавать слову "прошу" такой буквальный смысл, это всего лишь оборот речи. Когда я пишу в служебных записках "прошу Вас", это вовсе не имеет смысл "прошу Вас внять моей просьбе", а всего лишь "прошу Вас сделать нечто, в связи с тем-то и тем-то".
Из высших сил в романе показаны только Воланд и Иешуа. Вопрос о Боге остался за рамками романа и каждый волен по желанию втискивать его в роман, как и в реальной жизни - в виде некой надстройки, отсекаемой бритвой Оккама, но не вправе утверждать, что так и есть.
По Булгакову Иешуа "прочел" роман Мастера и выразил "сожаление", что он "не окончен" и "попросил" за Пилата. Прощение акт милосердия, Воланд его начисто лишен, для него это слово пустой звук и это правильно, иначе он бы не смог выполнять свои функции. Поэтому простить Пилата могло только Иешуа, возглавляющий ведомство "света" к которому в романе отнесено милосердие, если Вы, конечно, не полагаете, что кроме ведомства "света" есть еще и отдельное ведомство "милосердия". Вы сами пишете "Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину". В вину же оно поставлено именно Иешуа: "– Нет, игемон, он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это, что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость.
– К чему это было сказано? – услышал гость внезапно треснувший голос".

Голос Пилата "треснул" именно от того, что он услышал обвинение в свой адрес.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Вы же всегда просите следовать тексту,так зачем же сами додумываете ( и не так кстати редко),

Что именно я додумал, только конкретно? Общие фразы меня совершенно не интересуют. Прочтите внимательно предыдущий абзац и укажите мне примеры моего фантазирования. А пока незачот.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Далее.Покажите в моей цитате- где я утверждаю,что в романе есть БОГ? Не надо мне это приписывать.Выражение" Бог простит" -общераспространённое не так ли? Я его в этом смысле и привёл.

Ой ли? Перечтем: "Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину. Как говорится Бог простит, а он не Бог". Ясно сказано, что Иешуа не может простить, так как он не является Богом, а простить может лишь Бог. А теперь внимание: небольшое умственное усилие - Пилат прощен - значит в романе есть тот, кто может простить. Не подскажете ли кто бы это мог быть? Не тот ли, кто любит беспечно носиться над водами и восклицать, что "Это хорошо!"?

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
И то ,что не Бог Иешуа -Вы надеюсь не возражаете.

Я не знаю, что такое бог, так как не являюсь верующим. Но из того, что мне известно об этой очень спорной гипотезе могу уверенно заключить, что ни Воланд, ни Иешуа к этой категории не относятся.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Меня не очень интересует,что открывали жрецам (ни прошлого,ни настоящего) и кто это делал и какую истину им открывали( такие же жрецы). Вам надеюсь её не жрецы открыли? smile.gif К сословию этому пиетета не питаю.

Да вот религия то без жрецов не возможна, как их ни называй, - хоть попами, хоть диаконами, хоть жрецами, хоть просто проповедниками, - суть одна.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
А вообще , Сергей,"Юпитер, ты сердишься,значит ты не прав." Зачем сердится когда в истине ? Понимаю,что Вы не Иешуа,но стремиться то надо.....

Как я понимаю требовать доказательств, что я сержусь совершенно бессмысленно. После углубленного самостоятельного анализа моего сообщения я пришел к выводу, что Вас на это навело цитирование мною пословицы «Вот бог, а вот порог», но видит бог, я имел в виду совершенно другое, а не прямой смысл пословицы.


Автор: Пьерро 24.1.2008, 21:25

Цитата(tsa @ 24.1.2008, 20:32) *
Ой ли? Перечтем: "Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину. Как говорится Бог простит, а он не Бог". Ясно сказано, что Иешуа не может простить, так как он не является Богом, а простить может лишь Бог. А теперь внимание: небольшое умственное усилие - Пилат прощен - значит в романе есть тот, кто может простить. Не подскажете ли кто бы это мог быть? Не тот ли, кто любит беспечно носиться над водами и восклицать, что "Это хорошо!"?

Слова "Бог простит" употребляют в смысле "не мне прощать" только и всего. Позиция ФИЛа безупречна. Извиняюсь, что вмешиваюсь в чужой разговор. Лучше заканчивать этот разговор и перейти к Арбату.
Или непременно хочется, чтоб последнее слово было за тобой? Зачем?

Автор: tsa 24.1.2008, 22:15

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 20:25) *
Слова "Бог простит" употребляют в смысле "не мне прощать" только и всего. Позиция ФИЛа безупречна.

Просто хочется приблизиться к истине. Я не раз уже писал тебе, что твоя логика ставит меня в тупик, но давай попробуем очередной раз. Давай мыслить логически:

1. "Позиция ФИЛа безупречна".
2. Следовательно, моя позиция ошибочна.

Осталось самое простое, указать на мою ошибку. Я повторю мои суждения по пунктам, а ты укажи, где я ошибся:

1. Воланд не может простить Пилата, так как лишен милосердия.
2. Иешуа, просивший за Пилата, так же, по словам ФИЛа, простить не может: "Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину. Как говорится Бог простит, а он не Бог".
3. Пилат прощен, значит в романе есть тот, кто может простить.
4. Кто же этот неведомый? Представитель еще какого-нить ведомства, но чем он лучше Иешуа?
5. Из слов ФИЛа (см. п. 2) следует, что прощать следует только Богу.
6. Пилат прощен, значит, по мнению ФИЛа, Бог есть в романе.

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 20:25) *
Лучше заканчивать этот разговор и перейти к Арбату.
Или непременно хочется, чтоб последнее слово было за тобой? Зачем?

Просто хочется приблизиться к истине. А об Арбате пока забудь, Флажок увы уже упал, - сегодня высшие силы выписали мне премию в полтора раза меньше, чем моему заместителю. Очевидно, что высшее ведомство недовольно моими успехами на рабочем поприще, хотя видит бог, оно их даже не осматривает - одни лечат по фотографиии, другие по ней же руководят, и читают только заголовки моих отчетов, недоумевая "сколько вы еще собираетесь заниматься разработкой программного окружения" (разработанного мною программного комплекса). Так что работу я консервирую до лучших времен и "берусь за ум". Окончание раздела безусловно выложу, но когда не знаю. Может быть ко дню Святого Валентина, а может к 23 февраля, да и на форум с завтрашнего дня буду заходить раз в неделю sad.gif

Автор: tsa 24.1.2008, 22:48

ФИЛ, какой смысл не отвечая мне править текст, на который я уже ответил? Но уж коль скоро я заметил это разночтение, то прокомментирую Вашу позднейшую вставку.

Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
Просит так же Магарита за Фриду, а прощает-высшая сила.

Вы невнимательно читали роман. Маргарита действительно пыталась просить за Фриду, но Воланд ей популярно объяснил, почему он не может исполнить ее просьбу, поскольку его ведомство этим не занимается и предложил ей самой простить ее:
"Итак, я этого делать не буду, а вы сделайте сами". Что Маргарита в итоге и сделала:
"женщина с исступленными глазами вбежала в комнату и простерла руки к Маргарите, а та сказала величественно:
Тебя прощают. Не будут больше подавать платок".

В добавление процитирую кусочек своей работы "Диакон и Диавол", если хотите оспорить его, лучше сделайте это в соответствующей теме http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=136:

Цитата
Напрасны потуги Кураева связать образы Мастера и Маргариты исключительно с Воландом. Если бы это было так, Иешуа не просил бы за Мастера и Маргариту. Ведь просят только за тех, кого опекают, с кого не снимают свою защиту. Обратите внимание, в романе именно Мастер и Маргарита проявляют милосердие, которое Воланд относит к исключительной прерогативе Света: «Каждое ведомство должно заниматься своими делами. <…> какой смысл в том, чтобы сделать то, что полагается делать другому, как я выразился, ведомству? Итак, я этого делать не буду, а вы сделайте сами»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2944#_ftn1. При этом если Маргарита проявляет милосердие по отношению к Фриде по своей собственной воле, то Мастер, отпуская Пилата, уже выполняет волю Иешуаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2944#_ftn2:
«– Ваш роман прочитали, <…> и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен.
<…> за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать. <…> теперь ваш роман вы можете кончить одною фразой!»
Мастер прекращает мучения Пилата и отправляет его навстречу столь желанному для последнего Свету; сам же он, по воле автора, предпочитает покой, но покой светлый, надмирный, а не темный и угрюмый, как тщится это нам представить Кураев. Актом отпущения жестокого Пилата Мастер отпускает и своих жестоких мучителей, ибо без этого не мыслим покой в его собственной душе.
_____________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2944#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 610.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=2944#_ftnref2 Там же, с. 707-708.


Цитата(ФИЛ @ 24.1.2008, 18:16) *
В романе слово ПРОСИЛ(а не ПРОСТИЛ) за него.

Слово "прощенный" убрано Булгаковым в самом конце работы и не все даже знают об этом, ьак как старый эпилог по традиции установленной Еленой Сергеевной Булгаковой включается в роман: "Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, ПРОЩЕННЫЙ в ночь на воскресенье сын короля‑звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат". Продиктовав новый эпилог, Булгаков убрал старый, поскольку мотив прощения Пилата теперь раскрыт им в тексте нового эпилога во сне Понырева, только и всего.

Автор: Пьерро 24.1.2008, 22:56

Цитата(tsa @ 24.1.2008, 22:15) *
А об Арбате пока забудь, Флажок увы уже упал, - сегодня высшие силы выписали мне премию в полтора раза меньше, чем моему заместителю. Очевидно, что высшее ведомство недовольно моими успехами на рабочем поприще, хотя видит бог, оно их даже не осматривает - одни лечат по фотографиии, другие по ней же руководят, и читают только заголовки моих отчетов, недоумевая "сколько вы еще собираетесь заниматься разработкой программного окружения" (разработанного мною программного комплекса). Так что работу я консервирую до лучших времен и "берусь за ум". Окончание раздела безусловно выложу, но когда не знаю. Может быть ко дню Святого Валентина, а может к 23 февраля, да и на форум с завтрашнего дня буду заходить раз в неделю sad.gif

Чёрт! Досадно. Сочуствую, Сергей. Всегда обидно, когда не оценили как должно работу. Но я уверен, что ты сосредоточишся и ещё удивишь начальников.

Автор: Пьерро 24.1.2008, 23:26

Цитата(tsa @ 24.1.2008, 22:15) *
Просто хочется приблизиться к истине. Я не раз уже писал тебе, что твоя логика ставит меня в тупик, но давай попробуем очередной раз. Давай мыслить логически:

1. "Позиция ФИЛа безупречна".
2. Следовательно, моя позиция ошибочна.

Осталось самое простое, указать на мою ошибку. Я повторю мои суждения по пунктам, а ты укажи, где я ошибся:

1. Воланд не может простить Пилата, так как лишен милосердия.
2. Иешуа, просивший за Пилата, так же, по словам ФИЛа, простить не может: "Прощено же может быть лишь тем,кем поставлено в вину. Как говорится Бог простит, а он не Бог".
3. Пилат прощен, значит в романе есть тот, кто может простить.
4. Кто же этот неведомый? Представитель еще какого-нить ведомства, но чем он лучше Иешуа?
5. Из слов ФИЛа (см. п. 2) следует, что прощать следует только Богу.
6. Пилат прощен, значит, по мнению ФИЛа, Бог есть в романе.
Просто хочется приблизиться к истине.

Моя логика не так плоха, хотя и не вдолне обычна, знаю.
Когда сдавал экзамен по аналитической геометрии в институте, отвечал о свойствах многомерных пространств и способах решения задач в них. Профессор поросил разрешения записать мои ответы, чтоб использовать в своей книге, и ещё хотел над этими мыслями поработать. Но это флуд!!
Но к делу:
пункт 1) - - согласен.
пункт 2) -- согласен.
пункт 3) - - поправка: почему "тот"? Этого ФИЛ не говорит. Может быть "тот", может быть "та", может быть "те", может быть "то". Ни ФИЛ, ни роман не утверждают, что "тот".
пункт 4) -- из романа следует только, что имеется ведомство, которое имеет власть решать всё. Иешуа теперь с этим ведомством, но не идентичен ему. Иначе зачем просить? Не себя же просить?
пункт 5) -- не следует. ФИЛ говорит: "Бог простит, а Иешуа не Бог." Надо понимать: имел бы статус Бога, делал бы что хотел. Но поскольку он не Бог, то всё решает ведомство, которое неукоснительно следует законам, им же, ведомством, установленным от века, или прощает, как исключение из правил.
пункт 6) - - ФИЛ признаёт ведомство, но на Бога нигде не указывает.

Автор: tsa 24.1.2008, 23:34

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 21:56) *
Чёрт! Досадно. Сочуствую, Сергей. Всегда обидно, когда не оценили как должно работу. Но я уверен, что ты сосредоточишся и ещё удивишь начальников.

Вроде я ясно написал, что мой начальник руководит по фотографии и смотрит лишь заголовки моих отчетов, так что никого удивлять я не собираюсь, это невозможно в принципе. Но активизироваться придется, иначе последствия для меня могут еще ухудшиться. Но давай не будем больше флудить на эту печальную тему.

Автор: tsa 25.1.2008, 0:04

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 22:26) *
Моя логика не так плоха, хотя и не вдолне обычна, знаю.
Когда сдавал экзамен по аналитической геометрии в институте, отвечал о свойствах многомерных пространств и способах решения задач в них. Профессор поросил разрешения записать мои ответы, чтоб использовать в своей книге, и ещё хотел над этими мыслями поработать.

Возможно ему понадобились по настоящему безумные идеи. tongue.gif Хотя все бывает. Вот мой профессор лет через пять пришел ко мне консультироваться на предмет несхождения его алгоритма взаимоувязанного решения прямой и двойственной задачи квадратичного программирования - решение то сходилось, то расходилось. Пришлось помочь, правда обещанной бутылки коньяку я так и не увидел. Хуже того, через год он зашел и рассказал какой замечательный способ он придумал. Нечего и говорить, что это был один из предложенных мною вариантов решения проблемы. Но не будем о грустном, к делу:

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 22:26) *
пункт 1) - - согласен.
пункт 2) -- согласен.
пункт 3) - - поправка: почему "тот"? Этого ФИЛ не говорит. Может быть "тот", может быть "та", может быть "те", может быть "то". Ни ФИЛ, ни роман не утверждают, что "тот".

Поправка бессмысленна, так как в данном контексте это означает, что есть некто, кто может, а какого он пола и числа не суть важно. Так что мне все равно учитывать эту поправку или нет.

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 22:26) *
пункт 4) -- из романа следует только, что имеется ведомство, которое имеет власть решать всё. Иешуа теперь с этим ведомством, но не идентичен ему. Иначе зачем просить? Не себя же просить?

Разумеется можно утверждать, что иешуа и Воланд только с соответствующими ведомствами, а не возглавляют их, так как любую фразу в отсутствие автора можно толковать как угодно. Тем не менее это не аналитическая геометрия, а художественный роман и он дает основание полагать, что Иешуа и Воланд равновелики. Насчет значения слова "прошу" я уже устал с тобой и ФИЛОМ спорить. Тебе угодно толковать его так, а я с неменьшим основанием толкую его иначе, это самая обычная форма речи. И цари и нынешние начальники спокойно пишут подчиненным "Прошу Вас..." Неужели никогда ты этого не видел? Пилат находится в ведомстве Воланда, ибо милосердие не может заниматься наказанием, даже если считает его справедливым. Соответственно Иешуа и обращается к Воланду со словами вроде "Прошу Вас, в связи со вновь открывшимися обстоятельствами, пересмотреть дело Пилата Понтийского и препроводить его в мое распоряжение".

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 22:26) *
пункт 5) -- не следует. ФИЛ говорит: "Бог простит, а Иешуа не Бог." Надо понимать: имел бы статус Бога, делал бы что хотел. Но поскольку он не Бог, то всё решает ведомство, которое неукоснительно следует законам, им же, ведомством, установленным от века, или прощает, как исключение из правил.

Вот с такой же фантазией ты и Булгакова толкуешь. Понимать надо так: Иешуа не бог, значит прощать не может. Кстати почему?!! И как может прощать ведомство, как не по заключению специалистов. А если специалист, рассмотрев дело пришел к заключению, что простить можно, значит он и простил. А иначе какое-то бездуховное, механистическое, безбожное прощение у тебя получается. Стыдно такое приличным людям предлагать. Такое только в антиутопиях фантасты рисуют. А Булгаков был все же оптимист.

Цитата(Пьерро @ 24.1.2008, 22:26) *
пункт 6) - - ФИЛ признаёт ведомство, но на Бога нигде не указывает.

Какое ведомство? Где ты у меня увидел это слово? я писал "6. Пилат прощен, значит, по мнению ФИЛа, Бог есть в романе". Или ты полагаешь, что Ведомство и есть Бог? Смелая идея, - обожествление коллективного ведомственного разума.

Не сойтись нам с тобой. Искра взаимопонимания не проскакивает. А жаль.

Автор: Пьерро 25.1.2008, 1:16

Цитата(tsa @ 25.1.2008, 0:04) *
Разумеется можно утверждать, что иешуа и Воланд только с соответствующими ведомствами, а не возглавляют их, так как любую фразу в отсутствие автора можно толковать как угодно. Тем не менее это не аналитическая геометрия, а художественный роман и он дает основание полагать, что Иешуа и Воланд равновелики. Насчет значения слова "прошу" я уже устал с тобой и ФИЛОМ спорить. Тебе угодно толковать его так, а я с неменьшим основанием толкую его иначе, это самая обычная форма речи. И цари и нынешние начальники спокойно пишут подчиненным "Прошу Вас..." Неужели никогда ты этого не видел? Пилат находится в ведомстве Воланда, ибо милосердие не может заниматься наказанием, даже если считает его справедливым. Соответственно Иешуа и обращается к Воланду со словами вроде "Прошу Вас, в связи со вновь открывшимися обстоятельствами, пересмотреть дело Пилата Понтийского и препроводить его в мое распоряжение".

Иешуа возлавляет ведомство?! Это кто сказал? Уж известно, что не Булгаков. Кто?
Возглавляет ведомство, которое до него веками существовало? А до него кто был? И где теперь? И Иешуа сразу после смерти, надо полагать, возглавил ведомство ни масштабы, ни задачи, ни механизмы, ни законы, ни цели которого при жизни не знал? Он только человек, не он этот мир создавал, не по его планам это делалось, не он давал природе законы. И зачаем бы Там захотели ставить его над собой начальником? (А может 2000 лет в курс дела входил? И вот, начал рулить)
Почему ты решил, что Иешуа Воланда просил? Где это в романе? Прежде всего решить изменить судьбу Пилата должны были в ведомстве.
А Воланда действительно попросили так, как ты пишешь: просьба=приказ. Разве я с этим спорил когда-нибудь? Зачем "уставать повторять"? Никто и не спорил.
Изменить участь Пилата мог только тот, кто её назначил, уж согласись? Зачем думать, что Иешуа определил участь Пилата? Уж наверняка Тот (Та, Те, То ) кто этими делами и прежде занимался.

Цитата
Вот с такой же фантазией ты и Булгакова толкуешь. Понимать надо так: Иешуа не бог, значит прощать не может. Кстати почему?!! И как может прощать ведомство, как не по заключению специалистов. А если специалист, рассмотрев дело пришел к заключению, что простить можно, значит он и простил. А иначе какое-то бездуховное, механистическое, безбожное прощение у тебя получается. Стыдно такое приличным людям предлагать. Такое только в антиутопиях фантасты рисуют. А Булгаков был все же оптимист.

Чего стыдного? Ведомство и есть специалист. Тот самый инженер, если угодно, который придумал, построил и наладил эту машину, наш мир. Здесь законы природы соблюдаются неукоснительно. Никаких антиутопий. Посмотрел бы я на этот мир, если бы законы природы исплнялись по желаниям: когда захочется и как захочется! Вот уж антиутопия и фантасмагория!
Законы природы соблюдаются обязательно. А вот прощение это уже не механически - тут инженер вмешивается в работу машины.

Цитата
Какое ведомство? Где ты у меня увидел это слово? я писал "6. Пилат прощен, значит, по мнению ФИЛа, Бог есть в романе". Или ты полагаешь, что Ведомство и есть Бог? Смелая идея, - обожествление коллективного ведомственного разума.

Сам же сказал, что тебе всё едино, как не назови! Но уж не библейский Бог, понятно, который может делать всё что вздумается.
А слово "ведомство" у Булгакова. Воланд возглавляет своё. А другое, "Свет"? Ведомство или что -нибудь ещё? Может быть Главк? Почему нет? Предположим Оно всё. А ведомство Воланда частность.
А почему не предположить, что Оно не личность и не коллектив, но совсем, совсем другое?

Цитата
Не сойтись нам с тобой. Искра взаимопонимания не проскакивает. А жаль.

Ты меня так не пугай! Искрами-то! Я радиоэлектронщик, у меня ассоциации от них неприятные!

Автор: Пьерро 25.1.2008, 2:50

Мой последний ответ был неудачен. всего этого можно было и не писать.
У нас расхождение и непонимание вышло из-за этого "Бога".
В романе нет Бога, который действовал бы как самостоятельная личность. Но ведь и ФИЛ о таком Боге не говорит!
Но "Свет" уж конечно существовал до рождения Иешуа. Не Иешуа же создал "Свет" (создал, а потом туда попал?). И не Воланд создал "Свет" конечно!
Но в романе "Свет" существует. Его просьбы для Воланда приказ. Предписанные им границы полномочий для Воланда ненарушимы.
ФИЛ не придумавает никакого своего Бога для романа. Но что есть, то есть в романе. Чего автор не называет и не касается. Но что в конечном итоге решает участь всех.

Автор: ФИЛ 25.1.2008, 3:47

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 2:16) *
Иешуа возлавляет ведомство?! Это кто сказал? Уж известно, что не Булгаков. Кто?
Возглавляет ведомство, которое до него веками существовало? А до него кто был? И где теперь? И Иешуа сразу после смерти, надо полагать, возглавил ведомство ни масштабы, ни задачи, ни механизмы, ни законы, ни цели которого при жизни не знал? Он только человек, не он этот мир создавал, не по его планам это делалось, не он давал природе законы. И зачаем бы Там захотели ставить его над собой начальником? (А может 2000 лет в курс дела входил? И вот, начал рулить)
Почему ты решил, что Иешуа Воланда просил? Где это в романе? Прежде всего решить изменить судьбу Пилата должны были в ведомстве.
А Воланда действительно попросили так, как ты пишешь: просьба=приказ. Разве я с этим спорил когда-нибудь? Зачем "уставать повторять"? Никто и не спорил.
Изменить участь Пилата мог только тот, кто её назначил, уж согласись? Зачем думать, что Иешуа определил участь Пилата? Уж наверняка Тот (Та, Те, То ) кто этими делами и прежде занимался.
Чего стыдного? Ведомство и есть специалист. Тот самый инженер, если угодно, который придумал, построил и наладил эту машину, наш мир. Здесь законы природы соблюдаются неукоснительно. Никаких антиутопий. Посмотрел бы я на этот мир, если бы законы природы исплнялись по желаниям: когда захочется и как захочется! Вот уж антиутопия и фантасмагория!
Законы природы соблюдаются обязательно. А вот прощение это уже не механически - тут инженер вмешивается в работу машины.
Сам же сказал, что тебе всё едино, как не назови! Но уж не библейский Бог, понятно, который может делать всё что вздумается.
А слово "ведомство" у Булгакова. Воланд возглавляет своё. А другое, "Свет"? Ведомство или что -нибудь ещё? Может быть Главк? Почему нет? Предположим Оно всё. А ведомство Воланда частность.
А почему не предположить, что Оно не личность и не коллектив, но совсем, совсем другое?
Ты меня так не пугай! Искрами-то! Я радиоэлектронщик, у меня ассоциации от них неприятные!

В том -то и дело. Иешуа -НЕ возглавляет ведомства Света."Перерезать волосок может только тот,кто подвесил"
Воланд обращается к Левию насчёт мастера:" А что же вы не берёте его к себе в Свет?"Обращается как к одному из представителей этого самого Света,так и Иешуа -один из представителей Света,но никак не Глава.
Осуждал же и обвинял Иешуа,как настоящий учитель, не грешника (Пилата),а грех-трусость. И если Пилат в отрывках из пергамента увидел,что он подпал этому пороку,то это его ЛИЧНОЕ обвинение самому себе,своей совести.
Иешуа-НИКОГО не винил,а следовательно НИКОГО и не прощал. Прощает ,подвешивает--кто- то другой.
Мы ,Пьерро, скоро на четвёртый круг пойдём smile.gif. Как закоренелый атеист( а переубедить его не возможно) Сергей Бога в романе не видит, а он там действительно есть. ( как Дух,как Сила).Вот Иешуа( абсолютный нравственный идеал романа) в НЕГО верит, а Сергей -нет. Так воздастся же каждому по вере его,как говаривал Воланд. Спор как с Берлиозом -совершенно бессмысленен.
П.С. Вопрос этот ключевой. Полагаю все эти барковские арбатские дворики и цекубы меркнут перед ним....так частности.. Стоит ли обсуждать и тратить Сергею драгоценное время на них...не уверен..Но как говорится-хозяин барин.

Автор: Пьерро 25.1.2008, 5:58

Всё же я думаю, что взаимопонимание найти можно. И не так уж сложно это, если не будем упрямыми.


Цитата(tsa @ 24.1.2008, 15:06) *
Фил, и ты там был?!! Откуда такие сведения? Да и в романе ясно сказано, что за Пилата "попросил тот, с кем он так стремится разговаривать" - то есть Иешуа - он то и простил, то есть проявил милосердие. Или ты по-прежнему хочешь представить Иешуа простодушным наивным идиотом, полагающим, что прощать следует немедленно после преступления?

Иешуа не осуждал Пилата, нет нужды и прощать. Но он, достигнув Света, конечно уже не просто человек. Он тот, кто может попросить за Пилата и чью просьбу отклонить нельзя. Почему же не попросил сразу, если не осуждал? Именно потому, что всегда стремился постичь Истину. И, конечно, постиг её в итоге. И потому теперь очень хорошо знает, почему и за что какая расплата, почему это необходимо, почему этого нельзя менять по произволу. Он знает, что не зря установлен порядок, что нарушение его чревато бедой. Но всему приходят сроки. Время собирать камни и время разбрасывать камни. И за Пилата можно попросить.
Думаю, между ФИЛом и тса нет непримиримого противоречия. По крайней мере в этом вопросе.

Цитата
Откуда ты взял, что в романе есть Бог? В романе Иешуа и Воланд являются представителями высших сил, управляющих миром, но нигде не сказано, что над ними есть еще и Бог. Да, Иешуа верит в него, но это сказано им до распятия. Какая истина открылась перед ним, после создания ведомства света нам неведомо. Но известно, что в прошлом, на высшей ступени посвящения, жрецам обычно открывали нехитрую истину, что бога нет.

Почему же над ними именно Бог? Может над ними именно Истина, которая открылась Иешуа после распятия? И которую знает Воланд? И которой будешь подчиняться, как миленький. Которая заставит себя слушаться, или пожалеешь.
Жестоко наказывать? Но ведь и хирург режет людей. При этом он руководствуется знанием, истиной. Знает когда, кого и как. А тот кто режет когда захочется, кого захочется и как захочется называется маньяк. Руководимые Истиной, ни Иешуа не может проявить милосердия как вздумается, ни Воланд жестокость как вздумается.

Автор: tsa 25.1.2008, 13:04

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Иешуа возлавляет ведомство?! Это кто сказал? Уж известно, что не Булгаков. Кто?

Да Булгаков и сказал, только между строк. Это же роман, а не отчет.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Возглавляет ведомство, которое до него веками существовало? А до него кто был? И где теперь?

А это кто сказал? Ах да - Пьерро. Но при чем здесь Булгаков? У него это и между строк не просматривается. Наоборот напрашивается вывод, по аналогии с Ветхим Заветом, что ранее этого ведомства не было и было только ведомство Воланда.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
И Иешуа сразу после смерти, надо полагать, возглавил ведомство ни масштабы, ни задачи, ни механизмы, ни законы, ни цели которого при жизни не знал? Он только человек, не он этот мир создавал, не по его планам это делалось, не он давал природе законы. И зачаем бы Там захотели ставить его над собой начальником? (А может 2000 лет в курс дела входил? И вот, начал рулить)

Твои вопросы не бессмысленны, но смешны, ибо все это за рамками романа. С таким же успехом можно ломать копья над вопросом как попали на свои места Воланд, Фагот, Азазелло, Бегемот и Гелла. Если тебя так тянет пофилософствовать, лучше напиши трактат на тему о христианском боге - что зачем и почему. думаю о нем ты знаешь даже больше. чем о высших силах, описанных в романе, так что у тебя все получится лучше, чем с МиМ.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Почему ты решил, что Иешуа Воланда просил? Где это в романе?

А ты его чаще перечитывай. Я же уже писал об этом вчера: в романе ясно сказано, что за Пилата "попросил тот, с кем он так стремится разговаривать". Не догадываешься кто это? Подумай на досуге с кем так стремится разговаривать Пилат.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Прежде всего решить изменить судьбу Пилата должны были в ведомстве.

Ты часто его посещаешь? Расскажи, какие там вообще порядки?

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
А Воланда действительно попросили так, как ты пишешь: просьба=приказ.

Я такого никогда не писал, не уподобляйся Левию. Это не приказ и не просьба, это обращение равного.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Изменить участь Пилата мог только тот, кто её назначил, уж согласись?

Зачем же мне с этим соглашаться, если Воланд не мог изменить даже участь Фриды? Не перечесть ли тебе все-таки роман. Только возьми пример с Пилата и води пальцем по строкам, чтобы ничего не пропустить. tongue.gif

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Чего стыдного? Ведомство и есть специалист. Тот самый инженер, если угодно, который придумал, построил и наладил эту машину, наш мир. Здесь законы природы соблюдаются неукоснительно. Никаких антиутопий. Посмотрел бы я на этот мир, если бы законы природы исплнялись по желаниям: когда захочется и как захочется! Вот уж антиутопия и фантасмагория!
Законы природы соблюдаются обязательно. А вот прощение это уже не механически - тут инженер вмешивается в работу машины.

Что это еще за инженер человеческих душ? Бог что ли. Нет, как-то все мерзко и бездушно у тебя. Как в том рассказе Макаревича: "Бездуховность, б-ь".

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Сам же сказал, что тебе всё едино, как не назови! Но уж не библейский Бог, понятно, который может делать всё что вздумается.
А слово "ведомство" у Булгакова. Воланд возглавляет своё. А другое, "Свет"? Ведомство или что -нибудь ещё? Может быть Главк? Почему нет? Предположим Оно всё. А ведомство Воланда частность.
А почему не предположить, что Оно не личность и не коллектив, но совсем, совсем другое?

Моя бабушка мне говорила "дурень думкой богатеет", я стараюсь следовать заветам предков.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 0:16) *
Ты меня так не пугай! Искрами-то! Я радиоэлектронщик, у меня ассоциации от них неприятные!

То то я вижу подход у тебя какой-то механистичкеский. smile.gif

Автор: tsa 25.1.2008, 13:13

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 1:50) *
Но "Свет" уж конечно существовал до рождения Иешуа. Не Иешуа же создал "Свет" (создал, а потом туда попал?). И не Воланд создал "Свет" конечно!

А почему бы и нет? Что-то у тебя сплошные конечно. Повторяю, вопросы эти в романе не раскрыты и совершенно непринципиальны, философствовать на эти темы бесполезно.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 1:50) *
Но в романе "Свет" существует. Его просьбы для Воланда приказ. Предписанные им границы полномочий для Воланда ненарушимы.

Эк тебя колбасит. smile.gif Где такую траву берешь? - Цитаты в студию!

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 1:50) *
ФИЛ не придумавает никакого своего Бога для романа.

Да оставил бы ты его в покое. Хватит с меня твоих толкований Булгакова, а ты еще и ФИЛОМ занялся. smile.gif

Автор: tsa 25.1.2008, 13:49

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
В том -то и дело. Иешуа -НЕ возглавляет ведомства Света."Перерезать волосок может только тот,кто подвесил"

Это ж какие волоски и где перерезает Иешуа? И кстати, кто и зачем подвесил, а потом перерезал его собственный волосок?

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Воланд обращается к Левию насчёт мастера:" А что же вы не берёте его к себе в Свет?"Обращается как к одному из представителей этого самого Света,так и Иешуа -один из представителей Света,но никак не Глава.

Это ниоткуда не следует. Наоборот, роман дает основание полагать, что Воланд и Иешуа равновелики. Это видно хотя бы по ответу Левия на вопрос Воланда: "Он прислал меня". Конечно можно, глубокомысленно надувая щеки говорить, что мол Воланду хорошо известно, что Левий у Иешуа на побегушках и более никто его послать не мог, но мне это слышать просто смешно.

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Осуждал же и обвинял Иешуа,как настоящий учитель, не грешника (Пилата),а грех-трусость. И если Пилат в отрывках из пергамента увидел,что он подпал этому пороку,то это его ЛИЧНОЕ обвинение самому себе,своей совести.

Во-первых, Пилат не его ученик, во-вторых, осуждение греха есть одновременно и осуждение всех повинных в нем.

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Иешуа-НИКОГО не винил,а следовательно НИКОГО и не прощал. Прощает ,подвешивает--кто- то другой.

Хорошо бы хоть как-то подкрепить эти сентенции цитатами, подтверждающими, что Иешуа после распятия очень обрадовался своему повышению и на радостях не стал винить Пилата, а то по Вашим словам получается, что ударь его молотком по голове, а он, испуская дух, только улыбнется в ответ.

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Мы ,Пьерро, скоро на четвёртый круг пойдём smile.gif . Как закоренелый атеист( а переубедить его не возможно) Сергей Бога в романе не видит, а он там действительно есть. ( как Дух,как Сила).

Да нет его там по Вашим же словам в толковании Пьерро. Что ж Вы товарища подставляете, аки Ешуа пред Пилатом?

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Вот Иешуа( абсолютный нравственный идеал романа) в НЕГО верит, а Сергей -нет.

Только не надо путать Иешуа-проповедника и Иешуа из ведомства света. Поскольку сыном божьим он не являся, то мог веровать во что угодно. А что ему на том свете открылось, то нам неведомо.

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
Так воздастся же каждому по вере его,как говаривал Воланд. Спор как с Берлиозом -совершенно бессмысленен.

Право же и я поддерживаю мнение Воланда. что спорить с Левием совершенно бессмысленно. laugh.gif Да, что б мы без Воланда делали?

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 2:47) *
П.С. Вопрос этот ключевой. Полагаю все эти барковские арбатские дворики и цекубы меркнут перед ним....так частности.. Стоит ли обсуждать и тратить Сергею драгоценное время на них...не уверен..Но как говорится-хозяин барин.

Ключевой вопрос тут в том, что Булгаков в бога не верил и хотя и относился к Толстому с величайшим уважением как к писателю, последователем его учения также не был. Соответственно и роман им написан. Да, образ земного Иешуа несомненно навеян Толстым, но только земного. А своего Мастера Булгаков предпочел наградить покоем, а не призрачным светом.

Автор: tsa 25.1.2008, 13:56

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 4:58) *
Иешуа не осуждал Пилата, нет нужды и прощать. Но он, достигнув Света, конечно уже не просто человек. Он тот, кто может попросить за Пилата и чью просьбу отклонить нельзя. Почему же не попросил сразу, если не осуждал? Именно потому, что всегда стремился постичь Истину. И, конечно, постиг её в итоге. И потому теперь очень хорошо знает, почему и за что какая расплата, почему это необходимо, почему этого нельзя менять по произволу. Он знает, что не зря установлен порядок, что нарушение его чревато бедой. Но всему приходят сроки. Время собирать камни и время разбрасывать камни. И за Пилата можно попросить.
Думаю, между ФИЛом и тса нет непримиримого противоречия. По крайней мере в этом вопросе.

У меня всегда непримиромое противоречие с беспочвенным фантазированием, но это не мешает мне жить, разве что много времени отбирает.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 4:58) *
Почему же над ними именно Бог? Может над ними именно Истина, которая открылась Иешуа после распятия? И которую знает Воланд? И которой будешь подчиняться, как миленький. Которая заставит себя слушаться, или пожалеешь.
Жестоко наказывать? Но ведь и хирург режет людей. При этом он руководствуется знанием, истиной. Знает когда, кого и как. А тот кто режет когда захочется, кого захочется и как захочется называется маньяк. Руководимые Истиной, ни Иешуа не может проявить милосердия как вздумается, ни Воланд жестокость как вздумается.

Это от души. Я плакалъ. Жаль, что Булгаков не успел с тобой и ФИЛОМ посоветоваться обо всем этом. Глядишь бы роман более качественно написал. А то накалякал тяп ляп, - тему толком не раскрыл, персонажей не расшифровал, понятия не обозначил, вот и приходится нам за него мозгами скрипеть и додумывать, писатель, блин.

Автор: Пьерро 25.1.2008, 15:23

Цитата(tsa @ 25.1.2008, 13:56) *
У меня всегда непримиромое противоречие с беспочвенным фантазированием, но это не мешает мне жить, разве что много времени отбирает.
Это от души. Я плакалъ. Жаль, что Булгаков не успел с тобой и ФИЛОМ посоветоваться обо всем этом. Глядишь бы роман более качественно написал. А то накалякал тяп ляп, - тему толком не раскрыл, персонажей не расшифровал, понятия не обозначил, вот и приходится нам за него мозгами скрипеть и додумывать, писатель, блин.

Ну, ну чего кипятиться?
Конечно я прекрасно твою позицию понял. (Как и ФИЛа впрочем). Конечно, логика тебя не подвела и ты всё правильно говорил. Но можно под другим углом взлянуть на вещи и картина заметно меняется. (Я потому и намекнул на многомерные пространства, а вовсе не из хвастовства).
Ты прав, безусловно, когда заявляешь: Пилат прощён - Инициатива простить не Воланда - не абстрактного Света - конечно Иешуа. Иешуа не стоит считать простодушным и наивным человеком, только оттого, что считает всех людей добрыми. По каковой причине всякий мало-мальски знающий жизнь уверенно называет его наивным. Иешуа ведь "своим умом дошёл до этого" . Он ищет Истину. Он думает всегда, постоянно. То, что все люди добрые, он знает не по причине абстрактной своей доброты, но потому, что научился находить Истину глубоко в сердцах людей. И там, глубоко в сердцах, он находит, что человек добрый, находит всегда. Потому уверен, что злых людей нет на свете.
И когда Пилат спрашивает его об Истине он заглянул в глубину его сердца и что увидел - знаешь. И какое это произвело впечатление на Пилата - знаешь.
Там, где любой видел бы перед собой только кровавого деспота и помышлял бы лишь как вывернуться подобру-поздорову, он увидел больного человека, малодушно помышляющего о смерти, очень одинокого. Для Пилата как гром среди ясного неба. Иешуа нет причины финтить на допросе, когда он располагает таким средством. Все другие средства на этом фоне мелки и не существенны. Зачем выгораживать финтами Левия, если Истина всё скажет Пилату лучше?
Надеюсь не будешь спорить, что таким образом на вопрос Пилата: "Что есть Истина?" он не ушёл от ответа, но открыл Пилату Истину. Что он тоже добрый. И кровавый деспот 2000 лет мечтает только о том, что казни не было.
Булгаков врач. Ему естественно думать в этом ключе:
Оперируя, хирург следует знанию, истине. Отклонясь от истины калечит или убивает человека. Игнорируя истину становиться маньяком.
Иешуа подчинён Истине не потому, что над ним строгий начальник - Бог. Но потому, что знает - небрежение Истиной превратит его из врача в маньяка. Как и Воланд знает: милосердие в его ведомстве превратит скальпель в сладкий леденец - и смерть больному! (Нет, Иешуа не оперирует, к него другая специализация, но хирургу не мешает, понятно).
Ведь ты нам сам это разъясняешь (и даже устал разъяснять) разве нет?
И Левий, который пылает желанием сразиться с Князем Тьмы и уничтожить его, справедливо подвергается насмешкам за незнание Истины. Как можно говорить, что они духовно близки и соратники с Иешуа? Хотя душевная привязанность Левия неоспорима.
Я всё говорю согласно с тобой. Только слегка под другим углом. И картинка меняется.
Надеюсь я и ФИЛу не противоречу.

Автор: Пьерро 25.1.2008, 16:44

...........
...........
Но я не вмешиваюсь. я пас.

Автор: tsa 25.1.2008, 17:10

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
Ну, ну чего кипятиться?

Расслабься. Ты меня кипятящимся не видел. Я совершенно спокоен. Никакого повода кипятиться у меня и нет: "Не кипятись и кипятим не будешь".

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
Но можно под другим углом взлянуть на вещи и картина заметно меняется.

Не вижу я в твоем последнем посте другого угла, об этом же пишу и я. Есть только мелкие уточнения:

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
То, что все люди добрые, он знает не по причине абстрактной своей доброты, но потому, что научился находить Истину глубоко в сердцах людей. И там, глубоко в сердцах, он находит, что человек добрый, находит всегда. Потому уверен, что злых людей нет на свете.

Я все же это понимаю не как то, что доброта гнездится глубоко в сердцах людей, а как то, что ее можно пробудить в любом человеке. То есть любой человек может быть обращен на путь Добра. Злом можно назвать только то, что необратимо, и только в этом смысле все люди добрые.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
Иешуа нет причины финтить на допросе, когда он располагает таким средством. Все другие средства на этом фоне мелки и не существенны. Зачем выгораживать финтами Левия, если Истина всё скажет Пилату лучше?

Однако несмотря на всю открывшуюся ему Истину, Пилат все же отправил Иешуа на Голгофу. Ты полагаешь, что с Левием ему там было бы веселее?
Честно говоря мне тоже не очень нравится мой анализ этого места, но лучшего объяснения найденных противоречий я пока не нашел. Незавершенностью романа их тоже не объяснишь, так как это не позднейшие вставки.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
Иешуа подчинён Истине не потому, что над ним строгий начальник - Бог. Но потому, что знает - небрежение Истиной превратит его из врача в маньяка. Как и Воланд знает: милосердие в его ведомстве превратит скальпель в сладкий леденец - и смерть больному! (Нет, Иешуа не оперирует, к него другая специализация, но хирургу не мешает, понятно). Ведь ты нам сам это разъясняешь (и даже устал разъяснять) разве нет?

Все так, но я предпочитаю несколько другую терминологию - небрежение постигнутой им Истиной убьет эту истину в его душе да и саму душу с точки зрения этой Истины.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
И Левий, который пылает желанием сразиться с Князем Тьмы и уничтожить его, справедливо подвергается насмешкам за незнание Истины. Как можно говорить, что они духовно близки и соратники с Иешуа? Хотя душевная привязанность Левия неоспорима.

О том что Левий откровенно глуп я достаточно написал в предыдущей книге. Разве я здесь где-то сказал, что они духовно близки с Иешуа? Тем не менее, что же делать? Не убивать же дураков при жизни и не распылять посмертно. Вот в пресловутом "свете" самое им и место, я же как и Булгаков предпочту покой, в том или ином виде.

Цитата(Пьерро @ 25.1.2008, 14:23) *
Я всё говорю согласно с тобой. Только слегка под другим углом. И картинка меняется.

Не вижу ни другого угла, ни другой картинки, вижу иную терминологию и единственное принципиальное расхождение между нами - мог ли Иешуа попытаться выгородить Левия, отвести от него возможность обвинения его в соучастии. Лучшего способа устранить выявленные противоречия я пока не нашел. Будем думать, что-то же Булгаков хотел этим выразить. Не нравится мне наивный Иешуа простодушно закладывающий своего верного спутника. То что ему открыта истина это его личное дело, а Пилат мог рявкнуть, что за Левий? А подать-ка его сюда на суд кесаря! "Слово и дело!"
Не могу поверить в такой образ Иешуа, это противоречит его общему описанию в романе. Простота хуже воровства. А так смысл появляется - Иешуа сообщил только общеизвестную спецслужбам информацию, но решительно отмежевался от Левия как единомышленника.

Автор: ФИЛ 25.1.2008, 17:13

Нет, Пьерро мне ты не противоречишь. smile.gif Я точно так же как и ты воспринимаю образ Иешуа в романе.....
Но я благодарен за нашу полемику и тебе,Пьерро, и Сергею.Она заставила меня по новому посмотреть на критические опусы о толкованиях великого романа. Знаешь,теперь я считаю пусть будут трактаты Баркова,Кураева и др.( пусть и наполненные какими угодно измышлениями )..... и не надо писать на них критику.. я полагал,что ложь нужно разоблачать...не надо-истина в этом не нуждается .Есть роман,пусть каждый разбирается,делает выводы,воспринимает героев..Невозможно никого переубедить...да и нужно ли..Пусть каждый читает всё и разбирается во всём сам.....а ежели не разберётся с откровенными измышлениями( Кураев,Барков),то тогда до тонкостей ли психологии героев романа.

Автор: tsa 25.1.2008, 17:26

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 16:13) *
теперь я считаю пусть будут трактаты Баркова,Кураева и др.( пусть и наполненные какими угодно измышлениями )..... и не надо писать на них критику.. я полагал,что ложь нужно разоблачать...не надо-истина в этом не нуждается .Есть роман,пусть каждый разбирается,делает выводы,воспринимает героев..Невозможно никого переубедить...да и нужно ли..Пусть каждый читает всё и разбирается во всём сам.....

Ну наконец-то! Вот именно так Иешуа и относился к Истине. Поэтому-то записи Левия его совершенно и не волновали.

Но думаю, что подобная мораль обычному человеку не подходит. Приведу пример от противного: в Новом Завете сказано: «Кто не со Мною, тот против Меня» (Матф. 12:30, Лук. 11:23). Но эти слова Христа относятся только к Нему самому. Верующим же в Него дана иная заповедь: «Ибо кто не против вас, тот за вас» (Мар. 9:40, Лук. 9:50). Так и здесь, что хорошо для Иешуа, может быть плохо для обычных людей, ибо не знают они Истины так как он. В лучшем случае прикоснулись к ней. А спор с Барковым и Кураевым это процесс постижения Истины, в котором нуждается не истина, а человек ее постигающий.

Автор: ФИЛ 25.1.2008, 17:46

Цитата(tsa @ 25.1.2008, 18:26) *
Ну наконец-то! Вот именно так Иешуа и относился к Истине. Поэтому-то записи Левия его совершенно и не волновали.

Но думаю, что подобная мораль обычному человеку не подходит. Приведу пример от противного: в Новом Завете сказано: «Кто не со Мною, тот против Меня» (Матф. 12:30, Лук. 11:23). Но эти слова Христа относятся только к Нему самому. Верующим же в Него дана иная заповедь: «Ибо кто не против вас, тот за вас» (Мар. 9:40, Лук. 9:50). Так и здесь, что хорошо для Иешуа, может быть плохо для обычных людей, ибо не знают они Истины так как он. В лучшем случае прикоснулись к ней. А спор с Барковым и Кураевым это процесс постижения Истины, в котором нуждается не истина, а человек ее постигающий.

Человек истину не споря с Барковым и Кураевым постигнет, а разобравшись в том,как её понимал Христос-Иешуа( вот смотри на Иешуа,учись у него,становись таким как он)....в спорах же вообще истина -хоронится.( получил ещё одно подтверждение в нашем)...спорить ни с кем не надо...Но это на мой взляд ,Сергей. Ваш , понимаю- иной.
Всего Вам доброго.

Автор: tsa 25.1.2008, 17:57

Цитата(ФИЛ @ 25.1.2008, 16:46) *
Человек истину не споря с Барковым и Кураевым постигнет, а разобравшись в том,как её постиг Христос-Иешуа( вот смотри на Иешуа,учись у него,становиь таким как он)....в спорах же вообще истина -хоронится.( получил ещё одно подтверждение в нашем)...спорить ни с кем не надо...Но это на мой взляд ,Сергей. Ваш , понимаю- иной.

Человек сам истину не споря не постигнет. Истина сама по себе не открывается, иначе бы уже она всем открылась. Она созревает в человеке, в том числе и во время дискуссий. В уклоняющемся от дискуссий человеке созревает не истина, а догма. И если на то пошло, то Иешуа с людьми спорил. И если бы Лев Толстой только смотрел на Христа и учился у него, как бы Вы узнали изложенную им истину?

Автор: tsa 25.1.2008, 17:59

2 Пьерро и др.
Раздел I.I.1. я откорректировал по результатам дискуссии.


Автор: tsa 4.2.2008, 16:10

Цитата
II.IX.2. Далее. В фабулу романа включены факты, на первый взгляд не соответствующие действительности и воспринимаемые как просто нелепые. Понятно, что толкование каждого из них в отдельности затруднительно; однако в совокупности они дают повод задуматься, поставить вопросы, искать на них ответы.
… В соответствии с фабулой, Мастер нашел выигрыш в сто тысяч рублей в корзине с бельем. Как бы ни толковался образ Мастера – в общепринятом, исключительно позитивном, или в более характерном для творческой манеры Булгакова диалектическом плане, вряд ли можно отрицать, что данный эпизод никак не вписывается в этот образ: такие люди в житейских вопросах всегда остаются в проигрыше. Это парадоксальное обстоятельство не только находит свое объяснение при определении прототипа образа Маргариты, но и служит ключом к идентификации в топографии Москвы "дома Маргариты" – того самого, поиски которого другими путями на протяжении вот уже двадцати пяти лет успеха не дали.

Барков не понимает, что к фабуле романа нельзя прикладывать реалии причинности обычной жизни. Выигрыш Мастера и его встреча с Воландом, разумеется, совершенно невероятны, но в романе они одновременно и случайны и обусловлены волей автора, точно так же как и встреча Эдмона Дантеса и аббата Фариа в романе «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма. И в одном и в другом случае без этого не было бы собственно романа, как такового. Более того, именно выигрыш Мастера отлично вписывается в фабулу романа, ибо такие люди действительно «в житейских вопросах всегда остаются в проигрыше» и могут разбогатеть только в результате счастливого случая. Именно благодаря выигрышу Мастера и «удачному» с обывательской точки зрения замужеству Маргариты, Булгаков вывел своих героев за рамки повседневной жизни общества, что придало роману особенное вневременное остраненное звучание.

Диакон Кураев, развивая идеи Баркова, попытался приписать некий уничижительный смысл тому факту, что выигрышная облигация лежала в корзине с грязным бельем. Но этот факт имеет очень простое объяснение: до того как мастер «разбогател», у него всей мебели в комнате было стол, стул да корзина с бельем. Да и стол то самый дешевый, – обычный обеденный, без выдвижных ящиков. Потому то Мастер облигацию в корзину и сунул.

По нынешним временам, не зная реалий того времени, такую нищую обстановку действительно трудно представить. Поэтому приведу более подробное пояснение. Для этого мы обратимся к автобиографической прозе Булгакова. Вот его описание типичной обстановки тех лет в учреждениях: «В комнате на четвертом этаже два шкафа с оторванными дверцами, колченогие столы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. А вот описание бытовых условий благополучного и известного по тем временам писателя Юрия Слезкина, несравненно более богатого, чем Мастер: «<…> писатель читает мне свою новую повесть. <…> Кончает и, бережно свернув рукопись, кладет под подушку. Письменного стола нету. До бледного рассвета мы шепчемся»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Невольно возникает вопрос, отчего же людям в те годы была присуща такая необыкновенная аскетическая скромность на работе и в быту? Ответ мы можем найти в той же автобиографической прозе. В стране царила нищета. Поэтому все лишнее, без чего только можно было обойтись, и что только можно было продать, периодически продавалось. Об этом так же можно прочесть в воспоминаниях Булгакова:
«Простыню продал.
Денег не будет раньше, чем через две недели. <…>
Сегодня я получил деньги. Деньги! <…>
Дома – чисто. Ни куртки. Ни простынь. Ни книг»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Заметим, что не так уж и роскошно устроился «разбогатевший» Мастер в своем подвале, хотя он и восклицает: «Ах, какая у меня была обстановка!» Именно его восторженное описание этой скудной новой «обстановки» и «громадности» маленькой комнаты в четырнадцать метров, и подчеркивает крайнюю нищету его прежней жизни: «<…> диван, а напротив другой диван, а между ними столик, и на нем прекрасная ночная лампа, а к окошку ближе книги, тут маленький письменный столик, а в первой комнате – громадная комната, четырнадцать метров, – книги, книги и печка»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
_________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Записки на манжетах. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 670.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 674.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 697.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 446.

Автор: tsa 4.2.2008, 16:16

Цитата
II.IX.3. Или вот такая "неточность": описывая "дом на Садовой", Булгаков почему-то приводит номер 302-бис, что не соответствует реальной системе нумерации улиц Садового кольца. Оказывается, что до революции Садовое кольцо Москвы имело сквозную нумерацию, которая заканчивалась номерами 447-448. В частности, описанный в романе дом И. Д. Пигита, в котором когда-то жил писатель, имел номер 166. Так что номер 302-бис (то есть, 302-а) вполне естественно вписывается именно в эту систему, что дает основание рассматривать этот факт как сигнал о том, что описываемые в романе события связаны с чем-то, происходившим еще до революции.

Подобное стремление точно увязать каждое описание в романе с приметами действительности абсолютно бессмысленно, ибо роман ни в чем не обеспечивает стопроцентное совмещение исторической и романной реальности. Разве был в Москве Дом Грибоедова или литературная ассоциация МАССОЛИТ, или клиника профессора Стравинского, или Дом Драмлит? Ничего этого не было, как не было в Киеве Алексеевского спуска, описанного в романе «Белая гвардия». Окружающий мир Булгаков отображал преломленным зрением художника. Поэтому для описанных в романе мест и времени действия можно указать не реальные соответствия, а только их прообразы.

Прежде всего, нужно отметить, что на звание «нехорошей квартиры» № 50 дома 302-бис претендуют две квартиры. Одни считают, что это «кв. 50 в доме 10 на Большой Садовой», другие – «что дело было в квартире № 34 того же дома, где <…> Булгаков жил 2-3 месяца – осенью 1924 года»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Одни детали говорят в пользу первой версии, другие – второй. Как замечает Л. Паршин – «не ищите примитивных совпадений. Не забывайте, что Булгаков писал не акт обследования жилфонда, а роман <…>»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Цитата
II.IX.4. К такому же выводу приводит и реконструированное М. О. Чудаковой начало первой редакции, где обыгрывается дата по старому и новому стилям.

Рассуждения Баркова неотличимы от проповеди. Ведь не о принципиально непознаваемых чудесах речь идет. Для научного доказательства полагалось бы привести цитаты из реконструкции Чудаковой, подтверждающие его выводы, но Барков предпочитает, чтобы читатели верили ему на слово. Может в религии без таких полемических приемов и не обойтись, ибо вопросы веры лежат вне сферы действия логики. Но для науки они не приемлемы, ибо научное мышление требует доказательности суждений.

Цитата
II.IX.5. Намек на сплошную нумерацию Садовых улиц Москвы вынуждает обратиться к адресным книгам дореволюционного периода, и тогда обнаруживаются два чрезвычайно интересных момента.
Первый, шокирующе неожиданный, особенно для тех почитателей творчества Булгакова, которые безуспешно занимаются поиском "дома Маргариты" в так называемых "арбатских переулках".

Лично меня более всего шокирует наивная уверенность Баркова, что художники всегда слепо копируют действительность, более менее умело маскируя ее следы в своих произведениях, и что умелый исследователь всегда сумеет найти реальный прототип. На самом деле в одном художественном образе помимо чисто художественного вымысла могут сливаться отдельные черты многих реальных прототипов. Поэтому задача определения даже главного из них может быть попросту неразрешима. Впрочем, не буду отрицать, что если произведение на самом деле представляет собой криптограмму, то такой поиск вполне осмыслен. Вот только беда в том, что ни малейших доказательств этого, как мы убедились выше, Барков найти не сумел. Поэтому все его ключи открывают только замки его собственного воображения.
_________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Паршин Л. К. Город мастера // Паршин Л. К. Чертовщина в Американском посольстве в Москве, или 13 загадок Михаила Булгакова. – М.: Кн. Палата, 1991, с. 130.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 130.

Автор: tsa 4.2.2008, 17:49

Цитата
II.IX.6. Оказывается, что в том, дореволюционном временном измерении "арбатские переулки" – вовсе не то, что подразумевается под этим понятием в наши дни. Арбатом (Арбатской частью) называли район Москвы между Садовым и Бульварным кольцами, ограниченный с одной стороны улицей Пушкинской, с другой – Дурновским переулком и Собачьей площадкой (сейчас их нет, это – северная сторона проспекта Калинина с многоэтажными домами). В эту Арбатскую часть входил Патриарший пруд (!), часть Тверской (Горького) от площади Пушкина до площади Маяковского, дом Пигита с "нехорошей" квартирой и многое другое, но только не улица Арбат и не район Сивцева Вражка, где ведутся поиски дома. Это уже – Пречистенская часть.
Деление Москвы на 18 "частей" и один "участок" сохранилось вплоть до тридцатых годов, причем оно официально сочеталось с введенным после революции делением Москвы на шесть районов.

Под Арбатом Булгаков, несомненно, понимает именно улицу Арбат, а не арбатскую пожарную часть. Что же касается употребления этого слова в расширительном смысле для именования «арбатских переулков», то Барков ошибается, говоря, что «улица Арбат <…> Это уже – Пречистенская часть». На самом деле к Пречистенской части относилась только левая сторона Арбатской улицы, правая же сторона относилась к Арбатской части. В этом свидетельствует, прежде всего, план Пречистенской части Москвыhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1:

Более подробные сведения об употреблении слова «Арбат» в «дореволюционном временном измерении» мы можем найти в альманахе «Арбатский архив»:

«Арбат – не только улица в центре Москвы, но и ближние улицы с переулками («зигзагами кривых переулков», по Андрею Белому), с улицей Арбат посередине»;

«Части, получившие название Арбатской и Пречистенской, – это территория Земляного города в межбульварье, т. е. между бульварным кольцом на месте стен Белого города (с конца XVIII – начала XIX в.) и бульварами, возникшими в 1830-х гг. на месте земляного вала (так называемое Садовое кольцо). Границы Арбатской части простирались от Арбатских ворот до Тверских, с одной стороны, и от Смоленского рынка за Кудрино (т. е. до пересечения Тверской улицы с Садовым кольцом), с другой. В кварталах Арбатской части улицы и переулки лишь по одну сторону Арбата.

Все переулки по другую сторону улицы Арбат были отнесены к Пречистенской части, границы которой шли от Пречистенского (Гоголевского) бульвара и Пречистенских ворот по Остоженке с переулками до Крымского моста, а оттуда до Смоленского рынка (т. е. по линии будущих Зубовского и Смоленского бульваров). А в начале XX века, судя по книгам «Вся Москва», не только храм, стоявший на нечетной стороне улицы Арбат – церковь Святого Николая, что в Плотниках, был отнесен к Пречистенской части, но даже и территории Спасопесковского переулка Собачьей площадки, Серебряного переулка.
Официально Приарбатье с его улицами и переулками оказалось разделенным и находилось в ведении разных частных приставов. Но в общественном сознании и в просторечии, а следовательно, и в литературе, рассчитанной на восприятие широкой публикой, кварталы Приарбатья представлялись включенными в некое характерное для Москвы социокультурное единство, разнящееся вместе с тем от всех остальных регионов города.

Ядром ареала подобной общности мыслились улицы и переулки с обеих сторон улицы Арбат, по которой проходили прямая дорога из Кремля, а затем, с начала XX в., и путь к вокзалу (его сперва называли Брянским, а с 1934 года Киевским). Причем, когда сложились представления о характерных чертах этого ареала, некоторые кварталы, формально входившие в Арбатскую часть, перестают восприниматься как относящиеся к нему. Так, уже не вписывался в укоренившийся в сознании образ Арбата район Бронных с разночинным населением, студенческими землячествами предреволюционных лет, а в советские годы облюбованный как место обитания правительственной элиты. В то же время как арбатская периферия, а по существу, и принадлежность Арбата рассматривались некоторые кварталы Тверской части (переулки близ Воздвиженки, Знаменки и Волхонки – сначала с обширными дворянскими усадьбами, а затем с многоквартирными домами профессуры) и близлежащие места к западу от Садового кольца – у Зубовского и Смоленского бульваров, включая переулки Плющихи.

Арбат сохранял (да, пожалуй, и по сей день сохраняет) своеобразную независимость от официального районирования и как бы плавающие ограничительные линии своей территории. Родившемуся в Таганроге и переехавшему в Москву после окончания гимназии А. П. Чехову «одной из самых глухих местностей Арбата» мыслилась окраина не Арбатской, а Пречистенской части (к тому же наиболее отдаленная от улицы Арбат, т. е. границы Арбатской части); в рассказе «Страшная ночь» (1884) он пишет о переулках Мертвом и Могильцевских возле церкви Успения на Могильцах. Но и для родившегося в 1880 году в доме на углу Арбата и Денежного переулка сына профессора математики Н. В. Бугаева, ставшего писателем Андреем Белым, «кривые переулки» Арбата, тоже прежде всего в Пречистенской части, и места детского знакомства с миром Арбата не ограничиваются территорией части, носящей название Арбатской: «…чуялось – там океан описывает, ограничивая «нашу» площадь: Арбат, Поварскую, Собачью площадку, Толстовский, Новинский, Смоленский, Пречистенку: домики, что над бульваром; и снова Арбат; круг смыкался: арбатцы свершали свои путешествия в круге, прогуливаясь на бульваре Пречистенском и возвращаясь Сивцевым Вражком домой: на Арбат».

Площадь Арбата, с которой знакомила няня меня в 1920-е гг., та же, что и у мальчика Бори Бугаева в 1880-е гг.: и Пушкинский сквер – «кружок» и зелень за церковной оградой соседнего с ним храма Спаса Преображения на Песках казались такими же арбатскими местами прогулок, игр, чтения, как по другую сторону улицы Арбат – Гоголевский бульвар, сквер у Храма Христа Спасителя и Сивцев Вражек. И именно не сама улица, шумная и небезопасная, с трамваями, автомобилями, извозчиками, а переулочье. Это раздумчиво и ясно выразил Б. Окуджава в статье 1981 года: «…Арбат – хитросплетение переулков и улочек, дворов и сквериков, где бабушки выгуливали нас то по весенней травке, то по зимнему снежку; хитросплетение заученных дорожек и извилистых мостовых; ...Все это, примыкающее к улице Арбат, и есть Арбат…».

На рубеже XIX и XX столетий границами местности межбульварья, которую принято было считать Арбатом, представлялись, с одной стороны, Спиридоньевка (Спиридоновка) или даже Никитские, а с другой – Остоженка и первые дома переулков, отходящих от нее к Москве-реке. В тех же примерно границах воспринимался Арбат и в первые два советских десятилетия.

Таким образом, наблюдается несоответствие, подчас даже несовместимость задействованных воображением и вошедших в обиход нашей культуры представлений об Арбате как социокультурном ареале и понятий об официальных границах местности (квартала, тем более улицы), формально установленных законодательным порядком.

Однако знаменательно, что формировавшееся представление о подобном социокультурном единстве и своеобразии определенного региона Москвы обозначалось словом «Арбат». Топоним получает особое историческое и социокультурное осмысление, становится не только географическим понятием, а знаком культуры. Распространение наименования Арбат на большую местность, чем одноименная улица и даже территория полицейской части с таким именем, происходило тем легче, что короткий и звучный топоним этот отличается от других и в самой Москве и в иных городах <…>»
[2].

Как видим, утверждение Баркова, что до революции и в первые годы после нее понятие Арбат связывалось только с одноименным районом города в корне неверно. По крайней мере, сами москвичи об этом и не подозревали и под арбатскими переулками всегда понимали именно все хитросплетение переулков, примыкающих к Арбату по обе его стороны. Как пример приведу строчку из воспоминаний Анатолия Мариенгофа (1927 г.): «Есенин поехал к Кусикову на Арбат»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. О том, где именно на Арбате жил поэт Александр (Сандро) Кусиков, мы можем узнать из воспоминаний другого видного имажиниста – Вадима Шершеневича – «Я жил в одном из переулков Воздвиженки, Кусиков – у Арбатских ворот, в Афанасьевском переулке»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Из приведенного выше плана Пречистенской Части города Москвы видно, что Афанасьевский переулок расположен на ее территории неподалеку от Арбатских ворот (см. правый верхний угол карты).
_____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Атлас столичного города Москвы, составленный, по распоряжению г. московского обер-полицеймейстера, свиты Его Императорского Величества генерал-майора Лужина, А. Хотевым: План Пречистенской Части. – М., 1852-1853. – http://old.moskva.com/moskva/moskva-old-maps/atlas-moscow/city-6/146151.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Шмидт С. Арбат в истории и культуре России / Альманах «Арбатский архив». – http://www.moskva.ru/history/arbat/arbat1_1.html, http://www.moskva.ru/history/arbat/arbat1_5.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Мариенгоф А. Роман без вранья / Мариенгоф А. Мой век, мои друзья и подруги: Воспоминания Мариенгофа, Шершеневича, Грузинова: Сборник. – М.: Моск. рабочий, 1990, с. 316.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4
Шершеневич В. Великолепный очевидец. Поэтические воспоминания 1910-1925 гг. / Мариенгоф А. Мой век, мои друзья и подруги: Воспоминания Мариенгофа, Шершеневича, Грузинова: Сборник. – М.: Моск. рабочий, 1990, с. 558.

Автор: tsa 4.2.2008, 17:54

Цитата
II.IX.7. Второй момент, извлеченный из факта сплошной нумерации Садового кольца, – дом 302 находится на Сухаревской площади, в Мещанской части. Дома с номером 302-бис (302-а) не было в природе. Ближайший с такой структурой номера – 308-а по Садово-Спасской (Сретенская часть). Этот дом ничем не примечателен кроме, пожалуй, того, что в соседнем, 310-м, жил знаменитый покровитель театрального искусства Савва Иванович Мамонтов, о котором принято упоминать, когда идет речь о Савве Морозове.

Следуя Баркову мы получаем, что ключ состоит в том, что поскольку дома 302-а «не было в природе», то дешифруя роман нужно взять «ближайший дом с такой структурой номера», а потом соседний к нему и определить, жило ли в нем какое-либо лицо, которое связано с другим лицом, которое, в свою очередь, связано с Горьким, предлагаемым Барковым в качестве прототипа Мастера. Право как-то даже нет вдохновения издеваться над подобной глупостью, особенно, если учесть обширнейший круг знакомств Горького, и тот факт, что в какую сторону Садового кольца ни плюнь, обязательно найдется человек связанный с каким-нибудь знакомым буревестника революции.

Автор: tsa 4.2.2008, 18:02

Цитата
II.IX.8. Еще один парадокс, служащий в качестве ключевого, содержится в реплике Маргариты, комментирующей слова Воланда о том, что Пилат каждое полнолуние испытывает беспокойство: "Двенадцать тысяч лун за одну когда-то, не слишком ли это много?". Броская парадоксальность этой фразы заключается в том, что с момента казни Христа до описываемых в романе событий прошло не двенадцать тысяч лунных месяцев, а почти вдвое больше – примерно 23500, если принять разницу в датах в 1900 лет. Но всеведущий Воланд не поправил Маргариту в ее ошибке; механическая ошибка со стороны Булгакова исключена, поскольку из работ М. О. Чудаковой видно, что Булгаков придавал исключительно важное значение изучению движения Луны именно в связи с написанием романа. Можно предположить, что эта ошибка введена в текст преднамеренно.
Примечание. "Шестая (вторая полная) редакция, составившая 6 толстых тетрадей рукописного текста, была закончена 22-23 мая 1938 г. […] К этой редакции примыкают две тетради материалов для намеченной "отделки" романа: выверка календаря фабулы, […] зарисовки положения Луны над Пречистенкой, видной из окна квартиры писателя в Нащокинском переулке (ул. Фурманова), а также подробные описания вида небосклона, делавшиеся регулярно с 10 марта 1938 года до ночи с 8 на 9 октября 1938 г. Записи о луне от 29 и 30 марта 1939 года были последними в этой тетради" – М. О. Чудакова. Архив М. А. Булгакова, с. 131.
Как видно из приведенного отрывка, наблюдения за Луной велись писателем почти в течение года после окончания романа.

Как свидетельствует дневник жены Булгакова, наблюдения за луной велись писателем не только начиная с 10 марта 1938 г., но и в другие периоды работы над романом, например: «М. А. часто уходил к себе в комнату, наблюдал луну в бинокль – для романа. Сейчас – полнолуние»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn1. Обратите внимание на дату наблюдения, – 25 июня 1937 г. Этому есть простое объяснение: в разных редакциях автор по разному датировал время действия московских сцен романа. Изначально события привязывались им не к пасхальной неделе, а именно к визиту Воланда:
«В редакции 1929-1930 гг. события в большинстве вариантов происходили в июне 1933 или 1934 г. (как и в повести «Роковые яйца», дистанция от времени работы над произведением взята в 4 года). В 1931 г. в сохранившихся набросках начало действия было отодвинуто в еще более отдаленное будущее – к 14 июня 1945 г. <видимо опечатка, у Булгакова 1943 г. – С.Ц.>
<…> В самых ранних вариантах Мастера и Маргариты и московские, и ершалаимские сцены были приурочены к одним и тем же июньским дням. Июньская датировка могла быть связана с христианским праздником Дня Вознесения Господня, отмечавшимся в 1929 г. 14 июня. Вероятно, поэтому визит буфетчика Театра Варьете к Воланду с требованием замены поддельных денег настоящими на следующий день после сеанса черной магии происходил в редакции 1929-1930 гг. 12 июня, а, следовательно, сатана со свитой и Мастером оставлял Москву как раз в ночь на 14 июня»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn2.

Только в последних редакциях Булгаков вернулся «к весенней приуроченности действия одного из вариантов 1929 г.»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn3 и приурочил Бал Сатаны к Вальпургиевой ночи. Отсюда и дата последнего наблюдения «29 и 30 марта 1939 года»,</SPAN> приводимая Чудаковой. Упоминаемые ею наблюдения понадобились писателю именно «для намеченной «отделки» романа» в соответствии с окончательно выбранным временем действия, а не для шифровки каких-то мифических ключей.

Цитата
II.IX.9. Этому есть объяснение: приведенные в основном тексте романа астрономические детали давали двоякое решение задачи определения стороны света, на которую выходит фасад дома Маргариты. Видимо, обнаружив это после завершения окончательной редакции, Булгаков в написанный в мае 1939 года эпилог включил и дополнительные сведения о Луне, что устранило неопределенность.

Никакой неопределенности текст романа не содержит. Вот описание сидящей на окне героини в главе «Крем Азазелло»: «Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Лунный свет лизнул ее с правого бока. Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn4.

Заметим, что Маргарита сидит на подоконнике окна своей спальни, «выходящей фонарем в башню особняка»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn5 и это окно «трехстворчатое»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn6. Прежде всего нам нужно определиться с видом фонаря и окна. Архитектурная энциклопедия дает следующее определение – «фонарь <…>: круглое или многогранное в плане сооружение с большими оконными проемами, венчающее купол или какое-либо другое перекрытие и служащее для их естественного освещения; остекленный или имеющий ряд окон выступ в стене здания на высоту 1-2 или более этажей, то же, что эркер; остекленная часть кровельного покрытия, предназначенная для верхнего освещения»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn7.

Судя по описанию Булгакова, ни купол здания, ни остекленное кровельное перекрытие к фонарю Маргариты отношения не имеют. Следовательно, это эркер – «эркер, фонарь (нем. Erker) – полукруглый, треугольный или многогранный остекленный выступ в стене здания. Делается чаще всего в несколько этажей, иногда во всю высоту фасада (обычно кроме первого этажа); увеличивает площадь внутренних помещений, улучшает их освещенность и инсоляцию»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn8.

Ниже приведены разные варианты расположения эркеров – угловой гранёный эркер с конусообразной кровлей в башне; полукруглый в стене; угловой утопленный в здание; полукруглый с эркерным окном.



Как видим, башня особняка Маргариты может быть размещена как на углу, так и в середине фасада. Использованный Булгаковым термин «трехстворчатое окно» позволяет предположить, что наиболее похож на эркер Маргариты третий вариант, если убрать у него боковые створки. Расположение створок по последнему варианту отпадает, так как это не просто многостворчатые, а специальные эркерные окна, состоящие из нескольких рам, расположенных под углом вплотную друг к другу. Окно такого типа не может быть названо трех- или пятистворчатымhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn9.

Таким образом, можно сделать вывод, что башня особняка Маргариты утоплена в здание и имеет скорее прямоугольную форму, чем округлую, так как в последнем случае эркеры делают многогранными или используют специальные эркерные окна.

Ширина подоконника окна эркера конечно несколько меньше, чем у окна в обычной стене особняка, но уж никак не менее 50 см. Поскольку Маргарита села не книжку почитать, а сделать вид, что она любуется луной и садом, чтобы подразнить Николая Ивановича, то очевидно, что взгляд ее направлен не параллельно стене здания, а на улицу, то есть она сидит не просто боком, а наполовину развернувшись в сторону улицы. Только в таком положении Маргарита может, не выворачивая неестественно голову, любоваться луной и, повернув голову вниз, разговаривать с Николаем Ивановичем. Луна освещает ее правый бок, следовательно, освещена именно та сторона особняка, на которую выходит фонарь. Из описания полета Маргариты видно, что фасад смотрит на переулок, что впрочем, совершенно естественно. Исходя из того, что свет луны падает на него фронтально и нужно исходить при определении стороны света. В данном случае фасад смотрит на восток.

Строки о луне в эпилоге, только подтверждают все то же положение фасада дома относительно луны и возможное расположение башни: «Он проходит мимо нефтелавки, поворачивает там, где покосившийся старый газовый фонарь, и подкрадывается к решетке, за которой он видит пышный, но еще не одетый сад, а в нем – окрашенный луною с того боку, где выступает фонарь с трехстворчатым окном, и темный с другого – готический особняк»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn10. Именно фраза «темный с другого» боку, подчеркивает, что фасад особняка обращен прямо к луне.

Цитата
II.IX.10. Действительно, писателем была учтена астрономическая тонкость: в любой точке земного шара все полнолуния подряд наблюдать невозможно. Дело в том, что полнолуние – это не период, а миг, определяемый астрономами с точностью до минуты. Поэтому, когда оно происходит, то его можно видеть только на той стороне земного шара, которая обращена к Луне. Поскольку длительность синодического месяца не кратна земным суткам, каждое последовательное полнолуние наблюдается в разных частях Земли; в целом же за длительный период времени в каждой конкретной точке, в том числе и в той, где отбывает наказание Пилат, можно наблюдать только половину от всех полнолуний.
Как видим, Маргарита не ошиблась. Более того, такая ошибка в романе не может выйти из-под пера писателя непреднамеренно, как бы "вдруг", сама-по-себе. Такую "ошибку" нужно тщательно готовить, – ведь специфика жанра не позволяет использовать в диалогах многозначных цифр; она требует округления до целого числа тысяч. Однако даже при таком вынужденном округлении истинная ошибка не вышла за пределы двух процентов, что является поразительной (если хотите – астрономической) точностью.
Хотя этот ключ непосредственно никакой информации по фабуле не раскрывает, он выполняет не менее важную функцию: сигнализирует о достоверности всех включенных в текст временных меток, позволяющих определить подразумевающиеся в романе события по зашифрованным датам. Иными словами, ключ это особый; я назвал бы его "ключом достоверности".

Не найдя подходящей замочной скважины, Барков пафосно именует свой очередной «ключ» ключом достоверности. Но если уж рассматривать текст романа под таким углом, то скорее это еще один ключ недостоверности. Ведь все указанные Барковым «ключи» сигнализируют только об одном: виртуальный мир булгаковского романа не имеет прямых пересечений с нашим реальным миром. Мир «Мастера и Маргариты» это некий параллельный мир, как две капли воды похожий на наш, и, так же как и эти капли, различающийся в деталях, если на него взглянуть под микроскопом. Поэтому чем меньше внимания мы будем уделять этим деталям, тем больше сходства с реальной жизнью мы обнаружим.

Никогда не было в Москве Дома Грибоедова и литературной ассоциации МАССОЛИТ, не было клиники профессора Стравинского и Дома Драмлит. Не было на Садовой дома 302-бис, и не ходил трамвай на Патриарших. И точно так же реальный Пилат не мог обладать необходимыми астрономическими познаниями, позволяющими ему аккуратно просыпаться только в астрономически точно наступающие полнолунияhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn11, а реальная Маргарита никогда бы не смогла импульсивно произнести такую ученую фразу. Но перед нами роман, к которому, как я уже отмечал, неприменимы реалии причинности обычной жизни, где все возможно. Тем более, как отмечает Синицынhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftn12, данная астрономически точная фраза красива и мелодична, а фраза 24000 лун такой магией звучания не обладает.

Стремясь к астрономической точности замечу, что на самом деле погрешность превышает два процента. Тропический год составляет приблизительно 365.2422 сут., средний синодический лунный месяц 29.5306 сут. Таким образом, число полнолуний определяется как 365.2422 х 1900 / 29.5306 = 23500, как и указывает Барков. При этом число наблюдаемых полнолуний составляет 11750, а погрешность определяется как
(12000 – 11750) / 11750 х 100% = 2.12%.
_________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref1 Дневник Елены Булгаковой, запись от 25.06.1937 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 156.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref2 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 324.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref3 Там же, с. 324.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 558.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref5 Там же, с. 544.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref6 Там же, с. 555.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref7 Архитектурная энциклопедия. – http://www.archunion.com.ua/slovar/slovarik_022.shtml
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref8 Там же. – http://www.archunion.com.ua/slovar/slovarik_031.shtml
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref9 Викторова А. Эркерные окна – хит сезона. – http://www.stroyinform.ru/ourarticlepage.aspx?y=2008&n=4&id=3138
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref10 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 719.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref11 Откуда следует, что Иешуа казнили точно в астрономическое полнолуние, чтобы так строго увязывать с ним душевное волнение Пилата? И если данное полнолуние действительно не было астрономически точным для Ершалаима, то неужели Пилат должен был бы спать беспробудным сном?
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3119&st=180#_ftnref12 Синицын. – http://forum.dw3.ru/viewtopic.php?t=483

Автор: tsa 4.2.2008, 18:10

Цитата
II.IX.11. Как еще один такой ключ можно рассматривать и эпизод с гибелью Берлиоза под колесами трамвая на Патриарших прудах. Любителями творчества Булгакова ведется немало споров относительно правдоподобности того, ходил ли возле Патриаршего пруда трамвай вообще – ведь ни на одной из транспортных схем Москвы такой трамвайной линии нет. Да и старожилы этого района Москвы такой факт не подтверждают. В частности, Н. Кончаловская, жившая с родителями с 1912 года в том самом доме на Садовой, где в начале двадцатых годов жил и Булгаков, категорически отрицает движение трамвая у Патриаршего пруда. Но вот московские краеведы как будто бы обнаружили не только остатки рельсового пути под дорожным покрытием, но и след от злополучного турникета, выход через который оказался для Берлиоза роковым. Казалось, что окончательную ясность в этот вопрос внес своими воспоминаниями о Булгакове В. Левшин, живший с ним в одном доме: "Иногда, ближе к вечеру, он [Булгаков] зовет меня прогуляться, чаще всего на Патриаршие пруды. Здесь мы садимся на скамейку подле турникета и смотрим, как дробится закат в верхних окнах домов. За низкой чугунной изгородью нервно дребезжат огибающие сквер трамваи".
Но вот, наконец, Л. К. Паршин приводит в своей книге текст полученной им из архива транспортного ведомства бумаги, где говорится, что "движение трамваев по интересующим Вас улицам организовано не было", и предлагает исключить воспоминания Левшина из рассмотрения. Казалось бы, это – действительно окончательная точка; вопрос предельно ясен. Но на то, очевидно, и вовлекла этот трамвай в орбиту своей нечистой деятельности воландовская шайка, чтобы вносить неожиданные повороты именно в предельно ясные вопросы: Б. С. Мягковым, из всех исследователей наиболее полно проработавшим эти вопросы, обнаружена помещенная в газете "Вечерняя Москва" от 28 августа 1929 года заметка, из которой следует, что в ноябре того же года планировалось завершить прокладку трамвайных линий как раз на Малой Бронной и Спиридоновке (Алексея Толстого), то есть, у самого пруда!

Навязчивое стремление Баркова навязать читателю очередной воображаемый им ключ, свидетельствует, что ему, так же как и его ученику Кураеву было «просто не дано <…> понять, что же такое искусство и – главное – чем оно отличается от других форм духовной деятельности человека»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Инженер глубокого бурения человеческих душ видимо так никогда и не понял, что художественные произведения имеют так же мало общего со свидетельскими показаниями, как и картины нарисованные художником с фотографией.

Ничтоже сумняшеся Барков назвал официальный ответ Управления организации пассажирских перевозок г. Москвы «бумагой», пытаясь таким образом хоть как-то дезавуировать доказательность его содержания. Но Л. К. Паршин не только приводит данный ответ, но и поясняет, что специалист, занимавшийся его запросом « <…> проверил и грузовые и вспомогательные линии, и даже нашел и расспросил старых работников Управления. Трамвая не было»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Кроме этого Паршину «в фототеке Музея архитектуры Москвы удалось найти довоенные снимки Патриаршего пруда и Малой Бронной. Трамвая не было»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Исчерпывающий анализ указанного вопроса проведен С. Пирковским в работе «Виртуальная реальность, или Трамвай на Патриарших», опубликованной в 2004 году. Позволю себе привести обширные выдержки из нее:

«В это время всеми трамвайными делами в столице заведовали два учреждения: «Управление трамвайно-троллейбусного транспорта при Мосгорисполкоме» и «Московский трамвайный трест», помещавшиеся в одном здании (Раушская наб., 22). Без их ведома ничего имеющее отношение к трамвайному движению в городе не предпринималось. «Новопроложенная линия» в Ермолаевском переулке могла появиться только по решению этих организаций. Однако, чтобы проложить эту или вообще любую трамвайную линию, прежде всего (при наличии финансовых средств, разумеется) необходимо было иметь целевое обоснование строительства: зачем и кому эта линия нужна? На плане Москвы Патриаршие пруды находятся в границах неправильного четырехугольника, образованного Большой Никитской, Садовыми Кудринской и Большой, Тверскими улицей и бульваром. В 1934–1935 годах по Тверскому бульвару проходили одиннадцать маршрутов трамвая, по Садовым — четыре, столько же по Большой Никитской и Тверской улицам. Малая Бронная рассекает этот четырехугольник почти пополам. Ее длина около одного километра, то есть от середины четырехугольника до Садовых, с одной стороны, и Тверского бульвара — с другой, по которым ходили трамваи, было около 500 метров. Тем самым выполняется намерение прежней Московской управы, которая еще в 1900-х годах планировала свести расстояние от любого пункта города до ближайшей трамвайной остановки к приемлемым для пешехода 250 саженям (~530 м) . Значит, не оставалось оснований для прокладки дополнительных линий в этом районе.
<…>
Давайте <…> еще раз обратимся к имеющимся «доказательным» документальным сведениям. Их всего два. Первое – третья глава романа «Мастер и Маргарита», где описаны события того весеннего вечера. Второе, и, к сожалению, последнее, – эпизод воспоминаний писателя В. А. Лёвшина, написанных спустя почти 40 лет после пережитого. На него ссылается Б. Мягков, привлекая в качестве одного из доказательств трамвайного «бытия» на Патриарших. <…>

В 1924-м Булгакову было 33 года, Лёвшину – 20. Вот о чем он вспоминает: «Иногда, ближе к вечеру, он [Булгаков] зовет меня прогуляться, чаще всего на Патриаршии пруды. Здесь мы садимся на скамейку подле турникета и смотрим, как дробится закат в верхних окнах домов. За низкой чугунной изгородью нервно дребезжат огибающие сквер трамваи…». Что обращает на себя внимание и что вызывает в памяти этот фрагмент? Конечно, завязку романа. Тут и вечер, и скамья, и закатное солнце в окнах домов, и пруд. Только «низкая чугунная изгородь» и «огибающие сквер нервно дребезжащие трамваи» – новые штрихи в узнаваемой картине. Когда происходили эти прогулки? По воспоминаниям Татьяны Николаевны – летом 1924 года, по В. Лёвшину – в 1923–1924 годах. К такому подробному рассмотрению мемуарного эпизода и обстоятельств его появления вынуждает его исключительная важность. По сути дела, это единственное документально зафиксированное показание очевидца, подтверждающее наличие трамвайной линии на Патриарших. Не будем забывать еще, что соавтор и редактор цитированного выше текста, вдова Лёвшина, оставила упоминание об «огибающих сквер трамваях» без комментария, соглашаясь тем самым с подлинностью события.

И все же… Не столь уж важно в конце концов в 1923 или 1924 годах совершались совместные прогулки Лёвшина и Булгакова. Важно другое. В эти годы и вплоть до 30-х трамвайная линия не могла существовать на Патриарших. Причину мы уже разбирали выше. Это – отсутствие целевой необходимости в ее прокладке. В противном случае мы столкнемся с неразрешимой загадкой: как почти в течение десяти лет существования, а может быть и более, эта линия не попадала в транспортные справочники, ежегодно издававшиеся в Москве вплоть до 1941 года?

В воспоминаниях Лёвшина, опубликованных в 1971 году, вскоре после выхода из печати романа Булгакова, «огибающие сквер трамваи» могли попасть непроизвольно, скорее всего под магиче&shy;ским воздействием впервые прочитанных глав. По этой причине и редактор посмертного текста статьи не нашла ничего неправдоподобного в этих словах мемуариста.

Действительно, завязка романа «Мастер и Маргарита» написана так ярко, убедительно и реалистично, что читатель верит всему прочитанному.

А кое-кто даже вспоминает, что своими глазами видел этот уголок Москвы со скамейкой, турникетом, поворотом трамвая…. Вот, С. Есин пишет: «Мальчишкой <…> я облазил все закоулки <…> и помню не только эти самые Патриаршие пруды <…> Но ведь я помню на этих прудах и знаменитый турникет, возле которого впервые москвичам явился Воланд. Я все помню <…> и сознаю, что это не наросшие и вызревшие литературные реминисценции, а <…> многозначительно увиденное в детстве. Я бы даже осмелился высказать <…> утверждение, что даже помню скрип этого турникета <…> Я даже берусь заявить: все было. Я видел, видел, видел! И турникет, и поворот трамвая, и деревянный ящичек-коробочку с надписью «Берегись трамвая!» Ну разве пытливый мальчик не должен был на своем детском десятилетнем уровне узнавать – почему на углу сквера перекрыт выход на проезжую часть турникетом?» Еще вспоминает он, что запомнил одну странную надпись: «Ну, например, была надпись на трамвайных путях на Сивцевом Вражке, в такой же коробочке сверкало, как звезда над трамвайной дугой: «Берегись листопада»».

Такие пространные цитаты пришлось привести, чтобы показать, как энергично и эмоционально писатель утверждает, что все это «не наросшие реминисценции», что все это он видел (трижды) еще мальчишкой. Кроме того, он отмечает, что его воспоминания – только его собственные, то есть, в отличие от случая с
В. Лёвшиным, они свободны от воздействия, в том числе и романа М. А. Булгакова.

Когда же, в каком году, видел десятилетний мальчик на Патриарших прудах «поворот трамвая» и «ящичек-коробочку»? Если на время мы не согласимся с классическим утверждением «все врут календари» и поверим справочнику, то окажется, что в 1945-м! Но ведь не было «сверкающих» надписей на «коробочках» над трамвайными дугами. Надписи были, но на плоских табличках, укрепленных на опорах контактной сети, и гласили: «Осторожно, листопад», просто «Листопад» или еще проще – «Юз». «Ящички-коробочки» с краснобелой надписью «Берегись трамвая!» были установлены на специальных столбиках вдоль путей по Бульварному кольцу. Столбики стояли перед боковыми выходами за ограду, где шла трамвайная линия. Лампы подсветки предупреждающей надписи включались только при приближении трамвая. «Над дугой» они не «сверкали». В этом, 1945 году, как и в последующие годы, никак не мог увидеть мальчик Есин трамваи на Патриарших прудах. Не было их там, и поэтому нельзя было увидеть. А вообразить, что видел, конечно, можно. Только не возле сквера на Малой Бронной, а ближе к дому на Тверском бульваре.

Скорее всего и С. Есин не избежал магического воздействия чар романа, хотя и отрицает возможность «литературных реминисценций». <…>

Метод биолокации, как известно, давно находит применение в различных областях науки и техники. В первую очередь, когда требуется обнаружить объект, скрытый под слоем земной породы, грунта: источники воды, залежи минералов, сохранившиеся фундаменты построек и т. п. В результате поисков на местности, вероятно, была найдена именно та объездная линия с внутренней стороны Садового кольца, о которой упоминалось выше. Она шла от Садовой Кудринской по Вспольному и другим переулкам до Тверской улицы. Обнаружилась и «новопроложенная линия»: «Рельсы поворачивали на Малую Бронную <…> и шли по ней вдоль ограды Патриарших прудов <…> и далее до Тверского бульвара <…> был обнаружен и разрыв в ограде, где находился раньше турникет. При этом ясно обозначился участок, где трамвай мог «взвыть и наддать», и с точностью до метра определилось место гибели злосчаст&shy;ного булгаковского героя».

Не ошибусь, наверное, если предположу, что, прочитав эти строки в работах Б. Мягкова (1987 и 1993 годов), многие почитатели таланта М. А. Булгакова вздохнули с облегчением: еще одну загадку романа удалось разрешить. Но не надолго.

Сразу же опять возник прежний безответный вопрос: почему эту линию упорно игнорировали все транспортные справочники и схемы? Произойти это могло только в одном случае: если линия действовала всего несколько месяцев, в пределах года. Тогда сведения о ее пуске не успели попасть в очередное ежегодное издание справочника, а к выходу следующего – линия уже была закрыта. Такое допущение все же выглядит совершенно невероятным и, кроме того, не объясняет отсутствия упоминаний о построенной и затем демонтированной линии в архивных документах. Возникшие сомнения переросли в недоверие после того, как я, руководствуясь точными топонимическими указаниями статьи 1987 года, нанес «обнаруженные рельсовые маршруты» на план местности этого московского района.

Первое, что бросается в глаза, – необъяснимый «зигзаг» линии по Спиридоновке и Большому и Малому Патриаршим переулкам. Проще и дешевле было проложить ее напрямую сразу по Ермолаевскому. Если эта линия была построена как объездная, то она должна быть двухколейной, «новопроложенная» по Малой Бронной – тоже. Но трассировка последней вызывает сомнения: от Малой Дмитровки до Никитских можно было доехать на трамвае и без этой линии. Кроме того, правая (при движении от центра) колея этой линии неизбежно пересекала бы Тверской бульвар, чего, как известно, не было в действительности. Все эти вопросы не находили разумного объяснения. Появилось подозрение – это просто ошибка: «биолокаторщики» могли принять за «рельсовые маршруты» скрытые под землей коммуникации (водопровод, теплотрассы и т.п.). Ведь цель биолокации заключается в обнаружении искомого объекта, а не его отсутствия. Чтобы биолокатор «почувствовал» трамвайные рельсы, они должны были находиться под слоем асфальта. А в это невозможно поверить. Как в течение почти сорока лет на эти рельсы не наткнулись коммунальные службы города в ходе почти ежегодных «раскопок» проезжей части улиц? И почему за все прошедшее время линию не удосужились демонтировать и сдать рельсы «Вторчермету»? Невероятно. А если так, то трамвайной линии, остававшейся под слоем асфальта, не могло и быть. Значит, и обнаружить то, чего не было, даже методом биолокации невозможно. То же самое можно сказать и о находке разрыва в давно несуществующей ограде («где теперь тротуар»), места «разгонного» участка линии и рокового турникета. Приходится признать, что выводы из биолокационных поисков, к сожалению, следует отнести к тому часто встречающемуся в подобной ситуации случаю, когда желаемое принимают за действительное.

Таким образом, критический анализ рассмотренных выше «свидетельских показаний» в пользу существования трамвайных линий на Патриарших выявил их неадекватность реальной действительности. <…>

Трамвай на Патриарших появился как «Летучий голландец» — предвестник несчастья, без пассажиров, кондуктора, ведомый красавицей-комсомолкой в алой повязке. Появился бесшумно, неожиданно и «внезапно осветился изнутри электричеством». Мистиче&shy;ски? Ведь ни кондуктора, ни пассажиров в нем не было. Во всяком случае, о них нет ни слова. У обычного трамвая должны были включиться также лобовые фонари и подсветка маршрутной вывески. <…>

Все, что произошло на Патриарших в завязке романа, М. А. Булгаков несомненно «видел». И описал так, что вместе с ним увидели и мы, читатели. И не просто увидели, а и поверили увиденному. Причем совершенно независимо от того, действительно ли ходили там трамваи или нет. События на Патриарших — виртуальная реальность. Такого же плана, как действия Воланда и его спутников, полет Маргариты на бал и т. д.

Поэтому дальнейшие попытки найти «доказательства» существования трамвайных линий на Патриарших – бессмысленны. Ведь никому еще не пришло в голову «поискать», даже с помощью самой современной техники, фундаменты 15-этажных домов на углу Газетного и Тверской или следы 300 восьмиквартирных коттеджей для рабочих на окраинах Москвы («Роковые яйца»)»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Чудакова М. «Бодрости от Воланда требовать не обязательно». – http://www.knigoboz.ru/news/news3165.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Паршин Л. К. Город мастера // Паршин Л. К. Чертовщина в Американском посольстве в Москве, или 13 загадок Михаила Булгакова. – М.: Кн. Палата, 1991, с. 132.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 132.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Пирковский С. Виртуальная реальность, или Трамвай на Патриарших. – http://magazines.russ.ru/voplit/2004/4/. – http://magazines.russ.ru/voplit/2004/4/pirk16.html

Автор: tsa 4.2.2008, 18:12

Цитата
II.IX.12. Облекая "ключи" в форму парадоксов и противоречий, Булгаков последовательно доводит до читателя скрытый подтекст. Анализ таких аспектов позволяет убедиться, с какой тщательностью писатель подходил не только к подбору материала для ключей, но и к их органическому включению в сюжетные линии без видимых "стыков".

Изучение анализа Барковым «таких аспектов» позволяет и нам заглянуть в творческую кухню мастеров альтернативного прочтения, и дает возможность в какой-то мере прочувствовать технологию самозомбирующего вхождения в транс «наведенной шизофрении» при прорицании скрытых подтекстов. К сожалению булгаковедение ничем не отличается от прочих наук: в нем есть не только свои шарлатаны, как диакон Кураев, но и свои верующие, как Альфред Барков. Просто одни верят в обязательный скрытый подтекст и «ключевание» автором художественных произведений, а другие – в зеленых человечков, летающие тарелки, барабашек и чудище озера Лох-Несс.

Автор: tsa 14.2.2008, 0:25

2 Пьерро и др.
Заново проштудировав черновые редакции и глубже осмыслив замысел автора, раздел I.I.1. я откорректировал заново. От вздорной мысли об открытии Иешуа Пилату только части истины я отказался.

Автор: Пьерро 21.2.2008, 16:46

Если возможно, я тебе, Серёжа, расскажу про свой город.
Готический особняк тут всего один. В этом Барков прав.
И расположен всего в минутке ходьбы от Патриарших прудов. Прямо по Патриаршему переулку.
Он очень красивый. Незаметить невозможно. Построил его архитектор Шехтель. Для миллионера Морозова. Баркову там внутри побывать не удалось, сколько помню. А мне вот удалось. Что не удастся полковничку КГБ, то может удастся Пьерро. Я ведь просто кукла. Я Пьерро.
Нет, пожалуйста не подумайте, друзья, что большой вельможа. Или, хуже того, комитетчик.
Там дом приёмов МИДа. Туда и вправду никто посторонний не зайдёт.

Автор: Пьерро 21.2.2008, 16:58

Я с детства мечтал побывать в этом особняке. Он очень красивый. Булгаков не мог его не замечать.
Несколько лет назад мне позвонили из Главного Управления Дипломатическим Корпусом. Спросили: "Не хотели бы вы с нами посотрудничать?" Я спросил: "Вы меня ни с кем не спутали?" - -"Нет, мы вас хорошо знаем. Может зайдёте, поговорим?"
А я тогда всего-то навсего оргтехнику ремонтировал. Разные ксероксы, факсы прочее.
Вот меня и наняли их оргтехнику ремонтировать. Как меня разыскали, я и спрашивать не стал. Мне очень любопытно было там потрудиться.

Автор: Пьерро 21.2.2008, 17:14

Ну вот и потрудился. Годик там поработал. Собственно меня больше всего радовала возможность бывать в этом особняке. В мои обязонности входило раз в месяц бывать там.
С женщиной заведующей я, конечно, почти сразу перешёл на "ты". Там есть "рыцарский зал". Камин и огромный стол. Я спросил эту женщину: "А что за этим столом дипломаты крепко пьют? По нашему? По бразильски?"
Она отвечала: "Они тут на четвереньках ходят."

Автор: tsa 21.2.2008, 18:19

Цитата(Пьерро @ 21.2.2008, 15:46) *
Если возможно, я тебе, Серёжа, расскажу про свой город.
Готический особняк тут всего один. В этом Барков прав.
И расположен всего в минутке ходьбы от Патриарших прудов. Прямо по Патриаршему переулку.
Он очень красивый. Незаметить невозможно. Построил его архитектор Шехтель. Для миллионера Морозова. Баркову там внутри побывать не удалось, сколько помню. А мне вот удалось. Что не удастся полковничку КГБ, то может удастся Пьерро. Я ведь просто кукла. Я Пьерро.
Нет, пожалуйста не подумайте, друзья, что большой вельможа. Или, хуже того, комитетчик.
Там дом приёмов МИДа. Туда и вправду никто посторонний не зайдёт.

Пожалуй ни одно утверждение Баркова не насмешило меня так, как этот якобы найденный им готический особняк.

[/color]Хоть я в Москве уже 15 лет как не был, особняк этот помню прекрасно. Только при чем здесь МиМ?!! Наберись терпения, дойдем до этого места и иллюзии твои рассеются как сон, как утренний туман. Твой Барков не прав ни в чем, и ты в этом убедишься.
Я не люблю забегать вперед, но для тебя сделаю исключение и дам маленький анонс уже написанного:

Барков как обычно не утруждает себя анализом текста романа, а анализирует собственные увлекательные домыслы. А ведь в романе ясно сказано «Маргарита Николаевна со своим мужем вдвоем занимали весь верх прекрасного особняка в саду в одном из переулков близ Арбата»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3265#_ftn1. Так что увольте – или близ улицы Арбат, или близ района Арбат, а значит ЗА ЕГО ПРЕДЕЛАМИ! Да и разве в русском языке можно так выразиться по отношению к району? Разве говорят близ Черемушек, близ Хамовников, или близ Подола? Нет, так говорят только по отношению к улицам – близ Тверской, близ Ямской, близ Крещатика. По отношению к району можно сказать «рядом» или «поблизости с», «недалеко от». Замечу, что все эти словоупотребления характеризуют исключительно внешнее по отношению к району расположение.

Как отмечает Л. Паршин, особняк находится с левой стороны Арбата: ««Она пересекла Арбат, поднялась выше, к четвертым этажам, и мимо ослепительно сияющих трубок на угловом здании театра проплыла в узкий переулок с высокими домами». Итак, чтобы попасть к театру, ей пришлось пересечь Арбат, значит, особняк находится с противоположной стороны. Театр на Арбате только один – театр Вахтангова, и стоит он на правой от центра стороне Арбата, значит, искать надо в переулках, расположенных слева от Арбата»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3265#_ftn2.
____________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3265#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 543.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3265#_ftnref2 Паршин Л. К. Чертовщина в Американском посольстве в Москве, или 13 загадок Михаила Булгакова. – М.: Кн. Палата, 1991, с. 145-146.

Надеюсь, Пьерро, ты заметил, что к предлагаемому тобою и Барковым особняку описание Булгакова абсолютно не подходит и располагается он не слева, а справа от Арбата. Не говоря о том, что никакие Маргариты там при советской власти не жили, а только разнообразные учреждения. Да и других готических особняков в этом районе хватает. А этот особняк и не готический собственно, а только с элементами неоготики, - в общем эклектика и московский модерн.

И кто тебе сказал, что особняк Маргариты, такой, каким он описан в романе, существовал в реальности, а не является плодом художественного творчества Булгакова? И не подскажешь ли ты мне тогда. где лучше искать фундаменты 15-этажных домов на углу Газетного и Тверской и следы 300 восьмиквартирных коттеджей для рабочих на окраинах Москвы, описанные в повести «Роковые яйца»?

Когда ты следующий раз попадешь в этот огромный дворец, а не простой особняк, пройдись по его второму этажу и подумай, могла ли тут в пяти комнатах, одна из которых темная без окон, жить Маргарита. И где ты там узрел трехстворчатый фонарь в башне особняка? Эх Пьерро, Пьерро... Ну до чего ты удачно себе ник выбрал! Что бы ты делал без меня - трезвого Буратино с деревянной логикой?

Для тех, кто сей дворец не видел привожу фото



Кто-нибудь, кроме Пьерро с Барковым способен усмотреть в пяти, а не трехстворчатом окне этого дворца Маргариту?

Только прошу тебя, Пьерро, не разводить сейчас дискуссию на тему особняка, дойдем по порядку и обсудим, если тебе чего неясно.

Автор: евгений 24.2.2008, 10:33

Барков умер. Оставьте усопшего в покое.

Автор: tsa 24.2.2008, 11:00

Цитата(евгений @ 24.2.2008, 9:33) *
Барков умер. Оставьте усопшего в покое.

И Ленин умер, и Гитлер умер, и Сталин умер, и Барков умер. Так что, теперь их и покритиковать нельзя?

И между прочим Булгаков тоже умер и не может защитить ни себя, ни своих героев. Если бы Барков не вылил на них ушат дерьма, никто бы в его шизофреничных измышлениях не копался. Так что совет свой адресуйте альтернативщикам, а я в нем не нуждаюсь.

Слишком большим любителем приписок был ваш усопший. Если другим любителям альтернативных толкований достаточно превратного толкования реальных фактов, то Барков их еще и выдумывал, а это уже бессовестное вранье чистой воды.

Автор: евгений 24.2.2008, 13:56

Вам виднее с колокольни долговременного критика. Если критиковать долгие годы , то можно критику перевести в хвалу и наоборот.

Автор: tsa 24.2.2008, 18:24

Цитата(евгений @ 24.2.2008, 12:56) *
Вам виднее с колокольни долговременного критика. Если критиковать долгие годы , то можно критику перевести в хвалу и наоборот.

Откровенно говоря, понять, что вы имели в виду, я не в состоянии. Как можно уличив Баркова в многократном намеренном обмане что-то перевести в хвалу, я не знаю.

Автор: tsa 3.3.2008, 19:26

Извещаю своих читателей, что завершил очередной этап работы с первоисточниками и продвинулся еще на три главы, которые по мере наличия свободного времени будут предложены Вашему вниманию.

Кроме того по результатам работы в архивах мною внесены существенные добавления в тезис I.I.5. (
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=158&st=0&start=0). После изучения Правды, Известий, Труда, Огонька и Литературной газеты за 1936 год, выяснилось, что Барков как обычно бессовестно передернул факты, а точнее заменил их своими измышлениями.

Автор: tsa 3.3.2008, 19:37

Глава X. О календарях и Пасхах

«Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует»
М. А. Булгаковhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Пространные рассуждения Баркова о календарях и Пасхах на первый взгляд могут произвести впечатление глубокого научного исследования, на самом же деле, как будет показано ниже, и здесь наш горе-исследователь путается все в тех же трех соснах.

Цитата
II.X.1. Повторяя чью-то недостаточно обоснованную сентенцию, Б. В. Соколов утверждает, что "В редакции 1929 г. действие ершалаимских сцен … разворачивается в июне… Булгаков подчеркивал таким образом несоответствие событий своего романа евангельской традиции"

Видимо слабое зрение не позволило Баркову рассмотреть аккуратно указанную Соколовым, как и полагается в любом научном, а не дилетантском исследовании ссылку на М. О. Чудаковуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. А может быть, Барков просто не рискнул напасть на признанного мэтра булгаковедения? Как бы то ни было, но пусть даже сентенции Чудаковой и не обоснованы в достаточной степени, но пока другого детального исследования уничтоженных черновых редакций у нас нет. В своем исследовании Б. Соколов опирался на изначально параллельное развитие сюжета древних и новых глав в романе и на приведенный Чудаковой отрывок, из которого ясно, что в первой редакции это параллельное сопоставление событий относится к 6-му июняhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Подробно мы разберем данный эпизод чуть ниже (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_II_X_3).

Поскольку в ранних редакциях действие московских глав происходило в основном в июне, то вполне возможно, что в июне же происходило и действие в Ершалаиме. Установить истину сейчас уже видимо невозможно, поскольку текст автором уничтожен. Тем не менее отход Булгакова от евангельской традиции не вызывает сомнения. От того то и ломаются с таким пылом религиозные копья вокруг романа, что евангельского Христа в нем и в помине нет. Об этом-то и пишет Б. Соколовhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4: «Булгаков <…> стремился очистить Евангелия от недостоверных, по его мнению, событий» и «пытался очистить первичные данные Евангелий от позднейших мифологических наслоений». От редакции к редакции снимал Булгаков с Иешуа ореол божественности, проявляя в нем человека. Поэтому он убрал из романа все чудеса, описанные им первоначально в черновикахhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Цитата
II.X.2. Это не совсем так. Та сцена, которую Булгаков описывал в первой редакции, никакого отношения к Пасхе не имеет. Ведь там, судя по описанию М. О. Чудаковой, речь идет не о казни, а о искушении Христа лукавым. Это полностью соответствует каноническим Евангелиям, описывающим случай, когда Иисусу было предложено доказать свое божественное происхождение и броситься вниз с козырька храма:
"Потом берет Его диавол в святый город и поставляет Его на крыле храма, и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросся вниз; ибо написано: "Ангелам своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею". Иисус сказал ему: написано также: "не искушай Господа Бога твоего".

Соколов нигде не утверждает, что именно описание искушения не соответствует каноническим Евангелиям. Он пишет, что евангельской традиции не соответствует общая канва событий булгаковского романа. И оспорить этот факт невозможно. Например, в редакции 1928-1929 гг. (тетрадь 2) Булгаков пишет: «– Но, Бог мой, в двадцать пять лет такое легкомыслие! Да как же можно было? <…> – Пилат отскочил от Иешуа и отчаянно схватился за голову»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Думаю, не только Булгаков, но даже новообращенный Барков знал, что Иисусу Христу на момент распятия было не 25 лет, а 33 года. Напомню, что и в окончательной редакции возраст Иешуа значительно отклоняется от евангельской традиции и составляет 27 летhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Такие противоречащие евангельской традиции детали были нужны писателю именно для того, чтобы отделить и отдалить события романа от канонической версии. Вместе с тем, необходимо подчеркнуть, что в своей трактовке образа Иешуа-Иисуса Булгаков, отходя от евангельской традиции, не искажает ее произвольно, а опирается на критические исследования различных авторов. Например, при определении возраста Иешуа Булгаков исходит из упоминания евангелистом Лукой Квириниевой переписи в Сирииhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8, состоявшейся в дни рождения Иисуса:
«1 В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
2 Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею»
(Лук. 2).

Как указывает Иосиф Флавий (Иудейские древности XVII 13:5; XVIII 1:1)http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9, данная перепись проводилась после смещения Октавианом Августом правителя Иудеи Архелая и включения территории Иудеи в состав римской провинции Сирии. Указанные исторические события историки относят к 6 году нашей эры. Следовательно, распятому в 33 году Иисусу Христу было только 27 лет.
_________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Театральный роман. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 219.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Соколов Б. В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Очерки творческой истории. – М.: Наука, 1991, с. 14.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Чудакова М. О. Опыт реконструкции текста М. А. Булгакова // ПКНО 1977. – М.: Наука, 1977, с. 95.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 534, 539.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 «В первой редакции Мастера и Маргариты излагалась история Вероники – вдовы, исцеленной Иешуа, а потом подавшей ему на пути к месту казни свой платок» [Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 540].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 39.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 347.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Зеркалов А. Евангелие Михаила Булгакова: Опыт исследования ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита». – М.: Текст, 2006. – http://textpubl.ru/productcontent.aspx?pro...38212&type_no=4
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Флавий И. Иудейские древности. В 2 т. Т. 2. – М.: КРОН-ПРЕСС, 1994, с. 209, 212.

Автор: tsa 3.3.2008, 19:43

Цитата
II.X.3. Перед казнью Христос три года проповедовал; а еще перед этим Он принял крещение от Иоанна и постился сорок дней в пустыне. Вот тогда-то и происходило искушение, которое Булгаков описал, ни в малейшей мере не нарушив евангельской традиции.
А введена эта евангельская сцена с козырьком храма, по всей видимости, не затем, чтобы продемонстрировать несогласие с Евангелиями, а по чисто сюжетными соображениям. Весь роман построен на параллелях между событиями в Иерусалиме и в Москве. В той, первой редакции, описывалось еще одно искушение – Бездомного, которого Воланд провоцировал на кощунство – растоптать изображение Христа. Эта параллель и должна была, скорее всего, стать стержнем фабулы романа. Да и действие "московских" глав происходило в июне.

Сколько лет проповедовал Иешуа в данной редакции, принимал ли он перед этим крещение, в каком году подвергался искушению – одному Булгакову ведомо. Из приведенного Чудаковой отрывка видно только, что Воланд упоминает о данном искушении Христа в разговоре с Берлиозом и Иваном, чтобы доказать им реальность его существования:

«– Ну что вы та[кое говорите! – восклик]нул неизвестны[й… – Ведь он] же на закате [стоял на крыле храма]. По меньшей мере […]
– Когда стоял[? – спросил Берлиоз.]
6-го июня, в [это же время.]»
[1]

Подчеркивание Воландом одновременности происходящего действия дает основание предположить, что изначально Булгаков предполагал провести параллель именно между искушением Иешуа и искушением Иванушки. Собирался ли Иешуа после этого три года читать проповеди или предпочел сразу двинуться в направлении Голгофы, никому кроме автора неведомо. Однако же указание Булгаковым конкретной даты – 6-е июня означает, что проповеди Иешуа, при распятии его весной не могли длиться три года и окончились несколькими месяцами раньше.

Чтобы проверить, соответствует ли булгаковская дата 6-е июня евангельской традиции, обратимся к Евангелию от Марка (1):
«9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
<…>
12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
13 И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия».


Итак, Иоанн Креститель был арестован в то время когда Иисус находился в пустыне. Но более интересен другой момент: искушение началось немедленно после крещения. Как известно Крещение Господне празднуется 19 января (6 января). Следовательно, искушение приходится на конец января – февраль по новому стилю. Булгаков же указывает дату 6-е июня. Таким образом, приходится сделать вывод, что утверждение Баркова «искушение Булгаков описал, ни в малейшей мере не нарушив евангельской традиции», в корне неверно: традиция нарушена, и очень сильно. Соответственно вполне возможно, что на летний месяц современного календаря Булгаковым было первоначально перенесено и распятие Христа. Да и Берлиозу в одной из ранних версий голову отрезало не в пятницу, как полагалось бы по религиозному календарю, а в субботу – «В вечер той страшной субботы, 14 июня 1943 года, когда потухшее солнце упало за Садовую, а на Патриарших Прудах кровь несчастного Антона Антоновича смешалась с постным маслом на камушке, ресторан «Шалаш Грибоедова» был полным-полон»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

После появления в романе Мастера мотив искушения Бездомного исчез, так как возник новый стержень фабулы романа: Иешуа проповедует истину в древнем Иерусалиме, а в современной Москве эту же истину пророчески описывает в своем романе Мастерhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Так же как и Иешуа он подвергается гонениям и распинается в переносном смысле этого слова группой ничтожных критиков. Так же как и у Иешуа, свет истины Мастера остается неузнанным. В древности пророков уничтожали физически, а по прошествии тысячелетий, в пору невиданного расцвета информационных технологий, их души уничтожают морально и порой для этого достаточно одной строчки в газете, особенно при тоталитарном режиме, во время которого живет Мастер.
________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Чудакова М. О. Опыт реконструкции текста М. А. Булгакова // ПКНО 1977. – М.: Наука, 1977, с. 95.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 65.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 «В фигуре Мастера, ставшей в дальнейшем центральной в московских главах романа, намечалась прямая связь с Иешуа новозаветных глав. С огромной художественно-мировоззренческой смелостью автор романа давал читателю возможность и для такого истолкования фигуры своего нового героя – как современной и оставшейся при этом не узнанной современниками ипостаси того, что недаром «угадан» до полной достоверности в собственном его романе» [Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 310].

Автор: tsa 3.3.2008, 19:50

Цитата
II.X.4. Что же касается утверждения, что "Булгаков вернулся к традиционной евангельской хронологии, согласно которой казнь Христа была приурочена к иудейскому празднику Пасхи, пришедшемуся в тот год на пятницу 14 нисана", то, во-первых, Булгакову неоткуда было возвращаться, поскольку он-то уж знал Святое Письмо; во-вторых, казнь Христа состоялась действительно 14 нисана, но иудейская Пасха никогда не бывает ни в пятницу, ни 14 нисана. Это Булгаков тоже знал, и фактическая сторона изображения им евангельских событий сомнений не вызывает.

Право же нужно быть снисходительнее к чужим ляпам. Ведь и сам Барков в своей последней статье умудрился написать, что «черты Горького были приданы образу Мастера еще в первой редакции 1929 года»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Однако образ Мастера, первоначально именуемого Поэтом, появился только в редакции 1933-1934 гг.

Безусловно, Булгаков хорошо знал Святое Письмо, и, тем не менее, «фактическая сторона изображения им евангельских событий» показывает, что он не только не руководствовался ими в качестве художественных ориентиров, но скорее наоборот, разыскивал альтернативные им источники, позволяющие ему отойти от евангельских традиций. Именно поэтому созданный силой его художественного воображения образ Иешуа и не имеет ничего общего с евангельским Иисусом Христом, о чем свидетельствует дружный хор многочисленных деятелей православной церкви. Оценивая роман Булгакова на соответствие канонам православия, они не сходятся только в одном вопросе: одни из них считают, что Иешуа это «иной образ Спасителя»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 – другие же полагают, что Иешуа просто один из многих бродячих пророков того времени – «Иешуа не более похож на Иисуса, чем египетский фаллический знак (анх) – на Голгофский Крест»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. «Не таков Христос в Евангелиях. От Него исходит сила. Он может быть строг и даже суров»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

Цитата
II.X.5. Далее Б. В. Соколов пишет: "Однако, раз действие разворачивается соответственно в 29 и 1929 г., ершалаимские и московские сцены в окончательном тексте произведения разделяет ровно 1900 лет. Этот период содержит девятнадцать столетий, 100 19-летних лунных циклов Метона и 25 76-летних лунно-солнечных циклов Каллипа. 76 лет – это наименьший отрезок времени, содержащий равное число лет по солнечному юлианскому и лунному иудейскому (древнееврейскому) календарю. Через каждые 76 лет фазы луны приходятся на одни и те же числа и дни недели по юлианскому календарю. Поэтому иудейская Пасха 14 нисана, приходившаяся в 29 г. на пятницу 20 апреля по юлианскому календарю, падает на это же число и в 1929 г…"
Конечно, такие термины, как "цикл Каллипа", "цикл Метона" звучат эффектно и должны, в принципе, свидетельствовать о солидности исследования. Однако о том, что в 76 годах содержится 76 лет, можно догадаться и без привлечения экзотических циклов.

Несомненно, именно о «солидности исследования» Баркова свидетельствуют привлеченные им многочисленные малоупотребительные «экзотические» научные термины – «индиктион», «типикон», «вруцелето», «эпакты», «пагинация» и др. Хорошо, когда автор знает много красивых и звучных экзотических слов. Но употребление их без какого-либо пояснения вынуждает пытливого читателя, чертыхаясь и проклиная ученость автора, постоянно лезть в словари и энциклопедии, чтобы не потерять нить обсуждения и удостовериться, что, например, диковинный термин «вруцелето»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5 не происходит от глагола «врать».

Цитата
II.X.6. Изложенное показывает, что посылки Б. В. Соколова о том, что "иудейская Пасха 14 нисана, приходившаяся в 29 г. на пятницу 20 апреля по юлианскому календарю, падает на это же число и в 1929 г." изначально являются неверными: Пасха не может быть 14 нисана, не может приходиться на пятницу.
Примечание. Ошибочная датировка Б.В. Соколовым Пасхи пятницей 14 нисана повторяет ошибку Э. Ренана. По иудейскому календарю новый день наступает с заходом Солнца. То есть, суббота 15 нисана – Пасха наступила не в полночь, а в 6 часов вечера пятницы по европейскому исчислению.

Барков приписывает Ренану несуществующую ошибку, ибо в книге «Жизнь Иисуса» нет утверждения, что Пасха наступает в полночь. Наоборот, Ренан ясно пишет, что «праздник Пасхи» начинается «вечером в пятницу»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Причем сведения об этом неоднократно повторяются в тексте, например: «Мы дошли до четверга, 13 нисана (2 апреля). На следующий день вечером начиналось празднование Пасхи; оно открывалось пиром, на котором вкушали агнца»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

Ренан и Соколов, безусловно, смешивают иудейскую пятницу с пятницей европейского календаря, но смысл от этого не меняется – иудейская Пасха действительно начинается в 6 часов вечера пятницы по европейскому календарю (суббота 15 нисана). Собственно и по православному церковному календарю, как и по иудейскому, сутки также начинаются именно с вечера. Поэтому, например, утреня Великой Субботы проводится вечером пятницы гражданского календаря.
_________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Барков А. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: «вечно-верная» любовь или литературная мистификация? – http://bulgakov.stormloader.com/mim23.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Дунаев М. М. Рукописи не горят? (Анализ романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»), Пермь, 1999. – http://www.wco.ru/biblio/books/dunaev1/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Кураев А., диакон. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? – http://kuraev.ru/index.php?option=com_remository&Itemid=54&func=select&id=1
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Мень А., протоиерей. Трудный путь к диалогу. – М.: Радуга, 1992, с. 89–90.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 «Вруцелето (от слав. «в руце лето» – год в руке) – с XIV в. на Руси система определения дней недели с помощью семи букв А, В, Г, Д, Е, S, З, помещаемых в определенном порядке под каждым числом в месяцеслове (церковном календаре). В пасхальной таблице, помещаемой в Типиконе и Следованной Псалтири, для каждого года указана своя буква. Числа года, имеющие эту вруцелетную букву, будут воскресеньями. В Византии функцию вруцелет выполняли «солнечные эпакты» – численные значения вруцелетных букв. На Западе вруцелета назывались Litterae dominicales (воскресные буквы)». – http://azbuka-hrist.narod.ru/ve/vrutseleto.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. – М.: Политиздат, 1991, c. 244.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же, c. 246.

Автор: tsa 3.3.2008, 19:55

Цитата
II.X.7. К тому же, поскольку 22 апреля/5 мая 1929 года – православная Пасха, то есть, воскресенье, то 20 апреля/3 мая – пятница, запретный для иудейской Пасхи день. Следует отметить также, что 20 апреля/3 мая – слишком поздняя дата для иудейской Пасхи.

Во-первых, Барков уже третий раз подряд повторяет, что иудейская пасха не может приходиться на пятницу. Во-вторых, о том, что «20 апреля/3 мая была пятница» можно догадаться и без ссылки на православную Пасху, поскольку об этом прямо сказано в двух предыдущих тезисах. Многократно и бессмысленно повторяясь, Барков, видимо, и сам уже запутался в этих трех соснах – иудейской, юлианской и григорианской пятницах. А ведь для иудейской Пасхи (Песаха) запретна только иудейская пятница, а не пятница европейского календаря. Поэтому утверждение, что «20 апреля/3 мая – пятница, запретный для иудейской Пасхи день» – величайшая нелепость, так как иудейская пятница заканчивается вечером европейской пятницы и наступлению Песаха ничто не препятствует. По иудейскому календарю Песах всегда наступает в одно и то же число 15 нисана, а день недели разнитсяhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1:

Григорианский календарьhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 ......|Иудейский календарь
-------------------------------------------------------------------
1929 г. – 25(12) апреля, среда ......|5689 г., 15 нисана, четверг

33 г. – 4 апреля, пятница .............|3793 г., 15 нисана, суббота

29 г. – 17 апреля, суббота ............|3789 г., 15 нисана, воскресенье
-------------------------------------------------------------------

Как видим, ни о каком формальном совпадении дат иудейской Пасхи в 29 и 1929 году говорить не приходится. Но для сюжета романа в нем собственно и нет никакой нужды, ибо здесь важно совпадение не дат, а дней недели. Как известно, только на первом Вселенском соборе Христианских церквей в Никее (ныне Ницца) в 325 г. было решено перенести православный праздник на неделю позже иудейского. Постановлением этого же собора Пасха должна отмечаться в первое воскресенье, следующее за первым полнолунием после весеннего равноденствия. Это, в свою очередь, значит, что как в современных, так и в древних главах, где действие разворачивается задолго до Никейского собора, события разворачиваются в одни и те же дни христианской Страстной недели со среды по субботу. Рассказ Воланда и сон Ивана приходятся на пятницу, но в них упоминаются также события среды и четверга. Две же главы романа Мастера повествуют о событиях, происходящих в ночь с пятницы на субботу. Что касается «большого» романа, то также в пятницу происходит его важнейшее событие, – Бал сатаны и в субботу же завершается и его действие.
______________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Kaluach3. – http://www.kaluach.org/Kaluach3/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Для начала нашей эры григорианский календарь совпадает с юлианским.

Автор: tsa 3.3.2008, 20:31

Цитата
II.X.8. Что же касается того, что иудейская Пасха 29 и 1929 годов автоматически падает на одно и то же число юлианского календаря, то это тоже неверно. И вот почему.

Право же в романе Булгакова столько нестыковок в плане подобных вопросов, что очевидно, что они его совершенно не волновали. Падали они или не падали, главное, что в одни и те же дни церковного календаря разворачивается действие древних и современных глав. Все-таки Булгаков не научный труд писал и не новое Евангелие, а художественный роман.

Цитата
II.X.9. Далее. В основу православной Пасхалии положены три астрономических периода: 19-летний круг луны, лежащий в основе иудейской Пасхи (именно через такой период с точностью до минут повторяется соединение Луны с Солнцем в одних и тех же небесных координатах, а также следование дат солнечных и лунных затмений); 28-летний круг Солнца, по истечении которого повторяется календарь с учетом високосных лет (совпадение всех дат с соответствующими днями недели); и, наконец, Индиктион, содержащий 532 года (28 лунных кругов или 19 солнечных). Полное совпадение следования всех лежащих в основе исчисления Пасхи параметров – дат, фаз Луны, золотых чисел, вруцелет, оснований, ключей границ, эпакт – происходит только по истечении 532-летнего периода. Отсюда следует, что, поскольку 1900 лет не кратны 532 годам, то в 29 и 1929 годах даты Пасхи не совпадают. Да и само сопоставление дат этих событий бессмысленно, поскольку в 29 году н.э. еще не было понятия ни о христианской Пасхе, ни о христианстве вообще.

Вот именно, что бессмысленно: они совпадают по церковному календарю и Булгакову этого достаточно. Ведь не находит же, например, христианская церковь никакого противоречия в том, что дата рождения Христа назначена произвольно и является всего лишь церковной традициейhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Цитата
II.X.10. Девять столбцов Индиктиона, перекрывающего 532-летний период, плюс т.н. "Зрячая Пасхалия", позволяющая по 35 ключевым буквам церковно-славянского алфавита быстро определить дату Пасхи на любой год, а также "Лунное течение" – вот три содержащихся в Типиконе и Следованной Псалтыри и лежащих в основе православной Пасхалии канонических документа. Т.н. 76-летнего "цикла Каллипа", неизвестно с какой целью упоминаемого Б.В. Соколовым, ни иудейская, ни православная Пасхалии не признают и никаких расчетов на его основе не строят. Ведь этот период не кратен длительности солнечных кругов (28 лет). То есть, календари 1-го и 77-го годов не могут быть идентичными, что легко обнаруживается по несовпадению обозначенных в Индиктионе вруцелет.
Поскольку оперирование вруцелетами может кому-то показаться недостаточно наглядным, для проверки совпадения календарей, разнесенных на 76 лет, предлагаю чисто арифметический способ: нужно подсчитать количество дней в 76 годах и отбросить полные недели, – то есть, разделить это число на семь. Наличие остатка при таком делении прямо укажет на то, что календари не идентичны.

Барков воодушевленно теребит со всех сторон вопрос о возможности совпадения даты действия в древних и современных главах, демонстрируя свою ученость. Конечно излагаемая им «теория и солидна и остроумна». Но «ведь все теории стоят одна другой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2, так какой же смысл поверять подобной алгеброй гармонию художественного вымысла?

Цитата
II.X.11. Несовпадение календарей влечет за собой и различие в датах празднования Пасхи. Поэтому основанный на некорректных посылках вывод Б.В. Соколова о том, что действия в романе разворачиваются соответственно в 29 и 1929 годах, является ошибочным.

Вывод Соколова о времени действия событий вовсе не основан на совпадении дат празднования Пасхи. По сути, его датировка основана на определении даты московских событий 1929 годом и словах Иешуа из редакции 1928-1929 гг. (тетрадь 2): «И думаю, что тысяча девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько они наврали, записывая за мной»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Но собственно, какие есть основания считать, что слова Иешуа математически точны до одного года? Какой сакральный смысл могла иметь для Булгакова пара дат 29 и 1929? Тем более что в этом случае получается, что роман Мастера написан летом 1928 г. и, следовательно, к моменту его выхода в свет прошло 1899 лет, а не 1900!
_______________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 «Священное Писание, излагающее обстоятельства рождения Иисуса Христа, не указывает год и день свершения великого События. Дата Рождества – 25 декабря принята Церковью с IV века. Ко II-III векам относятся первые попытки установить дату Рождества Христова и отмечать ее как один из главных христианских праздников. В 337 г. папа Римский Юлий I утвердил дату 25 декабря как дату Рождества Христова. С тех пор весь христианский мир празднует Рождество 25 декабря (исключение составляет армянская Церковь, которая отмечает Рождество и Крещение Господне, как единый праздник Богоявления, 6 января). Русская Православная Церковь также празднует Рождество 25 декабря, но 25 декабря по юлианскому календарю Церкви, не принявшей реформу папы Григория XIII, наступает 7 января – по новому, григорианскому стилю» [О Времени Рождества Христова. – http://rojdestvo.paskha.ru/Rojdestvo/O_Vremeni_Rozhdestva_Hristova/].
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 599.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 39.

Автор: tsa 3.3.2008, 20:34

Цитата
II.X.12. Вопрос определения даты финала фабулы романа будет рассмотрен ниже; здесь же остановлюсь лишь на первой из сравниваемых Б.В. Соколовым дат.
Исследователь пишет, в частности: "Из книги французского историка Эрнеста Ренана "Жизнь Иисуса" Булгаков знал, что что на пятницу 14 нисана приходилось не только в 33 г., но также и в 29 и 36, это давало ему возможность выбора". И в этом утверждении содержится несколько неточностей.
Во-первых, Булгаков вырос в семье профессора духовной академии, оба его деда были священниками. Кроме этого, Михаил Афанасьевич в числе обязательных предметов изучал и Закон Божий. Следовательно, в этом вопросе ему не требовались какие-либо заимствования из труда Ренана, в котором, к тому же, присутствует грубая ошибка.

Во-первых, трудно поверить, чтобы преподаватели Закона Божьего заставляли бедных учеников заучивать, в какие годы 14 нисана приходилось на пятницу, так что ничто не мешало Булгакову использовать расчеты Ренана. Во-вторых, при чем здесь вообще деды Булгакова и гипотетическое знание им Закона Божьего, если написанный им роман кроме самой общей канвы – арест по доносу Иуды, получившего 30 сребренников, суд Пилата, распятие на Голгофе – ни в чем не соответствует христианским Евангелиям? В-третьих, как мы ранее убедились, Барков сам грубо ошибся, приписав Ренану утверждение, что Пасха наступает в полночь.

Цитата
II.X.13. Во-вторых, сам Ренан все-таки был склонен считать годом казни Христа не 29-й, а 33-й: "По счислению, принятому нами, смерть Иисуса приходится на 33 год нашей эры". В пользу этой даты говорит и тот факт, что именно на Пасху 33 года пришлось лунное затмение, косвенное указание на которое содержится в канонических Евангелиях. Кроме этого, Ренан полагал, что день казни Иисуса пришелся на 3 апреля; именно эта дата соответствовала в 33 г. н.э. 14 нисана.

Барков или не обращает внимания на примечания, или намеренно искажает смысл. Ренан пишет, что распятие могло иметь место от 29 до 35 года – «по принятому нами счислению, смерть Иисуса пришлась на 33 год нашей эры. Во всяком случае, ее нельзя приурочить ни ранее 29 года, так как проповедь Иоанна и Иисуса началась в 28 году, и не позже 35 года, потому что в 36 году, и, по-видимому, до Пасхи, Пилат и Каиафа были устранены от своих должностей»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. К данному тексту Ренан дает примечание – «33 год точно соответствует одному из условий задачи, то есть тому факту, что 14 низана приходилось на пятницу. Если отвергнуть 33 год, то, чтобы найти другой, который бы соответствовал этому же условию, надо или пойти назад к 29 году или уйти вперед к 36»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Как видим, 1929 год, как альтернативу евангельской традиции, Булгаков, скорее всего, взял именно у Ренана. Правда здесь французский исследователь действительно несколько ошибся – в 36 году 14 нисана пришлось на пятницу, а в 29 – на субботу. На пятницу же 14 нисана пришлось в 1926 годуhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Впрочем, упрекать Ренана за такую ошибку в эпоху отсутствия компьютеров просто грешно, ибо в иудейском календаре сам черт голову сломит, о чем свидетельствует и Ренан: «Неопределенность еврейского календаря делает сомнительными все эти расчеты»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
_______________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. – М.: Политиздат, 1991, c. 271.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. – М.: Политиздат, 1991, c. 381.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Kaluach3. – http://www.kaluach.org/Kaluach3/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. – М.: Политиздат, 1991, c. 373.

Автор: tsa 3.3.2008, 20:38

Цитата
II.X.14. В третьих, известная щепетильность Булгакова вряд ли дает основания полагать, что он может пойти на сознательный "выбор" фактов в таком тонком вопросе, как толкование Святого Письма. Это же замечание относится и к утверждению Б. В. Соколова (о периоде проповеди Христа): "Речь, следовательно, может идти не о трех годах, как в Евангелии, а в лучшем случае о нескольких месяцах"; попытка исследователя приписать Булгакову собственную недостаточно корректную методологию по меньшей мере может вызвать недоумение. Хотя период, в течение которого Христос проповедовал после принятия крещения от Иоанна, в Святом Письме прямо, казалось бы, и не указан, в Четвертом Евангелии (от Иоанна) речь идет о том, что именно в этот период Он трижды посетил Иерусалим на Пасху (Ин. 2-13, 6-4, 11-55). Поэтому ни о каких "нескольких месяцах" речи идти не может. И вообще, Борис Вадимович, простите, но для того, чтобы пускаться в столь рискованное предприятие, как внесение корректив в общепринятое толкование Святого Письма, для начала необходимо хотя бы уяснить и хорошенько запомнить, в чем заключается разница между Создателем и Спасителем.

Думается, что самому Баркову, прежде чем «пускаться в столь рискованное предприятие, как внесение корректив в общепринятое толкование» романа, для начала было «необходимо хотя бы уяснить и хорошенько запомнить, в чем заключается разница» между булгаковским Иешуа и евангельским Иисусом Христом. Уяснив ее, он вряд ли стал бы пытаться обогащать булгаковедение сомнительными рассуждениями, подобными приведенным в этом тезисе. При чем здесь Иисус Христос, крещение, Иоанн и Святое Письмо, если по роману, в рамках его действия, никакого Христа – божьего сына, не было вовсе, и его прообразом явился рожденный земными родителями Иешуа?

Цитата
II.X.15. К сожалению, пытаясь подогнать факты под отстаиваемую им версию, Б. В. Соколов допускает и явную передержку: "Не противоречит такой датировке (казнь Иисуса в 29 году – А.Б.) и утверждение Афрания, что он находится "пятнадцать лет на работе в Иудее" и "начал службу при Валерии Грате". Предшественник Пилата Валерий Грат был прокуратором Иудеи с 15 по 25 г. Следовательно, если действие романа происходит в 29 г., то начало службы Афрания действительно приходится на первый год прокураторства Грата"
Действительно, век живи – век учись… Вот уж никогда бы не подумал, что пятнадцать плюс пятнадцать может быть равно двадцати девяти.

Афраний не придворный математик, а начальник тайной службы, и не обязан выражаться математически точно. Прослужив 14 лет и несколько месяцев, он имеет полное право утверждать, что он уже «пятнадцать лет на работе в Иудее». Кроме того, разные источники приводят разные сроки прокураторства Грата. Это связано, прежде всего, с тем, что события в новозаветные времена было принято датировать не собственно календарным числом, как в наше время, а временем, прошедшим от момента другого важного события.

Например, Иосиф Флавий, на которого, в частности опираются расчеты срока прокураторства Грата, пишет следующее: «После Амбивия наместником стал Анний Руф, при котором умер второй римский император после пятидесяти семи лет, шести месяцев и двух дней правления (в течение этого периода он четырнадцать лет делил власть с Антонием) в семидесятисемилетнем возрасте. Преемником ему на престоле стал Тиберий Нерон, сын его от императрицы Юлии. Он был, следовательно, третьим римским императором. При нем был послан в Иудею пятый наместник, преемник Анния Руфа, Валерий Грат. Он сместил первосвященника Анана и поставил на его место Исмаила, сына Фаби. Впрочем, недолго спустя он уволил и Исмаила и назначил на его место Елеазара, сына первосвященника Анана. По прошествии года он удалил и его и передал этот пост Симону, сыну Камифа. Однако и последний удержался не более года, и преемником ему был назначен Иосиф, прозванный также Кайафой. После всего этого Грат возвратился в Рим, проведя в Иудее одиннадцать лет, и вместо него прибыл его преемник Понтий Пилат»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Определить из вышеприведенного текста провел ли Грат в Иудее ровно одиннадцать лет, или одиннадцать с половиной, совершенно невозможно. Поэтому одни авторы, ссылаясь на эти строки, относят начало прокураторства Грата к пятнадцатому году, а другие – к четырнадцатому, когда началось правление назначившего его Тиберия. По этой же причине, комментаторы белорусского издания Флавия дают примечание «Валерий Грат был прокуратором Иудеи в 15-26 гг.»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 Как видим, здесь мы имеем еще и расхождение на один год в обратную сторону, по сравнению с данными Г. А. Мюллера, на книгу которого «Понтий Пилат: пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета» ссылается Б. Соколов.
____________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Флавий И. Иудейские древности. В 2 т. Т. 2. – М.: КРОН-ПРЕСС, 1994, с. 216.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Флавий И. Иудейские древности. В 2 т. Т. 2. – Мн.: Беларусь, 1994, c. 592.

Автор: tsa 7.3.2008, 14:39

Глава XI. Определение даты финала

« безумец способен наполнить свою жизнь чем угодно, – уверенностью, что у него в голове таится птица с золотыми глазами, что ему даровано умение понимать язык деревьев, и всем подобным».
В. Я. Брюсов
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Обоснования Барковым «систем зашифровки дат» в романе «Мастер и Маргарита» напоминают «нестрогие» обоснования бытия божьего. В церковных проповедях не принято объяснять, почему так избирателен божий промысел; почему так запаздывает наказание многочисленных тиранов и преступников, и почему многие из них мирно встречают смерть в своей постели? Аналогично и Барков не утруждает себя доказательством того, что именно выбранные им второстепенные детали нужно считать «ключами», а другие – отвлекающим декором, а не наоборот. Чтобы поверить в предлагаемые им ответы нужно изначально веровать в них, ибо уж очень они нелепы. Но одно дело веровать в принципиально непознаваемого Бога, и совсем другое дело, отринув логику, уверовать в зашифрованность романа Булгакова.

Цитата
II.XI.1. В образной системе романа конкретное время происходящих в Москве событий играет весьма существенную, даже определяющую роль для понимания его смысла, позиции и намерений автора. Однако на этом вопросе практически никто из исследователей не останавливается, принимая за аксиому авторитетное утверждение К. Симонова о том, что в "московских" главах романа описана литературная и окололитературная среда конца двадцатых годов (это утверждение было высказано в предисловии к первому изданию трех романов Булгакова). В то же время, в текст романа включены несколько "ключей", позволяющих не только датировать события финала годом, месяцем и конкретным числом, но и определить период действия описываемых в романе событий.

Что на деле представляют собой барковские «ключи» мы смогли убедиться на материале главы IX. Следуя методике Баркова нужные ключи можно найти в любом художественном произведении, поскольку в тексте любого романа всегда найдутся фразы, позволяющие тем или иным образом датировать время описываемых событий.

Цитата
II.XI.2. Как показал анализ, в процессе создания романа Булгаков использовал две системы зашифровки дат, в основу которых положены два не связанных между собой и разделенных тридцатью восемью годами события. Первая из них, базирующаяся на дате 14/27 июня 1898 года ("старый" и "новый" стиль), использовалась в ранних редакциях; в окончательном варианте Булгаков отказался от этой системы и в качестве даты финала ввел 19 июня 1936 года.

Не знаю, в какой лаборатории Барков делал свой «анализ», но никаких описаний своей методики и подтверждающих ее фактов он не приводит. По-прежнему перед нами не научное исследование, а только страстная проповедь убежденного в своей правоте человека. Только в его разгоряченном воображении существуют эти системы зашифровки дат и дата финала 19 июня 1936 года.
______________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Брюсов В. Я. Алтарь Победы // Брюсов В. Я. Огненный ангел: Ист. повести. – К.: Дніпро, 1991, с. 502.

Автор: tsa 7.3.2008, 14:44

Цитата
II.XI.3. Начать раскрытие систем зашифровки дат лучше всего, полагаю, с варианта в окончательной редакции романа.
Год смерти Мастера. Самым ранним из всех возможных следует считать 1929 год, с которого издается "Литературная газета". О ней идет речь в первой главе, в эпизоде на Патриарших прудах, – она оказалась в руках Воланда с портретом и стихами Бездомного. Верхний допустимый предел – 1936 год: во время сеанса черной магии в Варьете в публику падали белые червонцы, имевшие хождение до 1 января 1937 года, когда была проведена денежная реформа.

Против нижнего предела возражать не буду. Что касается верхнего допустимого предела, то это вовсе не 1936 год, как померещилось Баркову, а все тот же 1929 год, поскольку в романе описаны извозчики-лихачи, исчезнувшие после 1929 г.:

«Первыми заволновались лихачи, дежурившие у ворот грибоедовского дома»;
«Рядом лихач горячил лошадь, бил ее по крупу сиреневыми вожжами»;
«Усатый худой лихач подлетел к первой раздетой и с размаху осадил костлявую разбитую лошадь»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Как отмечает кандидат исторических наук Д. Никитин:

«После революции, в годы Гражданской войны общественный транспорт в Москве полностью исчез. <…> Возрождение городского транспорта произошло с началом НЭПа. С 1921 г. заработал трамвай. В 1924 г. появился и первый маршрут «автобусов-линеек», которые скоро стали серьезными соперниками трамваю. На следующий год в Москве организовали такси, но немногочисленные «таксомоторы» не могли тягаться с тысячами извозчиков, вновь заполнившими московские улицы.
Окончательно извозный промысел подорвала «социалистическая реконструкция». В 1929 г. московские извозчики столкнулись с тем, что нельзя достать овса. Все продукты теперь выдавались по карточкам, а прожорливых извозчичьих лошадей в газетах изображали (наряду с кулаками) главными виновниками нехватки в стране продовольствия. В результате извозчики продали лошадей на мясо, а сами стали вербоваться на «стройки пятилетки». Когда в Москве исчезли извозчики, появился анекдот: «Почему москвичи ходят не по тротуару, а по мостовой? Потому что они заменили съеденных ими лошадей»»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Указанные сведения специалиста-историка подтверждаются и мемуарной литературой:

«С начала того 1929 года я сблизился с Лялей Ильинской. <…>
Однажды я получил порядочную сумму за карты и позвал Лялю прокатиться на лихаче. Путь наш начинался от Арбатской площади, где у ресторана «Прага» ожидали седоков лихачи. Мы мчались по Поварской, Садовой-Кудринской, Брестской, мимо Александровского вокзала и дальше, дальше, мимо Петровского парка, у церкви села Всехсвятского повернули обратно и тем же путем вернулись к Арбатской площади. Тот год был последним годом пребывания для извозчиков в Москве»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Еще одна временная метка, не позволяющая датировать время столь желанным для Баркова 1936 годом, это последние похождения Коровьева и Бегемота в торгсине на Смоленском. Это «современное здание строили с 1928 по 1933 годы. После постройки первый этаж дома отдали под крупнейший московский Торгсин. Слово «торгсин» было официальным сокращением от предложения «торговля с иностранцами». Иностранцы, которые приезжали в СССР, могли купить в Торгсине привычные себя продукты и товары. Советский человек мог попасть сюда лишь одним способом: сдать в Торгсине драгоценности (на нужды индустриализации) и получить «боны», на которые можно было купить вожделенный дефицит»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

«Контора по торговле с иностранцами на территории СССР (сокращенно – «Торгсин») была открыта летом 1930 года при Наркомате торговли с тем, чтобы увеличить валютные поступления в экономику страны. Поначалу торговали в Торгсине только на валюту. Ряд «закрытых магазинов»" разрешалось посещать только иностранцам. Через год контора преобразовалась во Всесоюзное объединение "Торгсин", и делать покупки мог любой советский гражданин, продавший государству предметы из драгоценных металлов.

<…> За 1 грамм золота 96-й пробы в скупочных пунктах Торгсина теоретически давали 1 рубль 30 копеек. Теоретически потому, что выдавались не деньги, а товарные ордера на эту сумму. Они выпускались на специальной бумаге, копеечного и рублевого достоинств, были едиными для всех населенных пунктов, но обязательно штемпелевались названием города, в котором имели хождение. Несмотря на это, товарные ордера тут же стали подделывать, из-за чего их срочно пришлось менять.

В июле 1933 года «для улучшения торгово-денежного обращения в системе Торгсина» взамен товарных ордеров были введены «Товарные книжки» как единый расчетный документ»

<…> Вскоре в СССР отменили карточки на хлеб, мясо, сахар, жиры и картофель. Обороты торгсиновских магазинов резко упали. В конце 1935 года председатель Совнаркома Вячеслав Молотов подписал постановление о ликвидации с 1 февраля 1936 года Всесоюзного объединения "Торгсин" и передаче сети его магазинов Наркомату внутренней торговли»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Таким образом, даже если забыть об извозчиках-лихачах, действие романа можно датировать самое позднее 1935 годом.
____________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 390, 393, 479.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Никитин Д., канд. ист. наук. Городской транспорт Москвы: от извозчика до метро. – Газета «На Варшавке», № 8 (107), август 2006. – http://na-warshavke.narod.ru/Nw-08-06/history.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Голицын С. М. Записки уцелевшего. – М.: Орбита, Моск. филиал, 1990, с. 363-364.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 http://www.bulgakov.ru/ipb/Арбат%20–%20путеводитель%20по%20истории – http://arbat.blogsakura.com/torgsin/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Фирстова Р. В торгсине пахло хорошим мылом, кофе и духами. – Торговая газета, http://www.businesspress.ru/newspaper/default_mId_21962_numId_3455.html – http://www.businesspress.ru/newspaper/article_mId_3455_aId_300566.html

Автор: tsa 7.3.2008, 14:57

Цитата
Цитата
II.XI.4. Возможность определить более точно год из этой "вилки" дает фраза "Нас в МАССОЛИТе три тысячи сто одиннадцать членов". Известно, что к открытию первого Съезда советских писателей в августе 1934 года в ССП насчитывалось 2,5 тысячи членов. Информацию о динамике роста их числа можно почерпнуть из опубликованной 10 апреля 1936 года в "Литературной газете" статьи за подписью А.М. Горького "О формализме", фактически подводившей итог длительной и шумливой кампании по искоренению "буржуазных тенденций" в литературном творчестве. В ней, кроме осуждения "Мальтусов", "Уэлльсов" и "различных Хэмингуэев", Основоположник соцлитературы сообщил: "За 19 месяцев, истекших со времени съезда, 3.000 членов союза писателей дали удивительно мало "продукции" своего творчества" (довольно авторитетный довод против утверждений булгаковедов, расценивающих известное постановление ЦК ВКП(б) 1932 года как давшее стимул для раскрытия творческого потенциала).

Таким образом, нижний предел времени финала в романе поднимается до 1936 года. Но это – одновременно и верхний предел возможных дат. Следовательно, развязка действия происходит в 1936 году.

Что это за таинственные «булгаковеды, расценивающие известное постановление ЦК ВКП(б) 1932 года как давшее стимул для раскрытия творческого потенциала»? Опять Барков распространяет свои досужие домыслы на всех булгаковедов вместо того, чтобы указать конкретную фамилию. Впрочем, Барков не любит затруднять себя точным цитированием. Хоть это и не принципиально для обсуждаемого вопроса, но приведу точный вариант булгаковского текста, на который он ссылается:
«– Не надо, товарищи, завидовать. Дач всего двадцать две, и строится еще только семь, а нас в МАССОЛИТе три тысячи.
– Три тысячи сто одиннадцать человек, – вставил кто-то из угла»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn1.

Рассуждения Баркова ничем не обоснованы. Откуда он взял, что «к открытию первого Съезда советских писателей в августе 1934 года в ССП насчитывалось 2,5 тысячи членов»? Число членов ССП было оглашено Горьким на съезде – «Союз советских литераторов объединяет 1500 литераторов; в расчете на массу мы получаем одного литератора на 100 тысяч читателей»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn2. Как видим, уже в исходной посылке Барков ошибся почти в два раза! Для любителей точных расчетов приведу численность упомянутой Горьким «массы» – «С гордостью и радостью открываю первый в истории мира съезд литераторов Союза Советских Социалистических республик, обнимающих в границах своих 170 миллионов человек»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn3. Нетрудно заметить, что вычисляя удельный вес одного литератора Горький отбросил 20 миллионов человек. Надо полагать, что это были неграмотные, слепые и малые дети, не входящие в категорию читателей.

Данные Горького подтверждает БСЭ: «К 1-му Всесоюзному съезду советских писателей (август 1934) в союзе состояло 1500 литераторов. <…> Ко 2-му Всесоюзному съезду писателей (декабрь 1954) в союзе состояло 3695 литераторов <…>, в 1957 (май) – 4178 членов»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn4. Откуда же Барков взял 2500? Ответ можно найти в Краткой литературной энциклопедии: «Состав СП СССР иллюстрируется следующими данными: в 1934 в Союзе было 2500 писателей, в 1941 – около 3000, в 1954 – 3695, в 1959 – 4801, в 1967 – 6608, в апреле 1972 – 7280 <…>»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn5. «На 1 января 1983 СП СССР насчитывал свыше 9100 членов»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn6. Совершенно очевидно, что Барков то ли по незнанию, то ли намеренно отнес данные на конец 1934 г. к началу съезда писателей.

Как видим, в 1941 г. численность советских писателей составила всего около 3000 человек. Однако из этого числа нужно еще вычесть предвоенные завоевания Советской власти – «С вхождением в СССР народов Эстонии, Латвии, Литвы, Молдавии, образованием Карело-Финской республики семья советских литератур пополнилась литературами литовской, латышской, эстонской, финской и молдавской. С присоединением западных областей Украины и Белоруссии значительно увеличились коллективы украинских и белорусских писателей. <…> Воссоединение с Советским Союзом в 1940 республик Латвии, Литвы, Эстонии, имеющих свои кадры писателей, а также воссоединение в 1939 с Украиной и Белоруссией Западных областей значительно увеличило число писателей Советской страны»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn7.

Совершенно очевидно, что до присоединения бывших территорий численность Союза писателей не достигала даже 3000 членов. Следовательно, в приведенной Барковым статье Горький назвал не точное, а округленное число писателей, как это обычно и делается. Таким образом, с учетом того, что 417 писателей погибли на войнеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn8, «нижний предел времени финала в романе поднимается до» послевоенного времени, а не до уровня 1936 года, как у Баркова.

Однако какие собственно есть основания утверждать, что в романе речь идет о Союзе писателей, который был создан на Первом съезде писателей СССР, открывшемся 17 августа 1934 года? Какое отношение этот Союз мог иметь к знаменитому Дому Герцена, описанному в романе как Дом Грибоедова? Учреждения Союза писателей никогда не размещались в Доме Герцена, поскольку в нем еще в 1933 году по инициативе М.Горького был основан Литературный институт. А вот до этого в Доме Герцена в двадцатые годы действительно размещались многочисленные всероссийские и всесоюзные писательские организации: «До создания СП СССР советские писатели входили в различные литературные организации: http://gatchina3000.ru/great-soviet-encyclopedia/bse/095/484.htm, http://gatchina3000.ru/great-soviet-encyclopedia/bse/069/973.htm, http://gatchina3000.ru/great-soviet-encyclopedia/bse/087/971.htm, Союз крестьянских писателей и др. 23 апреля 1932 ЦК ВКП(б) постановил «…объединить всех писателей, поддерживающих платформу Советской власти и стремящихся участвовать в социалистическом строительстве, в единый союз советских писателей с коммунистической фракцией в нем»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn9. «Постановлением ЦК ВКП (б) «О перестройке литературно-художественных организаций» от 23 апреля 1932 РАПП и ВОАПП (Всесоюзное объединение ассоциаций пролетарских писателей) были ликвидированы. Многие члены РАПП, как и других литературных организаций, вошли в созданный тем же постановлением Союз писателей СССлhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn10.

Как отмечает Б. Соколов – «В Доме Грибоедова Булгаков запечатлел так называемый Дом Герцена (Тверской бульвар, 25), где в 20-е годы размещался ряд литературных организаций, в частности, РАПП (Российская ассоциация пролетарских писателей) и МАПП (Московская ассоциация пролетарских писателей), по образцу которых и создан вымышленный МАССОЛИТ»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn11. Прототипом МАССОЛИТа видимо послужил МАПП, по аналогии с которым МАССОЛИТ можно расшифровать как Московскую АССОциацию ЛИТераторов.

Замечу, что кабачок Дома Герцена был настолько излюбленным местом времяпровождения ветеранов литературного труда, что даже удостоился упоминания в одной из статей Горького, посвященной анализу нравов в писательской среде. Выражая беспокойство по поводу дурного влияния писателей старшего поколения на «молодых литераторов», Горький писал, что «в результате этой «дружбы» многие из них, начиная подражать им, усваивают не столько мастерство, сколько манеру поведения, отличавшую их в кабачке Дома Герценаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn12

МАПП – «литературная организация, оформившаяся на 1-й Московской конференции пролетарских писателей 15–16 марта 1923 на основе Всероссийской ассоциации пролетарских писателей (ВАПП), созданной в 1920 и располагавшейся, как и МАПП, в доме Герцена (Тверской бульвар, 25). <…> Многочисленные дискуссии, связанные с деятельностью МАПП (и отчасти сатирически освещённые в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаковым), проходили также в Доме печати (Никитский бульвар, 8). 30 апреля – 8 мая 1928 на 1-м Всесоюзном съезде пролетарских писателей в Москве местные литературные организации, в том числе МАПП, объединились в ВОАПП (Всесоюзное объединение ассоциаций пролетарских писателей) с головным отрядом РАПП (оба распущены в 1932)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn13. Весною 1932 г. МАПП была распущена.

«К моменту съезда ВАПП имел <…> 4 500 писателей»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn14, что в точности соответствует приведенному Булгаковым в черновиках 1928-1929 гг. числу: «Но это и не суть важно. Народный комиссариат просвещения, терзаемый вопросом об устройстве дел и жизни советских писателей, количест­во коих к тридцатым годам поднялось до угрожающей цифры 4500 человек, из них 3494 проживали в городе Москве, а шесть человек в Ленинграде…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn15

Интересно, что в черновиках 1929-1931 гг. на перспективу до 1943 г. (почти за 15 лет!), Булгаков предусмотрел очень незначительный рост численности советских писателей:

«В вечер той страшной субботы, 14 июня 1943 года, когда потухшее солнце упало за Садовую, а на Патриарших Прудах кровь несчастного Антона Антоновича смешалась с постным маслом на камушке, ресторан «Шалаш Грибоедова» был полным-полон.

Почему такое дикое название? Дело вот какого рода: когда количество писателей в Союзе, неуклонно возрастая из года в год, наконец выразилось в угрожающей цифре 5011 человек, из коих 5004 проживало в Москве, а 7 человек в Ленинграде, соответствующее ведомство, озабоченное судьбой служителей муз, отвело им дом»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftn16.

Видимо такое относительно небольшое приращение численности писателей объясняется тем, что уже само их фактическое число – 4500 человек – Булгаков считал чрезмерным.
__________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 386.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref2 Горький М. Советская литература. Доклад на Первом всесоюзном съезде советских писателей 17.08.1934 // Горький М. О литературе. – М.: Советский писатель, 1953, с. 719.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref3 Горький М. Вступительная речь на открытии Первого всесоюзного съезда советских писателей 17.08.1934 // Горький М. О литературе. – М.: Советский писатель, 1953, с. 690.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref4 Большая Советская Энциклопедия. В 51 т. Изд. 2-е. Т. 40. – М.: Большая Советская Энциклопедия, 1957, с. 224.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref5 Краткая Литературная Энциклопедия. В 9 т. Т. 7. – М.: Советская Энциклопедия, 1972, ст. 112.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref6 Литературный Энциклопедический Словарь. – М.: Советская Энциклопедия, 1987, с. 417.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref7 Союз Советских Социалистических Республик. – М.: Советская Энциклопедия, 1947, ст. 1477-1478.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref8 Краткая Литературная Энциклопедия. В 9 т. Т. 7. – М.: Советская Энциклопедия, 1972, ст. 111.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref9 Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Изд. 3-е. Т. 24, кн. 1. – М.: Советская Энциклопедия, 1976, с. 272.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref10 Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Изд. 3-е. Т. 21. – М.: Советская Энциклопедия, 1975, с. 461.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref11 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 207.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref12 Горький М. Литературные забавы. Собр. соч.: В 30 т. Т. 27. – М.: Гос. изд. худож. лит., 1953, с. 251.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref13 Московская ассоциация пролетарских писателей. http://slovari.yandex.ru/dict/mos. – http://slovari.yandex.ru/dict/mos/article/mos/19000/51908.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref14 Третьяков С. Что произошло в пролетлитературе. – http://www.ruthenia.ru/sovlit/j/3372.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref15 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 62.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3348&st=210#_ftnref16 Там же, с. 65.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:09

Цитата
II.XI.5. Дублирование даты. В сцене перед балом в уста Воланда вложена фраза "Мой глобус гораздо удобнее, тем более что события мне нужно знать точно. Вот, например, видите кусок земли, бок которого моет океан? Смотрите, вот он наливается огнем. Там началась война".
Сочетание слов "кусок земли" исключают понятие о континенте, а "омываемый океаном бок" – об острове. Следовательно, имеется в виду полуостров. Действительно, в 1936 году началась гражданская война в Испании (Пиренейский полуостров).

Вполне возможно, что Булгакова на эти строчки действительно вдохновили известные испанские события. Однако война в Испании началась только 18 июля 1936 года и окончилась 28 марта 1939 года. Следовательно, принимая гипотезу Баркова о дублировании даты, нужно отнести действие романа на весну или лето 1937-1938 гг. Барков же, игнорируя это вопиющее противоречие с его версией, пытается датировать финал 19 июня 1936 г.

Замечу, что многочисленные реальные бытовые временные метки в романе в совокупности решительно перевешивают фантастический эпизод с глобусом Воланда. Например, «в марте 1930 г. традиционная семидневная неделя была заменена на пятидневную, а в ноябре 1931 г. – на шестидневную (пять дней рабочих, шестой – выходной), в связи с чем прежние названия дней были заменены казенно-канцелярскими терминами: «первый день шестидневки», «второй день шестидневки» и т.д. Возврат к прежней семидневной неделе и названиям ее дней произошел только в июне 1940 г.»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1 Пример календаря на 1931 г. для пятидневной недели приведен на рисунке. Поскольку старые названия вернулись только после смерти Булгакова, то исходя из гипотезы намеренных временных меток следует датировать события московской части романа периодом до марта 1930 года, то есть 1929 годом.

Как я уже отмечал, стремление указать время действия абсолютно точно соответствующее всем приметам действительности абсолютно бессмысленно, ибо роман ни в чем не обеспечивает стопроцентное совмещение исторической и романной реальности. Не было в Москве трамвая на Патриарших прудах, Дома Грибоедова, литературной ассоциации МАССОЛИТ, Дома Драмлит и клиники профессора Стравинского. Точно так же не было в Москве описанных в повести «Роковые яйца» 15-ти этажных домов на углу Газетного и Тверской и 300 восьмиквартирных коттеджей для рабочих на окраинах. А в Киеве не было Алексеевского спуска, описанного в романе «Белая гвардия». Окружающий мир Булгаков отображал преломленным зрением художника. Поэтому для описанных в романе мест и времени действия можно указать не реальные соответствия, а только их прообразы.

Именно для 1929 г. получается наиболее достоверное по духу времени совмещение исторической и романной реальности описываемых событий. Точно так же, если мы возьмем роман А. Толстого «Аэлита», то какие бы временные метки мы в нем не обнаружили, романная реальность все равно будет отражать дух времени первых послереволюционных годов.

В романе противоречивы не только временные метки, есть противоречия и в некоторых тонких вопросах, хотя и не имеющие принципиального значения для художественного восприятия текста: «В романе совмещены несовместимые в действительности события: во-первых, Страстная пятница не может совпасть с полнолунием, во-вторых, первое после весеннего равноденствия полнолуние не может прийтись на май»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. По мнению А. Левина Булгаков допустил такую неточность сознательно: «Мы склонны полагать, что совмещение принципиально разновременных событий – сознательный выбор мастера»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Присоединяясь к этому мнению, приведу в его подтверждение комментарий А. Аникста к «Фаусту» Гете по поводу того, что от убийства Валентина до момента, когда Фауст узнает о судьбе Маргариты прошло всего три дня. «Между тем за это время Гретхенhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4 родила, утопила ребенка, бродила как нищая, была арестована, осуждена и заключена в тюрьму. Гете здесь прибегнул к приему, часто встречающемуся у Шекспира: время разных линий действия не совпадает. Прием принадлежит к числу так называемых поэтических вольностей»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5, – licentia poeticahttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Несомненно, Булгаков вслед за Шекспиром и Гете замкнул временные линии своего романа именно так, как этого требовало его художественное чутье. И разлагать его текст на составные части и прокаливать сухой остаток на спиртовке бессмысленно. Не для того написано. Впрочем, определенная часть читателей иначе как таким образом просто не в состоянии пропустить через себя и переварить ни одно крупное художественное произведение. Но не стоит поверять алгеброй гармонию. Она выше любых подобных оценок.
_________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 342.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Левин А. Б. Мастер и Пасхалии. – http://www.netslova.ru/ab_levin/ab_levin.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Уменьшительная форма от имени Маргарита, – Гретхен. Гете называет свою героиню Гретхен только в трагических или задушевных, лирических сценах. В остальных сценах она – Маргарита.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Аникст А. Комментарии к трагедии «Фауст» // Гете И. В. Фауст. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1985, с. 666.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 «Поэтическая вольность» (лат.).

Автор: tsa 7.3.2008, 15:15

Цитата
II.XI.6. Еще одно дублирование даты? Исходя из предлагаемой версии прочтения романа, имеются основания полагать, что данные о количестве членов МАССОЛИТа в среду, за три дня до обретения Мастером "покоя" ("3111 членов"), включены Булгаковым в текст как еще одно указание на дату финала. Не исключено, что эта цифра, как и сведения о "двадцати двух дачах" в "Перелыгине" (Переделкино) должна указывать на середину июня 1936 года. К сожалению, обращения к булгаковедам – ко: членам СП СССР – с просьбой выяснить по архивам дату выдачи членского билета номер 3111, или дату, когда в ССП было 3111 членов, встретили молчаливый отказ.

Число членов Союза писателей мы уже разъяснили (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_II_XI_4_Число_членов). Судя по опубликованным статистическим данным о составе Союза писателей, оно указывает на послевоенные годы. Но поражает сама наивность Баркова. Воистину простота хуже воровства. Как можно не понимать простой факт, что номер последнего билета никак не отражает фактическое число писателей в Союзе, особенно в условиях невиданного масштаба репрессий в тридцатые годы, когда сотни членов Союза писателей были исключены из него, а многие были и физически истреблены. Да и естественную убыль никто не отменял. Поскольку номера билетов выбывших членов Союза никому не передавались, номер последнего билета показывает только общее число состоявших в разные годы в Союзе писателей, а не само текущее число членов Союза. Определять число писателей по номеру последнего выданного билета так же смешно, как и определять число жителей страны по номеру последнего выданного паспорта.

Литературный поселок в Переделкино на 30 дач начал строиться в 1935 году. Как следует из письма секретаря правления ССП СССР Александра Сергеевича Щербакова председателю СНК СССР Вячеславу Михайловичу Молотову состояние строительных работ на 21 сентября 1935 года таково, что «в отношении окончания строительства дач надо:
1. Ассигновать на штукатурные работы в 1936 году 250-300 тыс. рублей.
2. В 1936 году за счет средств Литфонда вырыть артезианский колодец, т.к. вода из обычных колодцев плоха на вкус.
3. Обязать Цудортранс быстро закончить дорогу (это крайне важно, без дороги жить невозможно).
4. Обязать МОГЭС обслужить дачи электроэнергией…»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Обратите внимание, для отделки дач предусмотрены «штукатурные работы», а не отделка дубом, как у Лавровичаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Атмосферу вокруг строительства выразительно характеризует письмо Молотову Мариэтты Шагинян: «Это не подарок советского правительства. Это – петля, сотканная руками мелких жуликов… Мне кажется, строительство надо отдать в руки Наркомвнудела, так, чтобы его построили скоро и споро и чтобы писатель носу никуда не казал, пока не сможет переехать в готовое жилье… 1935 г. 16 сентября. Ст. Переделкино. «Дачный поселок писателей». Дача № 40. (почта не ходит!)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Ни о каком массовом вселении счастливых писателей на указанные дачи к июню 1936 года даже и речи не могло быть, для жилья они были еще непригодны. На то, чтобы первые тридцать видных писателей смогли закончить строительство дач, ушло около 5 лет. Например, один из первых обладателей дач Исаак Бабель 2 июня 1936 года писал в Бельгию матери и сестре: «В течение июня я стану домо- и землевладельцем. В тридцати километрах от Москвы, в густом сосновом лесу выстроен комфортабельнейший дачный поселок – для меня там строится двухэтажный дом…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Но переезд на дачу состоялся только весной 1938 года – 16 апреля Бабель написал матери и сестре: «Через несколько дней перееду на собственную в некотором роде дачу»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. При этом, как отмечает его последняя жена А. Пирожкова, «дача была еще недостроенной, когда мы впервые туда переехали»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.
_________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Бабиченко Д. Я живу на даче в Переделкине… – http://www.itogi.ru/paper2001.nsf/Article/Itogi_2001_05_28_153311.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 387.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Бабиченко Д. Я живу на даче в Переделкине… – http://www.itogi.ru/paper2001.nsf/Article/Itogi_2001_05_28_153311.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Бабель И. Сочинения: В 2 т. Том 1. – М.: ТЕРРА, 1996, с. 361.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 371.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Пирожкова А. Н. Годы, прошедшие рядом (1932-1939) // Воспоминания о Бабеле. – М.: Книжная палата, 1989, с. 288.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:19

Цитата
II.XI.7. Месяц смерти Мастера. Упомянув, что действие происходило якобы в мае, Булгаков путем настойчивого повторения фенологических признаков переносит его в июнь. В частности, кружевная тень от акаций бывает только в этом месяце.

Булгаков употребляет слово «кружевной» только в двух случаях: одежда Геллы состояла из «кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове», и у Маргариты были «кружевные платки»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Видимо кокетливый фартучек Геллы подействовал на Баркова так же, как и на незадачливого буфетчика, так как тень акаций Булгаков описывает следующим образом – «липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. При чем здесь кружевная тень? Более того, это утверждение Баркова нелепо по самой своей сути: кружевная тень возможна только при отсутствии листьев, когда кружевные узоры создаются переплетением теней от мелких веточек дерева.

Цитата
II.XI.8. Но это еще не все: действие "московских" глав происходит во время цветения лип, которое начинается во второй половине июня.
Уместным будет отметить, каким изящным образом Булгаков упрятал информацию о цветении лип. О нем в романе прямо не сказано. Наоборот, там прямо пишется, что нет даже запаха лип! Вернее, он не проник в кабинет Римского, когда по его душу пришли вампиры Гелла и Варенуха: "Рама широко распахнулась, но вместо ночной свежести и аромата лип в комнату ворвался запах погреба. Покойница вступила на подоконник. Римский отчетливо видел пятна тления на ее груди" – глава 14 "Слава петуху". То есть, читателю дается понять, что там, на улице, аромат лип все-таки есть.

Уместно будет напомнить любителям изящной словесности, что обманывать нехорошо. Нигде в романе не написано, что «нет даже запаха лип»! Наоборот, в романе явно описан неповторимый весенний аромат распускающихся деревьев: «С каждым днем все сильнее зеленеющие липы и ветла за окном источали весенний запах, и начинающийся ветерок заносил его в подвал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Если запах зеленеющих лип заносится в подвал к Мастеру и Маргарите, то почему бы ему не занестись и в кабинет Римского? Так что «там, на улице», аромат лип безусловно есть, только не июньский, а майский.
_____________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 531, 557.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 555.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 691.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:23

Цитата
II.XI.9. В рукописи, с которой Булгаков в 1938 году диктовал на машинку роман, присутствовала еще одна временная метка – клубника, что датировало время московской грани более конкретно – второй половиной июня. И здесь писатель надежно "спрятал" эту метку в описание похорон Берлиоза: "Зачем, к примеру, гиацинты? С таким же успехом клубнику можно было бы положить или еще что-нибудь".
Вот такими приемами, пряча важную для понимания своего замысла информацию в отвлекающих внимание читателя острых сюжетных поворотах, Булгаков подает ее читателю.
А вот как красиво подавалась эта же информация при описании посещения Рюхиным массолитовского ресторана, который работал до четырех утра: когда поэт вышел перед этим из троллейбуса, то было совсем светло; он просидел в ресторане полчаса, "край неба золотило". Для широты Москвы такой ранний восход бывает только в период солнцестояния – 21 июня, плюс-минус несколько дней.
И все же от клубники и восхода солнца как временных меток в окончательной редакции Булгаков отказался. Почему? Потому, что он нашел еще более изящный и точный прием включения в текст даты финала.

Поскольку в черновых редакциях действие в основном происходило в июне, не стоит удивляться, что следы этого остались в романе. Как отмечает М. Чудакова, «в 1928 году действие романа начиналось в середине июня, «в то самое время, когда продаются плетеные корзинки, наполненные доверху мятой, гнилой клубникой, и тучи мух вьются над нею…»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

От клубники как возможной приметы июня в окончательной редакции Булгаков мог отказаться, поскольку перенес время действия с июня на май. Но на месте Баркова я бы так уверенно не связывал июнь с клубникой. Интересно, что бы он нафантазировал, если бы Булгаков вместо клубники упомянул ананасы? Я понимаю, что Барков прошел суровую жизненную школу советской действительности, характеризуемую известным анекдотом: русский спрашивает американца – «Когда у вас появляется первая клубника?» – и получает ответ – «В шесть утра». Но действие-то происходит в эпоху существования торгсинов, в которых было практически все в любое время года. Характерно, что Барков не стал датировать время действия по съеденным Бегемотом мандаринам, поскольку в этом случае ему пришлось бы ограничиться периодом с октября по февраль, когда в СССР продавались отечественные мандарины. Вот такими некрасивыми приемами, постоянно игнорируя важную для опровержения его скоропалительных сенсационных выводов информацию, Барков и подает свои непродуманные теории читателю.

Что касается восхода солнца, то Барков просто невнимательно читал роман: «Рюхин поднял голову и увидел, что он давно уже в Москве и, более того, что над Москвой рассвет, что облако подсвечено золотом, что грузовик его стоит, застрявши в колонне других машин у поворота на бульвар, и что близехонько от него стоит на постаменте металлический человек, чуть наклонив голову, и безразлично смотрит на бульвар»[2].

Как видим, от почудившейся Баркову «временной метки» Булгаков не отказался, и так же «красиво» подает ее читателю. Примерное время начала действия данного эпизода можно оценить как 3 часа 40 минут (размышления Рюхина о памятнике и речь, обращенная к нему, «две минуты» езды до ресторана, сиюминутное водворение за столик за «четверть часа» до момента закрытия ресторана в «четыре часа утра»). Действительно для мая выглядит рановато. Однако вспомним условный характер времени, по которому мы живем. С июля 1917 года Россия стала применять переход на летнее время, а с 8 февраля 1919 г. декретом Совнаркома перешла на использование так называемого поясного времени (часовые пояса проводятся через каждые 15° по долготе, начиная от гринвичского меридиана). В летний период относительно установленного поясного времени вводился сдвиг на час вперед. Летнее время вводилось в 1917-1919, 1921 гг. А в 1930 году сдвиг времени на час вперед был введен Декретом Совнаркома от 16 июня 1930 года, и так и не был отменен. В результате СССР стал постоянно жить с опережением поясного времени на 1 час. Поскольку данное время было введено декретом, его стали называть декретным. Когда с 1 апреля 1981 г. в СССР возобновился переход на летнее время, то его стали производить по отношению не к поясному, а к декретному времени. При этом летнее время уже на два часа опережало поясное время 1929-1930 гг. Поэтому, в пересчете на наше время к времени действия романа нужно прибавить 2 часа, соответственно Рюхин замечает признаки рассвета в 5 часов 40 минут, что с точностью до нескольких минут соответствует астрономическим условиям начала мая.
_____________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 300.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 400.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:28

Цитата
II.XI.10. Конкретное число дня смерти Мастера содержится во фразе Воланда, который, предсказывая смерть Берлиоза, произносит каббалистическое заклинание "Раз, два… Меркурий во втором доме… Луна ушла". Здесь мое мнение расходится с комментарием Г.А. Лесскиса, который полагает, что "Воланд делает вид, что узнает судьбу Берлиоза… Его астрологические вычисления оказываются фарсом и буффонадой". Не знаю, как с астрологических, а вот с астрономических позиций – это отнюдь не "фарс и буффонада".
Во "втором доме" планет – зодиакальном созвездии Тельца – в 1936 году Меркурий находился с середины мая до третьей декады июня. В этот период было два новолуния, намек на которые усматривается в употреблении Булгаковым слова "ушла" вместо характеризующего суточный цикл "зашла" (в новолуние Луна уходит на три дня – то есть, ее невозможно видеть; это – устоявшееся словосочетание). Неопределенность устраняется началом фразы Воланда "Раз, два…", из чего можно сделать вывод о необходимости выбора именно второго новолуния, которое имело место 19 июня (прошу обратить внимание на одновременное подтверждение месяца).

Вот комментарий этой фразы профессиональным астрологом Тамарой Глоба, прошу обратить внимание на вытекающую из ее слов полную астрологическую некомпетентность Баркова:

«Раз, два – это дома гороскопа. Второй дом соответствует шее человека и знаку Тельца. Меркурий – вестник. Луна ушла от соединения с Меркурием, и, по всей видимости, утрачен аспект поддержки. В астрологии Луна часто является катализатором событий. Во время этой беседы на Патриарших было полнолуние, и Луна как раз близилась к восходу. Когда же с Берлиозом случилось несчастье, она уже не только взошла, но и поднялась.
Шестой дом – дом болезней и несчастья в гороскопе, куда после заката попадает Солнце. А если помните, во время разговора Солнце постепенно «заваливалось» за горизонт. Но после того как Иван Бездомный очнулся от рассказа о Христе и Пилате, он увидел, что на Патриарших уже вечер. И последняя фраза: «Вечер – семь» – здесь ясно, что речь идет о времени. В данном случае Воланд выступает не только как беспристрастный оракул фатума, но и приоткрывает покров Эгиды, показывая, как нити судьбы сплетаются в единый, последний узел – и окончательно обрезаются…»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Цитата
II.XI.11. В этот день 19 июня 1936 года вся страна прощалась с ушедшим из жизни А. М. Горьким.

Это от души… Пиетет Баркова перед Горьким делает ему честь, но увы за красивыми фразами «вся страна», как правило, ничего не стоит, в чем несложно убедиться на любых похоронах. Да и какое отношение имеет Горький к Мастеру? Как известно, у Мастера не было детей и он знал пять языков, кроме родного – «английский, французский, немецкий, латинский и греческий»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 и «немножко» читал по-итальянски. Горький же имел сына, был самоучкой и иностранных языков не знал. Как вспоминают его внучки, в общении с иностранцами ему помогал сын Максим, который «знал в совершенстве итальянский и французский Этим знанием языков Максим помогал дедушке – читал нужные книги, пересказывал их содержание, занимался почтой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Скорее уж на роль Мастера можно пророчить Ленина или Луначарского. Все указанные языки, кроме английского, Ленин знал, как и всякий, кто окончил дореволюционную гимназию. А английский он позднее изучил самостоятельно. И детей у него, как и у Мастера не было. А нарком просвещения Анатолий Васильевич Луначарский, когда его избрали действительным членом Академии наук, свое выступление начал на русском языке, продолжил на немецком, французском, английском, итальянском и закончил по традиции классической латынью. Ну чем не претендент на роль Мастера?!!

Однако попрощаемся с Горьким, и вернемся к роману Булгакова. Как утверждает сам же Барков в поэте «Рюхине Булгаков подразумевает Маяковского». Теперь давайте вспомним, в какой день «страна прощалась» с Маяковским. Как помнится, он застрелился утром 14 апреля 1930 года, а хоронили его 17 апреля. Однако изрядная неувязочка получается у Баркова: из его временных меток следует, что Маяковский пережил Горького! Свежо предание, а верится с трудом…
__________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Координаты судьбы. – «Тверская, 13», газета Правительства Москвы, 26.01.2008. – http://www.tver13.ru/2008/01/26/koordinaty_sudby.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 465.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Шаргунов С. Горький не ел конфет. Внучки вспоминают дедушку-писателя // Независимая газета. – 2004. – 18 июня.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:32

Цитата
II.XI.12. Дублирование даты. Оказывается, для читательской публики тридцатых годов уже само упоминание о Меркурии должно было вызывать непосредственную ассоциацию с этим печальным событием. Дело в том, что визуальное наблюдение этой планеты настолько затруднено, что не всем даже профессиональным астрономам удается хоть раз увидеть ее в течение всей своей жизни. Поэтому, когда в день прощания с телом Горького миллионы жителей страны увидели Меркурий, причем днем, невооруженным глазом, то это событие запечатлелось в памяти современников Булгакова не только как уникальное астрономическое событие, но и как ассоциирующееся с великой утратой, масштаб которой официальная пропаганда ставила на второе место после смерти В.И. Ленина.

В европейской части затмение наблюдалось не днем, а в семь утра. И с чего бы это читающая публика тридцатых годов так жаждала увидеть Меркурий, что обязательно «должна была», поскольку так очень хочется Баркову, связать его визуальное наблюдение с печальной для нее смертью Горького? Видимо я и мой круг знакомых к подобной публике не принадлежат. Несколько лет назад подобная редкая возможность наблюдения произошла с Марсом, но я не только не в состоянии указать какой это был год и месяц, но мне даже не известен лично ни один человек, который мог бы ответить на подобный вопрос. Хотя сам Марс в небе помню. Но самое трогательное в рассуждениях Баркова то, что оказывается Булгаков, как и его герой Воланд, был наделен мощным даром предвидения. Без всяких сложных математических расчетов, задолго до волнующего массы события, он еще в черновых рукописях 1928-1929 гг. (тетрадь 2) предсказал данное «уникальное астрономическое событие»: «– Солнце в первом доме, – забормотал инженер, козырьком ладони прикрыв глаза и рассматривая Берлиоза, как рекрута в приемной комиссии, – Меркурий во втором, луна ушла из пятого дома, шесть несчастье, вечер семь, влежку фигура»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Да, все предвидел великий писатель, вот только одного не предусмотрел – тяжелых патологических последствий блокирования человеческого интеллекта.

Сопоставим: упоминание Меркурия изначально имелось в черновых рукописях романа, Барков об этом прекрасно знал, поскольку умудрился расшифровать данный гороскоп как намек на день рождения Булгакова. Спрашивается, можно ли при этом, находясь в ясном сознании и здравом уме утверждать, что, упоминая Меркурий, Булгаков «дублировал дату»? Думаю, ответ очевиден.

Весь этот тезис о Меркурии является ярким примером изобилующих в работе Баркова приписок в худших традициях социалистического производства, поскольку ни в одной из многочисленных публикаций о затмении в те дни, возможность «уникального» наблюдения Меркурия никак не упоминалась.

Но дело не в этом. Наблюдение Меркурия вовсе не является такой уж редкостью, особенно для профессиональных астрономов: «Весьма распространена легенда о том, что Коперник так и не смог за всю жизнь увидеть Меркурий, о чем очень сокрушался. И действительно, сделать это непросто. Если перенестись в год его возвращения на родину после образовательных мытарств по Европе, в год 1503-й, то увидим, что Меркурий был доступен наблюдениям в январе, апреле, мае, августе, сентябре, ноябре. Наугад беря 1540-й год, видим, что и здесь можно было, при желании, в мае, а особенно в октябре не остаться без увиденного Меркурия. Поэтому, позволим себе усомниться в достоверности некоторых легенд»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Как отмечает доктор физ.-мат. наук, заслуженный деятель науки РФ, главный научный сотрудник, заведующий лабораторией отдела физики планет Института космических исследований Ксанфомалити Л. В., с наблюдением Меркурия были проблемы только у астрономов прошлого. – ««Счастлив астроном, Меркурий увидевший», – значится в средневековых астрономических наставлениях. Тем не менее, заметить планету нетрудно, если только помнить короткие календарные периоды ее видимости, знать, где ее искать, и учитывать, что видна она очень недолго, теоретически не более 1,5 ч, а практически намного меньше. Условия видимости повторяются несколько раз в год»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Очевидно, что Барков перепутал наблюдение Меркурия во время затмения, которое НИЧЕМ НЕ ОТЛИЧАЕТСЯ от возможности его наблюдения вечером сразу после захода Солнца, либо утром перед его восходом, и наблюдение Меркурия во время прохождения его по солнечному диску: «Это редкое явление, и астрономы ждут его с нетерпением. Невооруженным глазом на ночном небе Меркурий практически не виден - так, светлая точка. В сильный телескоп - это серп или неполный круг. Во всей своей красе его и можно будет наблюдать на фоне диска Солнца»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Но и это явление наблюдается достаточно регулярно: «Прохождения Меркурия по диску Солнца возможны с 6 по 14 ноября и с 6 по 10 мая. <…> Ноябрьские прохождения Меркурия происходят через 4750,733 суток либо через 2550,0 суток. Майские прохождения Меркурия происходят через 12050,98 суток и затем через 4751,3 суток»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Последний раз оно наблюдалось 06.05.2003 и 9.11.2006. Рекордное по длительности наблюдение прохождения Меркурия по Солнцу ожидается 09.05.2016http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Но «какими бы редкими не показались прохождения Меркурия по диску Солнца, прохождения Венеры происходят несравнимо реже» – происходят они с интервалом попеременно 8, 105.5 и 121.5 летhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3354&st=210#_ftn7. В ближайшее время они состоятся 6 июня 2012 года, 6 июня 2012 года и 11 декабря 2117 года. Вот тут уж действительно – «кто не успел, – тот опоздал!» Однако к Горькому и «большому советскому затмению» подобные наблюдения Меркурия и Венеры не имеют ни малейшего отношения.
_______________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 54.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 О космосе. Меркурий. История открытий. – http://www.cosmoportal.org.ua/pagesid-218.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Ксанфомалити Л. В. Неизвестный Меркурий // В мире науки. – 2008. – № 2, февраль. – С. 65.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Смирнова Л. По солнечному диску пройдет маленький и быстрый Меркурий. – Вечерний Донецк – 2003. – 6 мая, № 66 (7738).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Шанов С. Ю. Прохождения Меркурия по диску Солнца, 22.04.2003. – http://www.astronet.ru/db/msg/1189313
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Смирнова Л. По солнечному диску пройдет маленький и быстрый Меркурий. – Вечерний Донецк – 2003. – 6 мая, № 66 (7738).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3354&st=210#_ftnref7 Шанов С. Ю. Прохождения Меркурия по диску Солнца, 22.04.2003. – http://www.astronet.ru/db/msg/1189313

Автор: tsa 7.3.2008, 15:44

Цитата
II.XI.13. Это произошло во время "первого советского", по определению Горьковского астрономо-геодезического общества, солнечного затмения, о котором писали газеты даже в выпусках, практически полностью посвященных памяти Горького. Оно сопровождалось понижением температуры и ветром, что практически соответствует описанию булгаковской "тьмы", пришедшей в финале с запада и накрывшей Москву. Кстати, в остальных, относящихся к Ершалаиму, описаниях "тьмы" подчеркивается, что она пришла со Средиземного моря. Затмение 19 июня 1936 года вступило в полную фазу над Средиземным морем и проследовало в таком виде широкой полосой от Туапсе до тихоокеанского побережья СССР.
Сопоставим: в романе "тьма" пришла в Москву после смерти Мастера, но перед обретением им "покоя". Затмение имело место на следующий день после смерти Горького, но перед погребением его праха 20 июня.

Барков хитро смещает акценты, пытаясь создать нужное ему впечатление. На самом деле Мастер перешел в мир иной на закате солнца. Горький же умер утром – 18 июня в «11 ч. 10 м. утра»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftn1, кремация тела состоялась 19 июня «в ночь на 20»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftn2. Никакой аналогии с булгаковским Мастером здесь усмотреть невозможно.
Никакого особого внимания затмению газеты не уделяли. Как до его наступления, так и после него, о нем писали исключительно на последних страницах газет в разделе обычной светской хроники, которую также никто не отменял по случаю смерти Горького. И на фоне этой хроники заметки о затмении ничем особым не выделялись, а само наблюдение затмения с Москвой никак не связывалось, поскольку Москва находилась вне зоны полного затмения и какая-либо «тьма» в ней не наблюдалась вообще. Вот как описывалась зона наблюдения полного затмения: «Ранним утром лунная тень вступит на кавказский берег Черного моря, промчится затем через Северный Кавказ, Западную и Восточную Сибирь и под вечер оставит нас, вступив в Тихий океан…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftn3 Что касается Москвы, то из-за облачности и раннего времени (7 часов утра) частичное закрытие солнечного диска было практически незаметно для невооруженного глаза. Поэтому данный день в Москве вообще ничем не выделялся среди других. Никакого «понижения температуры и ветра» во время затмения в Москве в газетах так же не отмечено, такие явления сопутствуют только полным затмениям, но при этом не имеют никакой аналогии с мощной весенней грозой, описанной Булгаковым в романе.Нет никакой аналогии и между смертью Мастера и Горького, поскольку в романе тьма пришла в Москву не через сутки «после смерти Мастера», а вместе с ней. В момент отравления Булгаков упоминает «наступавшие грозовые сумерки», «уже гремит гроза темнеет», «в небе прогремело весело и коротко», кони взвиваясь «вонзились в низкую черную тучу», гром заглушает слова Мастера, падают первые капли дождя и всадники летят «над городом, который уже заливала темнота. Над ними вспыхивали молнии»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftn4. Согласитесь, что описание грозы даже спустя полчаса после описываемых событий имело бы совсем другой смысл, что же говорить о следующем дне? Для сюжета романа в данном случае была важна именно динамичная одномоментность происходящего.
____________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftnref1 Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 4, 1930-1936. – М.: Изд-во АН СССР, 1960, с. 600.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftnref2 Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 4, 1930-1936. – М.: Изд-во АН СССР, 1960, с. 602.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftnref3 Герасимович Б. П. Полное солнечное затмение будет видимо в СССР // Правда, 25 мая 1934 г.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3355&st=210#_ftnref4 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 696-699.

Автор: tsa 7.3.2008, 15:52

Цитата
II.XI.14. Ну согласитесь, читатель, ведь как здорово вплетена в ткань романа и эта временная метка! Не подумайте только, что автор был так уж счастлив от своей находки: пять лет она мучила меня своей незавершенностью. А ведь Массолит не прощает своих обидчиков, а обиженных наверняка будет много. Хотя бы тех, которых мне пришлость покритиковать в этой книге. Или других, из патр-р-р-иотов, бессильных обвинить автора в масонстве, потому что у него, у автора, ну прямо как назло, ни малейшей еврейской кровинки в жилах… Да мало ли найдется и таких, у кого диссертация о светлых булгаковских образах уже на подходе, а тут откуда-то взялся этот то ли инженер, то ли юрист, ну не литератор, словом, и испортил обедню… И вот вдруг этот самый автор попался; на мелочи, правда, но все же… И пусть этот Массолит не умеет считать в пределах сотни, пусть он даже не всегда следует правилам русской грамматики, но зато он имеет доступ на страницы "толстых" журналов. А уж как он умеет изгаляться, придираясь к мелочам, как красиво, витиевато разбивать в пух и прах работы своих недругов, не имея за душой ничего, кроме весьма сомнительных сентеций (за них, правда, присваивают докторские степени), можно легко убедиться, ознакомившись с работами некоторых наших булгаковедов.
Но, к счастью, есть на свете люди, которых само Провидение посылает нам, чтобы спасти от внутренних сомнений. И спасти тезис, которым сам автор с болью в сердце уже был готов пожертвовать в готовой работе. А Провидение это (в который уже раз!) послало мне по телефону доброго волшебника, говорящего голосом Вадима Григорьевича Редько:
– "Затмение еще не выбросил?.. Собираешься?.. Говоришь, Массолит упрекнет в натяжке?.. В том, что писатель Булгаков, творческая личность, не мог так вот прозаически увязать затмение со смертью Горького, как это делает инженер Барков?.. "Каховка, Каховка – родная винтовка" помнишь?.. Как это "при чем здесь Михаил Светлов?" Для Массолита Лауреат Ленинской премии авторитет или нет?.. Ну так вот, передо мной сборник его стихов в "Библиотеке поэта", 1966 год. Знаменитая "Каховка" в этом сборнике идет на 215 и 216 страницах, а следом за ней, на 217-й, стихотворение под названием "Горький"… Когда написано? 19 июня 1936 года, именно в день затмения, а 20 июня, как раз когда Горького хоронили, оно было опубликовано в "Известиях"… Ты послушай последнюю строфу:
Гроб несут на руках…
Боевого салюта раскаты…
И затмению солнца
Сопутствует сумрак утраты…
Поэт Михаил Светлов увязал эти два события. Так почему этого не мог сделать и прозаик Михаил Булгаков, пусть даже он и не читал, допустим, газету "Известия" от 20 июня 1936 года? По-моему, по этой части у Массолита вопросы тоже отпали".

Нет уж, увольте, не могу я согласиться с подобным самовлюбленным самозабвенным бредом. Тем более что несет его не инженер и не юрист, а полковник КГБ. Как мы уже убедились выше (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_II_XI_13_Затмение), никакой заметной тьмы в Москве пресловутое «Большое советское затмение» не создало. Полоса полного затмения 1936 года прошла через середину Кавказа, между Астраханью и Волгоградом. От Кавказа до Москвы далековато, даже Крым это затмение не зацепило. В Москве было только частное затмение. Вот подробное описание условий наблюдения затмения в Москве:
«19 июня лунная тень пройдет через Северный Кавказ, Нижнюю Волгу, Южный Урал, узкой полосой по Сибири и Дальнему Востоку. Полное затмение, таким образом, можно наблюдать в Туапсе, Майкопе, Орске, Кустанае, Омске, Томске, Канске, Свободном, Биро-Биджане, Хабаровске.
В этой полосе во время полного затмения на две, две с половиной минуты наступит ночь».
«В Москве луна закроет только 0.78 солнечного диаметра <…>»
«В Москве затмение начнется в 6 часов 18 минут и окончится в 8 часов 18 минут. Продолжительность его – 2 часа. Наивысшая фаза приходится на 7 часов 16 минут»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Прощание с Горьким началось 19.06.1936 в 9 часов утра, то есть 2 часа спустя после наивысшей фазы затмения, когда в условиях раннего утра его еще хоть как-то можно было заметить. При этом сама возможность наблюдения затруднялась легкой облачностью. – «Первая половина затмения наблюдалась сквозь легкие и прозрачные облака, которые после 7 часов несколько увеличились»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. К концу затмения небо наоборот прояснилось: «Частное затмение продолжалось в Москве ровно 2 часа. В 8 часов 18 минут огненный диск солнца пылал на прояснившемся небе»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Таким образом, за час до начала прощания с Горьким «огненный диск солнца пылал на прояснившемся небе». Так что если что и связалось у людей с этим прощанием, так это яркий солнечный день.

Замечу, что во время аналогичного полного солнечного затмения 29 марта 2006 г., для которого максимальная фаза в Москве составила 0.65 солнечного диаметра в печати подчеркивалось, что «москвичи, не знающие о том, что идет затмение Солнца, не заметят даже легкого потемнения небосвода»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. И это при том, что данное затмение наблюдалось днем. Что же говорить о раннем утре затмения 1936 года?

Ни один человек, прощающийся с Горьким в Москве, это затмение никак не ощутил. Светлов упомянул его исключительно для красного словца, и его строки – единственное упоминание о затмении в связи со смертью Горького. Может быть, жители Северного Кавказа и связали затмение со смертью великого буревестника революции в своих преданиях, и до сих пор восхищенно цокают языком, вспоминая визуально наблюденный ими Меркурий. Но Булгаков-то, оставляя такую метку, должен был, прежде всего, рассчитывать на московскую публику. Характерно, что какое-либо упоминание данного затмения и возможности наблюдения Меркурия, отсутствует в семейном дневнике Булгаковых и это при очевидном интересе писателя к астрономии. Тем более что Елена Сергеевна аккуратно отмечала в этом дневнике все примечательные события, даже дожди и грозы.

И еще очень важный астрономический аспект, отмеченный Синициным на форуме Булгаковской энциклопедии – «19 июня 1936-го года было новолуние (всегда совпадающее с солнечным затмением). В романе луна полная. Аргументы из области астрономии исключают датировку, предложенную Барковым»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5
______________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Ларионов А. Ф. Солнечное затмение. // Труд. – 1936. – 18 июня, № 139 (4690).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Наблюдения солнечного затмения прошли удачно. // Труд. – 1936. – 20 июня, № 140 (4691).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Частное затмение в Москве // Правда. – 1936. – 20 июня, № 168 (6774).
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Полное солнечное затмение 29 марта 2006 года – http://www.astronet.ru/db/msg/1211545
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Синицын. Критика альтернативного прочтения «Мастера и Маргариты», предложенного Альфредом Барковым. – http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=54&st=40&p=1525&#entry1525

Автор: tsa 7.3.2008, 15:58

Цитата
II.XI.15. Да, Вадим Григорьевич, спасибо за очередной подарок. Очень к месту… Но возвратимся к анализу содержания романа – там есть очень интересный парадокс: фенологические и астрономические признаки датируют "московскую грань" романа июнем, в то время как Булгаков настойчиво подчеркивает, что все это происходило якобы в мае. Так же настойчиво, как и то обстоятельство, что к Мастеру "постучали" в середине октября (четыре раза в тексте!).

Как мы убедились выше, ни фенологические ни астрономические признаки не датируют «московскую грань» романа июнем. Поэтому, для охлаждения распаленного воображения верующих в это поклонников Баркова, я бы рекомендовал, прежде всего, обертывание в прохладные простыни и более трезвый подход к анализу текста романа. Не только в последней редакции, но даже в редакции 1938 года Булгаков нигде не упоминает, сколько раз постучали в окно Мастеру. Написано просто «Через четверть часа после того, как она покинула меня, ко мне в окна постучали…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Если же имелось в виду общее число упоминаний об октябре, то в романе об этом упоминается ровно два разаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Цитата
II.XI.16. Здесь возникают следующие соображения.
Горький, несогласный с репрессивной политикой Ленина, был изгнан из страны 16 октября 1921 года (16 число – это ведь середина месяца, не так ли?); после этого прибыл в СССР в мае 1928 г.; (вспомним: Мастер был "извлечен" тоже в мае).

Баркову стоило бы определиться: или действие происходит в мае и Мастер «извлечен» в мае, или же в июне, но тогда и Мастер должен считаться извлеченным в июне и «вспоминать» о его извлечении в мае не нужно.

Никто не выгонял Горького из России. На Капри он жил еще до революции с 1906 по 1913 годы. Разумеется, в 1921 г. он выехал по причине разногласий с советской властью, но никакого насилия над ним, как над булгаковским мастером, не было: Горький уехал сам. Причины его отъезда мы можем узнать из воспоминаний В. Ходасевичаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3:

«Вражда Горького с Зиновьевым (впоследствии сыгравшая важную роль в моей жизни) закончилась тем, что осенью 1921 года Горький был принужден покинуть не только Петербург, но и советскую Россию»;

«В феврале 1920 г., когда уже Каменеву перевели из Тео в отдел социального обеспечения, я однажды имел с нею длинную и в некоторых отношениях любопытную беседу, во время которой она, между прочим, спросила, продолжаю ли я заведовать «Всемирной Литературой». На мой утвердительный ответ она сказала:
– Удивляюсь, как вы можете знаться с Горьким. Он только и делает, что покрывает мошенников – и сам такой же мошенник. Если бы не Владимир Ильич, он давно бы сидел в тюрьме!»;

« к осени 1920 года, когда я переселился из Москвы в Петербург, до открытой войны дело еще не доходило, но Зиновьев старался вредить Горькому, где мог и как мог. Арестованным, за которых хлопотал Горький, нередко грозила худшая участь, чем если бы он за них не хлопотал. Продовольствие, топливо и одежда, которые Горький с величайшим трудом добывал для ученых, писателей и художников, перехватывались по распоряжению Зиновьева и распределялись неизвестно по каким учреждениям.
Ища защиты у Ленина, Горький то и дело звонил к нему по телефону, писал письма и лично ездил и Москву. Нельзя отрицать, что Ленин старался прийти ему на помощь, но до того, чтобы по-настоящему обуздать Зиновьева, не доходил никогда, потому что, конечно, ценил Горького как писателя, а Зиновьева – как испытанного большевика, который был ему нужнее»;

«Вернувшись в Петербург в конце сентября или в начале октября, Горький, наконец, понял, что пора воспользоваться советами Ленина, и через несколько дней покинул советскую Россию. Он поехал в Германию»;

«В 1928 г., когда совершилось окончательное падение Зиновьева, оказалась возможна поездка в Москву, куда через год пришлось и вовсе переселиться».


Цитата
II.XI.17. Как усиливающий фактор можно рассматривать и то обстоятельство, что Горький приезжал из Италии четырежды (1928, 1931, 1932 и 1933 гг.), причем каждый раз – в мае, а выезжал за границу тоже в одно и то же время – в октябре, что было отмечено исследователями его жизни и творчества и являлось легко узнаваемым фактом для современников Булгакова – потенциальных читателей романа.

В одно и то же время Горький уезжал и приезжал исключительно по причине приемлемых для его здоровья климатических условий. Как усиливающий фактор здесь проявляется только собственное неуемное воображение Баркова.
_______________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 476.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 473, 556.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Ходасевич В. Ф. Воспоминания о Горьком. – М.: Правда, Библиотека «Огонек», № 44, 1989, с. 7, 30, 31, 35, 46.

Автор: tsa 7.3.2008, 16:26

Цитата
II.XI.18. И еще один момент, связанный с маем: в год своей смерти Горький прибыл в Москву из Крыма 27 мая.

Повторюсь, или действие происходит в мае и Мастер «извлечен» в мае, или же в июне, но тогда и Мастер должен считаться извлеченным в июне и связывать его с маем не нужно. Но возвратимся к анализу содержания романа. Чтобы окончательно убедиться в отсутствии в нем какой-либо системы зашифровки дат, составим следующую таблицу:



Из таблицы видно, что система так называемых временных «ключей» романа позволяет обнаружить в тексте признаки любого года в диапазоне от 1929-го до 1938-го. Однако действие не может быть однозначно связано ни с одним из них, поскольку эти признаки не только противоречивы, но и вообще не совместимы с реальностью. Например, в Ялте никогда не было аэропорта, поэтому Лиходеев даже теоретически мог улететь только в Симферополь. Следовательно, все расчеты Римского не имеют смысла, так как только от Симферополя до Ялты Лиходеев добирался бы не менее двух часов, ведь новое Южнобережное шоссе, сильно укоротившее дорогу из Ялты в Алушту, было построено только в 1960-е годы. Другой пример – на момент открытия описанного в романе Торгсина уже были введены расчетные книжки, поэтому и швейцар-мизантроп и потерявшая румянец продавщица должны были требовать у булгаковских героев именно указанные книжки, а не валюту. Поэтому нужно признать, что в романе описан не конкретный год, а конкретная эпоха – «мы имеем дело с некоторым «пятым измерением», связанным со временем и создающим не только конкретно-исторический образ эпохи, но и целостный образ определённого типа культуры, который можно назвать культурой советской. И образ этот охватывает практически все сферы жизни советского государства начиная от идеологии и кончая непосредственной повседневной жизнью людей, причём людей различных социальных групп, в число которых входят и рядовые обитатели коммунальных квартир, и представители интеллигенции, и высокопоставленные чиновники, то есть практически перед нами предстаёт весь социальный спектр Москвы как модели советского общества»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Для определения месяца действия в московских главах, составим таблицу для признаков времени года:



Как видим, в романе отсутствуют какие-либо фенологические, либо астрономические признаки, позволяющие отнести время действия к июню. Судя по описанию, это самые первые дни мая.
__________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989. – 750 с.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Современная архитектура. - 1929. - № 1. – С. 38. – № 4 – С. 142.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Пирковский С. Виртуальная реальность, или Трамвай на Патриарших. – http://magazines.russ.ru/voplit/2004/4/. – http://magazines.russ.ru/voplit/2004/4/pirk16.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Судебный отчет по делу антисоветского «право-троцкистского блока», рассмотренному военной коллегией Верховного суда Союза ССР 2-13 марта 1938 г. Полный текст стенографического отчета. – М.: Юрид. изд. НКЮ СССР, 1938, с. 494.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Безносов Э. Л. Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» // Материалы курса «Новая историческая действительность и «новый человек» и их отражение в русской литературе 20-30-х годов XX века»: лекция 8. – М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2005, с. 36.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989. – 750 с.

Автор: tsa 7.3.2008, 16:27

Резюме II. Роман Булгакова не является криптограммой либо зашифрованным текстом и не содержит никаких парадоксов, навязываемых Барковым. Нет никаких оснований увязывать древние главы с борьбой с антисемитизмом. Булгаковский Пилат не предавал Иешуа, поэтому нет никаких оснований называть его предателем. Нельзя его назвать и преступником. Пилат грешен, но его вина лежит вне пределов земной юрисдикции и находится в исключительной компетенции вышних сил. В обществе нет закона, по которому Пилат может быть осужден. Единственным его судьей в данном вопросе является он сам и его собственная совесть.

В романе отсутствует какая-либо намеренно заданная автором система ключей. Предлагаемые Барковым «ключи» всего лишь произвольные толкования произвольно же выбранных им отрывков текста не имеющих никакой внутренней связи. При желании любой художественный текст, любое имя всегда могут быть истолкованы тем или иным образом для увязки их с жизнью и деятельностью любого лица. Характерно, что любые ключи, не укладывающиеся в его схему, например знание Мастером пяти языков, и отсутствие у него детей, а также то, что Горький умер утром, а булгаковский Мастер – вечером, Барков просто игнорирует.

Текст романа позволяет отнести время его действия к любому году в диапазоне от 1929-го до 1938-го, но не позволяет однозначно указать ни на один из них, поскольку все признаки года противоречат друг другу. Наиболее достоверное по духу времени, а не по упоминанию отдельных примет, совмещение исторической и романной реальности соответствует 1929 году. Даже приблизительное совмещение исторической и романной реальности невозможно, поэтому можно указать только на различные прообразы описанных в нем мест и событий.

Многочисленные детали быта полностью исключают возможность отнесения действия к навязываемому Барковым 1936 году: это и наличие извозчиков-лихачей, и упоминание дней традиционной семидневной недели, и последние похождения Коровьева и Бегемота в торгсине на Смоленском, и многое другое. Причем эти детали, в отличие от предлагаемых Барковым «ключей», неотъемлемо пронизывают собой все действие.

Как фенологические, так и астрономические признаки четко определяют время действия как самые первые дни мая. Большое советское затмение 1936 года никак не может быть увязано с сюжетом романа, так как непосредственно в Москве оно не наблюдалось. Кроме того, затмению всегда соответствует новолуние, а в романе действие происходит в полнолуние, что абсолютно исключает предложенную Барковым датировку.

Поиск реальных прототипов главных героев романа оправдан только тогда, когда писатель в силу внешней или внутренней цензуры вынужден заслонить их от нас пеленой вымысла. Но если автор изначально создает именно вымышленные романные образы, то не так уж и важно у каких именно реальных прототипов были позаимствованы их черты. Правда вымысла художника бывает выше и вернее правды реальной жизни. Роман Булгакова никогда не готовился к печати и не подвергался цензуре, поэтому нет никаких оснований полагать, что его текст является зашифрованным посланием, тем более о жизни Горького, да еще в разрезе его антипогромных памфлетов и борьбы с антисемитизмом. Утверждение Баркова, что прототипом Мастера является Горький, совершенно неправомерно. Даже в рамках концепции Баркова, Горький не подходит на роль Мастера, так как прославился в борьбе с антисемитизмом в первую очередь как общественный деятель. Художественных произведений этому вопросу он не посвящал, поэтому на роль прототипа Мастера скорее мог бы претендовать В. Г. Короленко.

Автор: Синицын 18.3.2008, 12:15

Добрый час. Долгое время не заглядывал сюда, сейчас читаю эту тему. Что Барков был полковником КГБ - это, как говорится, нарочно не придумаешь. Браво! А я-то думал, горный инженер. Но опять у Вас море риторики, основанной на биографии супостата.

Некоторые пункты прокомментирую сразу, чтоб не забыть.

п. I.I.1 (о Левие Матвее)

В книге Б. Сарнова "Случай Мандельштама" (на которую Барков ссылался) в главе, где речь шла о мученических смертях, автор замечает, что у Иешуа есть черты сходства с Сократом. А именно, Сократ, увидев записи Платона, воскликнул: "Сколько этот юноша налгал на меня!" Эпизод известный, приводится в статье Брокгауза и Ефрона. Так что за этим мнимым осуждением стоит древняя традиция (на которой, впрочем, вряд ли стоит заострять внимание).

I.II.4

Цитата
Как Пушкину было не зазорно писать царю, так и для Булгакова было совершенно естественно писать Сталину и действующему правительству (так же поступает и его Мольер, через весь сюжет красной нитью проходит тема взаимоотношений великого драматурга с королем). Письма эти, с одной стороны, подчеркивают сохранение писателем чувства собственного достоинства, а, с другой стороны, показывают, что писатель мучительно искал свое место в современной жизни, в Советской России.

Цитата
Полагаю, что цитированные выше записи однозначно свидетельствуют: Булгаков писал свою пьесу искренне, литературные ее достоинства не подвергались даже малейшему сомнению со стороны его современников, и стыдиться ее ему было не больше оснований, чем Альберу Камю своего «Калигулы».

Вы, как всегда, категоричны. Чтобы все современники немедленно убедились в гениальности произведения - так случается крайне редко, и не думаю, что так могло быть с пьесой "Батум". Сейчас о ней говорят приблизительно то же, что о сталинской оде Мандельштама. Например:
1) Мнение эстета. Стихи (или пьеса) хороши до невозможности, художник проник в самую душу вождя. (Как в "Портрете" Гоголя: "Ты ему не в бровь, а в самые глаза залез").
2) Пьеса (или стихи) - лесть, и лесть неудавшаяся, малохудожественная. "Булгаков поклонился ниже, чем было прилично", - фраза из получасового фильма "Москва - Батум", несколько раз демонстрировавшегося по российскому каналу "Культура".
3) Стихи (пьеса) скверные и вымученные, они - свидетельство насилия сталинской системы над художником, они - последняя попытка спасения. Автор попытался переломить себя и воспеть ненавистную фигуру, но не сумел.


I.II.5
Цитата
Из текста самого же Баркова ясно следует, что никаких убедительных свидетельств подтверждающих его предположение в воспоминаниях Н. Я. Мандельштам просто нет, иначе Барков не преминул бы на них сослаться и не растекался бы «мысью по древу».

Я читал воспоминания Н.Я.М. не так давно, и не припоминаю описания подобной беседы. Там вообще не говорится о каких-либо беседах между ней и Булгаковым - видимо, если они и были знакомы, то лишь на шапочном уровне. И вообще о М.А.Б. она высказывается без особой симпатии: вершиной его творчества считает рассказ о ящичке с фигурками из "Театрального романа", а его самого именует дурнем, так как, по мнению Н.Я.М., он напрасно посмеялся над советскими женщинами, готовыми ради красивого наряда вступить в сделку с нечистым. Дескать, в те годы это было естественно, а что естественно, то не безобразно.
Книги её воспоминаний http://www.belousenko.com/wr_MandelshtamN.htm, нетрудно проверить. Я поискал, ничего нового не обнаружил.

Ещё вспомню фрагмент из "Третьей книги", он имеет отношение к делу, ибо мастер в интерпретации Баркова очень близок к Сальери из "Маленьких трагедий".
Цитата (прошу прощения за размер):
Цитата
Однажды, когда Ахматова гостила у нас на Фурмановом переулке, а Мандельштам ушел на утреннюю прогулку — он вставал рано и сразу рвался на улицу — я выслушала соображения Ахматовой о «Моцарте и Сальери». Ахматова вела нить от «маленькой трагедии» к «Египетским ночам». В этих двух вещах Пушкин, по ее мнению, противопоставил себя Мицкевичу. Легкость, с которой сочинял Мицкевич, была чужда Пушкину, который упрекал даже Шекспира в «плохой отделке». Моцарт и Сальери из «маленькой трагедии» представляют два пути сочинительства, и Ахматова утверждала, что Моцарт как бы олицетворяет Мицкевича с его спонтанностью, а себя и свой труд Пушкин отождествлял с Сальери. Эта концепция очень удивила меня: мне всегда казалось, что именно в Моцарте я узнаю Пушкина — беспечного, праздного, но такого гениального, что все дается ему легко и просто, словно «птичке Божьей». По школьному невежеству мы считаем, что «вдохновенные» стихи не требуют ни малейшего труда, а кто ж, как не Пушкин, вдохновенный певец? Это одно из укоренившихся в нас ложных представлений — под стать простоте и понятности того же Пушкина, существующих только в воображении ленивых читателей. Едва заикнулась я о «птичке Божьей», как Ахматова разъярилась и заявила, что я не только Пушкина не знаю, но даже собственного мужа, Мандельштама, не читала: «Вы статью в «Аполлоне» про «собеседника» читали?» (В ней Мандельштам выразил сомнение, что Пушкин под «птичкой Божьей» имел в виду поэта: «Нет оснований думать, что Пушкин в своей песенке под птичкой разумел поэта... Птичка «встрепенулась и поет», потому что ее связывает «естественный договор « с Богом — честь, о которой не смеет мечтать самый гениальный поэт») ... Ахматова тут же вынула пачку фотографий черновиков Пушкина. Они свидетельствовали об огромном и целенаправленном труде. Моцарт, не исторический, разумеется, а тот, что дан Пушкиным в «маленькой трагедии», этого труда не знал. Носителем его был Сальери.
Для подкрепления своей концепции Ахматова использовала «Египетские ночи». Мицкевич, как известно, не раз выступал в московских салонах с импровизациями, демонстрируя легкость, с которой он владел стихотворным потоком. По этому признаку Ахматова отождествила импровизатора из «Египетских ночей» с Мицкевичем, а у Чарского и до нее пушкинисты отметили ряд черт самого Пушкина. Чарский — светский человек, и поэзия его частное дело, закрытое для общества и для праздной болтовни литературных салонов. Такова и литературная позиция Пушкина, сказала Ахматова (я бы сказала — та, которую он бы хотел соблюдать). В зрелые годы, говорила Ахматова, Пушкин был очень закрыт, сдержан, «застегнут на все пуговицы». Он держался неприступно и холодно, как броней защищаясь личиной светского человека. (Мандельштам ту же мысль выразил бы так: Пушкин брезгливо относился к незащищенному положению поэта в обществе и, борясь за социальное достоинство поэта, строго соблюдал дистанцию). Мицкевич вел себя по-иному — он был открыт и доверчив, и в тех же салонах появлялся именно как поэт. Это подтверждается хотя бы тем, что он охотно давал «сеансы» импровизации, Пушкин же ни на какую демонстрацию поэтического дара не пошел бы. (Мне кажется, что открытость Мицкевича объясняется тем, что он поляк и вращался главным образом среди поляков, а они, кажется, своих поэтов не убивали и относились к ним по меньшей мере с уважением).
Итак, Ахматова хотела построить свою статью на противопоставлении Мицкевича (импровизатор из «Египетских ночей» и Моцарт «маленькой трагедии») и Пушкина (Чарский и Сальери). В подкрепление своих слов она привела еще кое-какие доводы и материалы, но Мандельштам вникать в них не стал. Минутку подумав, он сказал: «В каждом поэте есть и Моцарт, и Сальери». Это решило судьбу статьиАхматова от нее отказалась.
Это совершенно случайный эпизод, и к пушкиноведению, как оно у нас сложилось, никакого отношения не имеет. Меня интересует в нем позиция Мандельштама, который, написав «Разговор о Данте», по-новому взглянул на два типа созидательного процесса, представителями которого Пушкин в своей «маленькой трагедии» сделал Моцарта и Сальери. В статьях 1922 года Мандельштам дважды отвергал Моцарта и превозносил Сальери.

Стало быть, истинные поэты не так уж сурово относились к пушкинскому Сальери, к олицетворению технического мастерства.
Но следует учесть, что воспоминания Н.Я.М. - не вполне благонадежный источник. Её уже уличали в наговорах и "сверхчеловеческой озлобленности" близкие друзья Ахматовой (Мария Петровых, Анатолий Найман).

I.II.19
Цитата
«– А вот это уже и лишнее, – сказал Воланд, указывая на землю, и тут я разглядел, что человек с портфелем лежит раскинувшись и из головы течет кровь.
– Виноват, мастер, я здесь ни при чем. Это он головой стукнулся об мотоциклетку».


Учитывая, что это всего лишь отрывок (без начала и конца) наброска к черновику, а не вычитанный и выправленный автором текст, нельзя с полной уверенностью утверждать, что обращение «мастер» относится именно к Воланду, а не к наблюдающему за Фаготом повествователю, которого указанное зрелище явно шокировало больше, чем Воланда. Фаготу было бы гораздо естественнее извиниться именно перед ним, а не перед Воландом. Более того, именно повествователь упоминается последним перед репликой Фагота!

Перегибаете палку. Очень похоже, что Фагот обращался к Воланду и "мастер" здесь - синоним к слову "хозяин", что часто встречается в переводных романах. Они ведь иностранцы.

I.II.24
Цитата
Как видим, ничего похожего на инсинуации Баркова у Булгакова не наблюдается и его положительное отношение к слову «мастер» действительно выражено четко и однозначно. Критическому же осуждению была подвергнута не «безупречно-мастерская манера письма Слезкина», а только его отстраненность от реальной жизни и равнодушие к чувствам создаваемых им героев.

Адепт Баркова, разумеется, заявит, что это и есть абсолютное "мастерство". И нельзя сказать, что он будет совсем неправ. Приведенной цитаты из статьи Булгакова недостаточно, чтобы отделить одно от другого.

Автор: tsa 18.3.2008, 15:14

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
Добрый час. Долгое время не заглядывал сюда, сейчас читаю эту тему.

Рад Вашему возвращению. Даже была мысль написать Вам самому, но Вы меня опередили.

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
Что Барков был полковником КГБ - это, как говорится, нарочно не придумаешь. Браво! А я-то думал, горный инженер. Но опять у Вас море риторики, основанной на биографии супостата.

Из песни слова не выкинешь. Если бы он не прятался, мне бы и в голову не пришло на этом плясать. Сам виноват. Да и именно при его биографии многие его пассажи просто непристойны и вдвойне омерзительны.

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
Некоторые пункты прокомментирую сразу, чтоб не забыть.
п. I.I.1 (о Левие Матвее)
В книге Б. Сарнова "Случай Мандельштама" (на которую Барков ссылался) в главе, где речь шла о мученических смертях, автор замечает, что у Иешуа есть черты сходства с Сократом. А именно, Сократ, увидев записи Платона, воскликнул: "Сколько этот юноша налгал на меня!" Эпизод известный, приводится в статье Брокгауза и Ефрона. Так что за этим мнимым осуждением стоит древняя традиция (на которой, впрочем, вряд ли стоит заострять внимание).

Мне неизвестно, знал ли об этой фразе Булгаков, да и не считаю я, что он писал роман-загадку, рассчитанный на рафинированного читателя. Поэтому не знаю, стоит ли упоминать об этом. Подумаю. Может быть дам сноску, но в основном тексте упоминать не буду. Ведь именно против такой логики я и выступаю, так как покопавшись в источниках всегда можно найти нечто подобное и увязать с романом. Но зачем?
Кстати эта фраза описана у Сарнова не в "Случае Мандельштама", в другой книге: "С гурьбой и гуртом" – http://www.lechaim.ru/ARHIV/153/sarnov.htm

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
I.II.4. Вы, как всегда, категоричны. Чтобы все современники немедленно убедились в гениальности произведения - так случается крайне редко, и не думаю, что так могло быть с пьесой "Батум". Сейчас о ней говорят приблизительно то же, что о сталинской оде Мандельштама. Например:
1) Мнение эстета. Стихи (или пьеса) хороши до невозможности, художник проник в самую душу вождя. (Как в "Портрете" Гоголя: "Ты ему не в бровь, а в самые глаза залез").
2) Пьеса (или стихи) - лесть, и лесть неудавшаяся, малохудожественная. "Булгаков поклонился ниже, чем было прилично", - фраза из получасового фильма "Москва - Батум", несколько раз демонстрировавшегося по российскому каналу "Культура".
3) Стихи (пьеса) скверные и вымученные, они - свидетельство насилия сталинской системы над художником, они - последняя попытка спасения. Автор попытался переломить себя и воспеть ненавистную фигуру, но не сумел.

Не вижу никакой аналогии между Мандельштамом, которого временами колбасило не по-децки и Булгаковым, который всегда в полной мере отвечал за свои слова и поступки. Разница между ними в том, что Мандельштам мог попытаться неудачно наступить на горло собственной песне, а Булгаков не мог. Разные люди, разные характеры, разное мировоззрение.
Я предпочитаю верить Булгакову, говорившему Л. Ленчу: «Вы же, наверное, успели уже узнать наши литературные нравы. Ведь наши товарищи обязательно станут говорить, что Булгаков пытался сподхалимничать перед Сталиным и у него ничего не вышло»., чем упомянутым им "товарищам".
И откуда Вы взяли, что Булгаков ненавидел Сталина? Для подобного утверждения нет ни малейших оснований, если конечно не полагать, что вся его переписка и семейный дневник фальсифицированы, или намеренно лживы. Не нужно задним числом делать из Булгакова какого-то диссидента.

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
I.II.5. Я читал воспоминания Н.Я.М. не так давно, и не припоминаю описания подобной беседы. Там вообще не говорится о каких-либо беседах между ней и Булгаковым - видимо, если они и были знакомы, то лишь на шапочном уровне. И вообще о М.А.Б. она высказывается без особой симпатии: вершиной его творчества считает рассказ о ящичке с фигурками из "Театрального романа", а его самого именует дурнем, так как, по мнению Н.Я.М., он напрасно посмеялся над советскими женщинами, готовыми ради красивого наряда вступить в сделку с нечистым. Дескать, в те годы это было естественно, а что естественно, то не безобразно.
Книги её воспоминаний http://www.belousenko.com/wr_MandelshtamN.htm, нетрудно проверить. Я поискал, ничего нового не обнаружил.

Булгаков и Мандельштам не только были знакомы, но и были соседями по московскому писательскому кооперативу на улице Фурманова. Но никаких дружеских отношений не поддерживали.
Собственно о беседе пишу не я, а Барков, как всегда щедро фантазируя: "Впервые употребленное в тексте в 1934 году, это наименование в последующем стало занимать все большее место в романе, а в окончательной редакции (1938 год) вошло в его название. Следует отметить, что этому предшествовало и другое событие, связанное с опальным Мандельштамом. О нем свидетельствует скупая запись от 19 апреля 1937 года в дневнике Елены Сергеевны, третьей жены Булгакова: "В мое отсутствие к М. А. заходила жена поэта Мандельштама. Он выслан, она в очень тяжелом положении, без работы"". Может она зашла соли попросить или еще чего и обменялась с ним парой слов, но Барков есть Барков, - раз зашла, значит был обстоятельный разговор. А поскольку он нигде не описан, то я и пишу, что воспоминания Н. Я. Мандельштам его гипотезу не подтверждают. Кстати о ящичке, при первом чтении меня навсегда поразило именно это место, гениальность его несомненна, а что до прочего, то суждения писателей друг о друге лучше не читать, или раз и навсегда понять, что они не стоят бумаги, на которой написаны.

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
Ещё вспомню фрагмент из "Третьей книги", он имеет отношение к делу, ибо мастер в интерпретации Баркова очень близок к Сальери из "Маленьких трагедий".
Цитата (прошу прощения за размер):
[Стало быть, истинные поэты не так уж сурово относились к пушкинскому Сальери, к олицетворению технического мастерства.
Но следует учесть, что воспоминания Н.Я.М. - не вполне благонадежный источник. Её уже уличали в наговорах и "сверхчеловеческой озлобленности" близкие друзья Ахматовой (Мария Петровых, Анатолий Найман).

Черновики Пушкина читал, с Ахматовой в общем согласен. Что касается отношения к техническому мастерству, то я сторонник принципа "Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным". Никакому таланту мастерство повредить не может.

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
I.II.19 Перегибаете палку. Очень похоже, что Фагот обращался к Воланду и "мастер" здесь - синоним к слову "хозяин", что часто встречается в переводных романах. Они ведь иностранцы.

Не согласен. Перегибают палку те, кто на основани клочков текста делают далеко идущие выводы. В 13 главе (законченной, но еще не выложенной) я привожу анализ восстановления Булгаковских текстов Чудаковой. Там Вы найдете не просто перегиб палки, а к сожалению бред сивой кобылы.
Не хочется повторяться, но:
1. Не ясно, что в тексте принадлежит Булгакову, а что восстановлено.
2. Нет гарантии, что не пропущена случайно реплика переводящая эти слова к герою.
3. Нет гарантии, что эта реплика не вписана на оторванных полях текста.
4. Нет гарантии, что за слово «мастер» не было принято неразборчивое написание слова «мессир». Если спорят о прочтении «мученья» или «морозы» и «заветный» или «закатный», то о чем здесь говорить?

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
I.II.24 Адепт Баркова, разумеется, заявит, что это и есть абсолютное "мастерство". И нельзя сказать, что он будет совсем неправ. Приведенной цитаты из статьи Булгакова недостаточно, чтобы отделить одно от другого.

Так же не согласен с Вами. Цитаты убедительно показывают, что положительное отношение к слову «мастер» у Булгакова выражено четко и однозначно, а критическому осуждению была подвергнута не «безупречно-мастерская манера письма Слезкина», а только его отстраненность от реальной жизни и равнодушие к чувствам создаваемых им героев.
А что касается адептов, так не о математике же беседуем и доказательность сильно зависит от субъективного восприятия и мироощущения. Такого как незабвенный Жора Жук-Венди ничем не проймешь. Это та категория верующих, которую переубедить невозможно. Если ему сам Господь бог явится, чтобы провозгласить окончательную истину, он ему скажет: "Ты не Бог, а дьявол!"
Тем не менее, не забудьте, что данному тезису у меня предшествует рассмотрение аналогичных слов Блока.

Автор: tsa 19.3.2008, 21:31

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
п. I.I.1 (о Левие Матвее)
В книге Б. Сарнова "Случай Мандельштама" (на которую Барков ссылался) в главе, где речь шла о мученических смертях, автор замечает, что у Иешуа есть черты сходства с Сократом. А именно, Сократ, увидев записи Платона, воскликнул: "Сколько этот юноша налгал на меня!" Эпизод известный, приводится в статье Брокгауза и Ефрона.

Я добавил примечание. Известность эпизода я подтвердил не Брокгаузом-Ефроном, а непосредственно Диогеном Лаэртским, стиль которого тяжело было не узнать:

Б. Сарнов усматривает аналогию между словами Иешуа и словами Сократа о Платоне. – «Про Сократа рассказывали, что, слушая чтение диалога молодого Платона, в котором тот перелагал его учение (сам он, как известно, ничего не писал, за ним записывали), он воскликнул: «Сколько этот юноша налгал на меня!»» [Сарнов Б. С гурьбой и гуртом // http://www.lechaim.ru/. – 2005. – № 1(153), январь. – http://www.lechaim.ru/ARHIV/153/sarnov.htm]. Данный эпизод приведен в статье «Сократ» Брокгауза и Ефрона. Источником его, несомненно, является следующая запись Диогена Лаэртского в его книге о Платоне. – «Сам Сократ, говорят, послушав, как Платон читал «Лисия», воскликнул: «Клянусь Гераклом! Сколько же навыдумал на меня этот юнец!» – ибо Платон написал много такого, чего Сократ вовсе не говорил» [Лаэртский Диоген. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. – М.: Мысль, 1979, с. 160].

Цитата(Синицын @ 18.3.2008, 11:15) *
I.II.5 Я читал воспоминания Н.Я.М. не так давно, и не припоминаю описания подобной беседы. Там вообще не говорится о каких-либо беседах между ней и Булгаковым - видимо, если они и были знакомы, то лишь на шапочном уровне. И вообще о М.А.Б. она высказывается без особой симпатии

Я исправил текст на следующий:

Цитата
I.II.5. Впервые употребленное в тексте в 1934 году, это наименование в последующем стало занимать все большее место в романе, а в окончательной редакции (1938 год) вошло в его название. Следует отметить, что этому предшествовало и другое событие, связанное с опальным Мандельштамом. О нем свидетельствует скупая запись от 19 апреля 1937 года в дневнике Елены Сергеевны, третьей жены Булгакова: "В мое отсутствие к М. А. заходила жена поэта Мандельштама. Он выслан, она в очень тяжелом положении, без работы". Изданные недавно воспоминания жены поэта предоставляют нам возможность если не реконструировать содержание всей ее беседы с Булгаковым, то по крайней мере с большой степенью достоверности предположить, что речь не могла не идти о противопоставлении двух понятий – "мастер" и "поэт".

Как я уже отмечал (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#Тезис_I_II_1), изначально, с появлением в романе нового героя, Булгаков назвал его «поэтом». Однако в ряде случаев, где прямое обращение свиты Воланда с использованием слова «поэт» звучало бы недопустимо выспренне, писатель использовал обращение «мастер». В дальнейшем это звучание, как более естественное для отстраненного характера образа, окончательно закрепилось за героем. Таким образом, никакого противопоставления понятий «мастер» и «поэт» в романе нет, наоборот есть преемственность понятий «поэт» – «мастер».

Реконструкция Барковым содержания им же вымышленной обстоятельной беседы Булгакова и Н. Я. Мандельштам напоминает бытующую в палеонтологии шутку, что опытный ученый может всего по одной найденной косточке восстановить весь облик давно вымершего зверя и рассказать, как он выглядел, какой образ жизни вел, чем и как питался. Но меркнут возможности научного воображения по сравнению с фантазией сотрудников КГБ о возможном содержании могущих иметь место бесед! Сначала скупое упоминание, что жена Мандельштама «заходила», естественно ассоциирующееся с понятием «ненадолго», а не с понятием «беседа», одним росчерком опытного пера превращается в никому не ведомую беседу. После чего анализатор, даже не претендуя на полное восстановление «всей» придуманной им беседы, обратным ходом выуживает из нее уже другую нужную ему «косточку» – предположение об обсуждении понятий «мастер» и «поэт». При этом как-то забывается, что хотя Булгаковы и Мандельштамы и были соседями по московскому писательскому кооперативу в Нащокинском переулке (ул. Фурманова), но каких-либо приятельских отношений они никогда не поддерживали. Об этом свидетельствует как дневник Елены Сергеевны, так и переписка писателя. Не считая упомянутой Барковым скупой записи, единственный зафиксированный случай общения Булгакова с Мандельштамами это посещение жившей у них Ахматовой – «М.А. днем ходил к Ахматовой, которая остановилась у Мандельштамов»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#_ftn1.

Нет никаких оснований полагать, что Н. Я. Мандельштам могла обсуждать с Булгаковым какие-либо вопросы, кроме тяжелой собственной судьбы и судьбы своего мужа. Поскольку никакие отношения с Булгаковыми ее не связывали, она могла прийти только за помощью, а не для длительных литературных диспутов. Да и была она, судя по стилю записи, очень недолго; вернувшаяся из театра Елена Сергеевна ее уже не застала. Из текста самого же Баркова ясно следует, что ни малейших свидетельств подтверждающих его предположение в воспоминаниях Н. Я. Мандельштам просто нет, иначе он не преминул бы на них сослаться, а не растекался бы «мысью по древу».
_________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=2618&st=0#_ftnref1 Дневник Елены Булгаковой, запись от 13.04.1935 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 92.

Автор: tsa 20.3.2008, 12:38

Приступая к главе XII "«Цекуба» или «Фалерно»?" обращаю внимание ранее читавших мое мнение по этому тезису Баркова, что ответ мною существенно расширен с привлечением новых материалов.


Автор: tsa 20.3.2008, 12:42

Глава XII. «Цекуба» или «Фалерно»?

«Альфред Барков убедительно показывает <…> Это аргументированное исследование стоит сопоставить с фантазиями тех, кто поучает наших детей».
Диакон Кураев
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

«Когда ж, счастливец-Меценат, отведаем,
Победам рады Цезаря,
Вина Цекуба, что хранилось к празднику ».

Квинт Гораций Флакк
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2

В обращении к читателю, предуведомляющему текст книги Барковаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3, наш бравый полковник КГБ пишет, что когда ему «дали почитать на две ночи «Мастера и Маргариту»», он сразу понял, что «речь идет о А. М. Горьком, знаменитом советском писателе, одном из столпов нашей культуры». Несложно догадаться, что основой для такого скоропалительного вывода ему послужили, прежде всего, два «ключевых» слова – «мастер и «цекуба». Когда-то вопрос о втором из них был с вызовом, как перчатка, брошен мне одним из рьяных поклонников Баркова в надежде поставить меня в тупик, но первое же мое обращение к первоисточникам мгновенно развеяло как его надежды, так и соответствующее маниакальное заблуждение Баркова. Результаты проведенных мною исследований я обобщил на форуме Булгаковской энциклопедии в сообщении «Как Альфред Барков «Центральную комиссию по улучшению быта ученых» в вино превратить пытался». Их расширенный и дополненный вариант и предлагается вашему вниманию.

Цитата
III.XII.1. Приведенные выше разрозненные данные, указующие на личность Горького как прототип образа Мастера, являются первичными и требуют более детальной проверки.

Никаких «разрозненных данных», убедительно «указующих на личность Горького как прототип образа Мастера», Барков нам все еще не представил, однако, не мудрствуя лукаво, посмотрим непредвзято на то, что сам он считает еще более детальным обоснованием своей странной гипотезы.

Цитата
III.XII.2. Не мною отмечено, что Булгаков по какой-то причине изменил название вина в одном месте, не сделав этого же в другом. Но здесь дело, видимо, не в авторской небрежности, – во фразе Азазелло слова "Фалернское вино" выделены в самостоятельное предложение, что придает им подчеркнутую значимость.

Не мною отмечено, что роман Булгаковым не завершен, и подобных противоречий и незавершенных переделок в нем полно, и именно во второй части. Так стоит ли удивляться, что первоначально описав в тексте фалернское вино как красное, Булгаков в дальнейшем обратил внимание, что это вино не красное, а «золотистое»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4 (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_III_XII_23_Цвет_вина) и при правке первой части романа внес соответствующие изменения в ее текст? На первый взгляд может вызвать недоумение вопрос, – а почему же и в другом месте сразу не исправил? – Да потому, что единой рукописи романа, как таковой, у Булгакова не было, а были бесчисленные листы, испещренные многочисленной правкой, а к ним, в свою очередь, столь же обширные листы дополнений со своей собственной правкой, а также записи о намеченной переработке романа и записи для будущего его редактирования, указывающие, в частности и список мест, которые нужно выправить в связи с изменениями, внесенными текущей правкой. В общем, в данном случае, как говорится, сам черт голову сломит. Вот потому-то удивляться многочисленным несоответствиям в тексте романа и не стоит. Кроме того, правка не означает чисто механическую замену одного слова другим. Ведь в беседе Афрания с Пилатом Булгаков сумел обыграть оба слова – и цекуба и фалернское. Не исключено, что подобным образом он собирался переработать и финальную сцену в подвале. Поэтому для него вполне достаточно было выправить текст в одном месте, чтобы потом при корректурной правке внести соответствующие исправления по всему тексту. Вот только времени на такую правку ему уже не было отпущено…
________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Кураев А., диакон. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? – http://kuraev.ru/index.php?option=com_remository&Itemid=54&func=select&id=1
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Квинт Гораций Флакк. Собрание сочинений – СПб.: Биографический институт: Студиа биографика, 1993, с. 196.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Барков А. Обращение к читателю. – http://menippea.narod.ru/
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Архив М. Булгакова. Роман. Материалы. – ОРБЛ, ныне РГБ. фонд 562, картон 8, ед. хр. 1, с. 46

Автор: tsa 20.3.2008, 12:47

Цитата
III.XII.3. Фалернское вино, воспетое в Древнем Риме Горацием и Катуллом, а в России – Батюшковым и Пушкиным, является одним их тех знаменитых вин, которые действительно могли поставляться прокуратору Иудеи из метрополии. Однако в данном случае главное, видимо, не в этом, а в том, что оно производится в итальянской области Кампания (Неаполь, Капри, Сорренто, Салерно), с которой связана значительная часть жизни Горького.

Вино не знает государственного районирования, а только географическое. Если остров Капри приписан к области Кампания, то это еще не повод называть каприйское вино фалернским. Фалернское вино выделывалось исключительно в Фалернской области и только из винограда, росшего на южных склонах горы Массика. Из винограда, росшего на ее северных склонах, как указывает Гораций, производились низшие сорта вина. Что делали из винограда росшего на Капри мы лучше и анализировать не будем.

Цитата
III.XII.4. В этой связи следует отметить, что и вожделенная для Пилата метрополия, куда он так стремился из "ненавидимого" Ершалаима, – Капрея – это тот же остров Капри, с которым тесно связана биография Горького.

На Капри Горький бывал только при «проклятом царизме», а в советское время жил в Сорренто. Это близко, всего пять километров через пролив, но уже на материке. Как пишет о послереволюционном пребывании Горького в Италии В. Ходасевич, «даже виза в Италию дана ему под условием не жить на Капри»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.
____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Ходасевич В. Ф. Воспоминания о Горьком. – М.: Правда, Библиотека «Огонек», 1989, с. 10.

Автор: tsa 20.3.2008, 12:50

Цитата
III.XII.5. Скорее всего, именно эта марка вина подразумевалась в адресованном Горькому и Андреевой письме Ленина от 15 января 1908 года: «К весне же закатимся пить белое каприйское вино и смотреть Неаполь и болтать с Вами».

«Дурень думкою багатіє!», – говорят в Украине. В письме ясно написано: «Белое каприйское», а не фалернское.

О происхождении фалернского вина известно следующее: «Кампания расположена в южной части Италии, вдоль побережья Тирренского моря здесь отлично вызревают как красные, так и белые сорта винограда. Среди первых наибольшее значение имеет Альянико, привезенный сюда еще греками. Считается, что этот сорт наилучшим образом проявляет свои качества именно в Кампании. Среди белых же в первую очередь стоит упомянуть сорта Фиано и Фалангина, также ведущих свою историю с античных времен (считается, что именно из сорта Фалангина изготавливались фалернские вина); а особым престижем пользуется белый же сорт Греко ди Туфо»http:///#_ftn1.

Наследниками «тех самых фалернских» являются белые вина, производимые под наименованием Falerno del Massico на основе древнего сорта Фалангина. Также Фалерно дель Массико может быть красным – в варианте Россо, но при этом основным сортом в ассамбляже является … Альянико! Очевидно, что в древности его бы так и назвали Альянико, а сейчас называют Фалерно только из-за «раскрученности» марки. Несомненно, во времена Пилата фалернское вино было белым. Обратите внимание на строки Горацияhttp:///#_ftn2: «Quem bibulum liquidi media de luce Falerni» – «Пил я с полудня уже прозрачную влагу Фалерна». Такие сравнения не используют для красных вин.

Цитата
III.XII.6. И все же не это, видимо, является главным в противоречии с названием марок вин. Возникает вопрос – зачем Булгаков употребил название этой марки, обратив на это внимание читателя явным противоречием в тексте?

В романе Булгакова немало противоречий и прямых ошибок, особенно в описании древних эпизодов. Об этом можно прочесть, например, у А. Б. Левинаhttp:///#_ftn3. Ведь роман автором не дописан и к печати не подготовлен. Перед смертью Булгаков начал большую правку романаhttp:///#_ftn4, но успел откорректировать только первую часть и первую и последнюю главы второй части. Так что нет ничего удивительного в том, что в одном месте вместо фалерно успела появиться цекуба, а в другом – так и осталось фалерно. Аналогично писатель изменил в первой части место заброса Лиходеева с Владикавказа на Ялту, но не успел исправить описание его возвращения во второй части, и Степа возвращается из Ялты в нелепой для Крыма одежде, – папахе и бурке. Но это Баркова почему-то не смущает.
_______________________________________________________
http:///#_ftnref1 Винная карта: Удачливая земля Кампании. Портрет региона. – Империя вкуса. – http://www.imperiavkusa.ru/iv/iv.php?inc=archive/054_2004_11/art_2
http:///#_ftnref2 Гораций. Epistulae Liber I, XIV. – http://www.russianplanet.ru/filolog/horatius/epistulae/14.htm.
http:///#_ftnref3 Левин А. Б. Придирки к мастеру. Материалы к подробному комментарию к роману М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». – http://www.litera.ru/slova/ab_levin/pridirki.html
http:///#_ftnref4 «Особенно густо выправлена первая часть романа, а во второй – первая и последние главы. Некоторые записи – наметки для будущих переделок – остались невоплощенными» [Яновская Л. Комментарии к роману «Мастер и Маргарита» // Булгаков М. А. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 733].

Автор: tsa 20.3.2008, 12:56

Цитата
III.XII.7. Это можно объяснить желанием вызвать еще одну, более прямую ассоциацию с именем Горького. Несмотря на то, что слова "Цекуба" официально как бы не существует, <…>

Совершенно безграмотное невежественное утверждение. Такое слово есть и существует вполне официально: «Цекубская область (Caecubus ager) – составляла в древности часть Лация, при Амиклейском заливе, и принадлежала к территории Фунд (Fundi). Болотистая почва области, изобиловавшей тополями, давала прекрасные виноградники: по свидетельству Горация, Плиния и Марциала, цекубское вино считалось лучшим сортом италийских вин»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Если бы Барков вместо переписывания истории изучал ее, или хотя бы читал исторические романы, то он мог бы встретить там частые упоминания о цекубском вине, например: «у тебя, я знаю, есть порядочное цекубское, в таких низеньких амфорах, с надписью, будто это вино времен Диоклециана»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Вот, что писал о цекубском вине Квинт Гораций Флаккhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3:

Оды
Книга первая
20
Цекуба
вино пей себе ты дома
И каленских лоз дорогую влагу, –
У меня ж фалерн, как и Формий лозы,
Чаш не наполнят.


37
Грехом доселе было цекубское
Из погребов нам черпать, из дедовских,
Пока царица Капитолий
Мнила в безумье своем разрушить,


Книга третья
28

Что другое в Нептунов день
Делать мне? Ты достань, Лида, проворнее
Из подвала цекубское,
И конец положи думе назойливой.


Эподы
9

Когда ж, счастливец-Меценат, отведаем,
Победам рады Цезаря,
Вина Цекуба, что хранилось к празднику
(Угодно так Юпитеру)
В твоем высоком доме и споем под звук
Дорийской лиры с флейтами?


Сатиры
Книга вторая
8

Потом, как афинская дева
Со святыней Цереры, вступил меднолицый гидаспец
С ношей цекубского; следом за ним грек явился с хиосским,
Непричастным морей. – Тут хозяин сказал Меценату:
«Есть и фалернское, есть и албанское, если ты любишь».


В комментариях к цитированному изданию указано, что «Цекуб, Цекубское вино одно из лучших вин Италии из области Цекуба в южном Лациуме»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. Думаю приведенных цитат достаточно, чтобы убедиться, что вино Цекуба не только существовало, но и славилось своими превосходнейшими качествами.
_____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Энциклопедический словарь. Том ХХХVII-А. Изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг), И. А. Ефрон (С-Петербург). СПб., 1903, с. 900.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Брюсов В. Я. Алтарь Победы // Брюсов В. Я. Огненный ангел: Ист. повести. – К.: Дніпро, 1991, с. 358.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Квинт Гораций Флакк. Собрание сочинений – СПб.: Биографический институт: Студиа биографика, 1993, с. 50, 69, 144, 196, 282.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Комментарии // Там же, с. 440.

Автор: tsa 20.3.2008, 13:27

Цитата
III.XII.8. оно все же было широко распространено в писательской среде 20-30-х годов. Это – видоизменение аббревиатуры "Цекубу", происходящей от названия "Центральной комиссии по улучшению быта ученых" образованной в 1921 году по инициативе Горького при поддержке В. И. Ленина.

ЦеКУБУ (именно так правильно писалось ее название) занималась улучшением быта ученых, а не литераторов. Как отмечал председатель ЦеКУБУ А. Б. Халатов, «можно с уверенностью сказать, что в нашем Союзе нет ни одного ученого, который бы не имел дела с ЦеКУБУ»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. С литераторами же положение было обратное, поскольку им изначально были выделены на порядок меньшие фонды, чем для ученых и это пособие получали только самые известные писатели. Например, Анна Ахматова получала паек и пособие ЦеКУБУ по 4-й категории.

Современные публикации, упоминающие ЦеКУБУ, в основном пересказывают друг друга и часто грешат ошибками в названиях и датах. Очень часто можно прочесть, что Горький основал ЦеКУБУ и руководил ею в 1919-1923 гг. О том, что Горький работал не в ЦеКУБУ, а в созданном только в 1920 г. ПетроКУБУ, и что еще осенью 1921 г. Горький, ввиду глубоких противоречий с Советской властью, выехал за границу и, следовательно, не мог осуществлять практическое руководство комиссией в 1922-1923 гг. и числился в ней только формально, а равно и о том, что собственно ЦеКУБУ была создана только через месяц после отъезда Горького за рубеж, у авторов подобных публикаций как-то не принято даже и задумываться.

Путаница в освещении истории возникновения комиссии связана с тем, что первые документы о ее создании носили закрытый характер и в свое время не публиковались, что и привело впоследствии к произвольному изложению как принятых Советом Народных Комиссаров (СНК) решений, так и названий комиссии в разные годы. Чтобы разобраться с историей возникновения ЦеКУБУ и ее возможной связи с Горьким, совершим небольшой экскурс в историю.

Как свидетельствуют беспристрастные документы, впервые решение по улучшению положения научных специалистов было принято еще 19 февраля 1919 года. – «Совет Комиссаров СКСОhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 по представлению народного комиссара А. В. Луначарского постановил предоставить ста ученым, живущим в Петрограде, право пользования красноармейским пайком в целях улучшения их продовольственного положения»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Но принятых мер оказалось явно недостаточно, положение ученых продолжало оставаться катастрофическим. Как вспоминает управделами СНК РСФСР (1917-1920) Вл. Д. Бонч-Бруевичhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4, Ленин предложил ему обдумать конкретные меры по улучшению положения ученыхhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5 и Бонч-Бруевич предложил ему использовать для решения практических вопросов оказания этой помощи авторитет и организаторские способности Горького:
«Я ранее знал, по частным сведениям, что Алексей Максимович Горький, по своей личной инициативе, делает в Петрограде все, что может, чтобы помочь пережить голод ученым и литераторам. И я предложил Владимиру Ильичу вызвать Горького в Москву, поставить его во главе специального общества помощи ученым и литераторам. <…> у Горького, конечно, как всегда, найдется много людей, которые приложат руки к этому делу и на принципе самодеятельности оно там закипит. Оттуда мы распространим его повсюду.<…>
Так, в сущности, здесь было намечено и предложено к осуществлению <…> общество ЦеКУБУ <…> Мы тотчас же вызвали Горького <…>»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

В результате Ленин 8 июля 1919 г. послал Горькому письмо следующего содержания: «Очень прошу приехать завтра или не позже четверга. Необходимо переговорить спешно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7. Горький откликнулся на просьбу и уже 10 июля 1919 г. «Ленин беседует с приехавшим по его просьбе из Петрограда А. М. Горьким по вопросу об организации и работе Центральной комиссии помощи ученым и обещает ему свою помощь и поддержку <…>»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.

После беседы Ленина с Горьким, разработка законодательной базы создания комиссии была поручена Народному комиссариату просвещения. Дополнительно, видимо по рекомендации Горького, Ленин обсуждает вопросы улучшения бытового положения ученых с видным российским анатомом, основоположником советской анатомической школы профессором В. Н. Тонковым – в октябре 1919 г. «Ленин принимает профессора В. Н. Тонкова и беседует с ним о бытовом положении ученых»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9.

Во второй половине декабря, не позднее 20 числа, «в связи с разработкой в Народном комиссариате просвещения вопроса об улучшении быта ученых, Ленин предлагает ввести особый «академический» паек для научных работников»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10, а 23 декабря 1919 г. «Ленин председательствует на заседании Совнаркома», где в числе прочих обсуждается также «вопрос об улучшении положения ученых»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11 и принимается декрет об улучшении положения научных специалистовhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn12: «20 декабря Государственный ученый совет внес в СНК проект декрета об улучшении положения научных специалистов, согласовав его предварительно с народным комиссаром просвещения А. В. Луначарским. 23 декабря СНК утвердил проект с решением «Не публиковать»; установил, что декрет распространить на 500 ученых и 50 литераторов; выполнение декрета и определение списка лиц, на которых он распространяется, поручил комиссии из представителей Народных комиссаров просвещения, продовольствия и ВСНХ»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn13.

Принятым декретом указанной в нем комиссии было поручено разработать нормы натурального обеспечения «усиленный паек», и определить необходимые для научной работы жилищные условия. – «Составление списка ученых и литераторов и контроль за выполнением данного постановления были поручены комиссии в составе: М. Н. Покровский (от Наркомпроса), Л. Я. Карпов (от ВСНХ) и В. Н. Яковлева (от Компрода). Эта комиссия стала называться Центральной комиссией по улучшению быта научных специалистов при Совнаркоме»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn14. Как видим, никакой аналогии с аббревиатурой ЦеКУБУ здесь не просматривается. Именно это название используется при упоминании созданной комиссии в последующих постановлениях СНК. Например, – «9) Функции Комиссии при Совнаркоме по улучшению быта научных специалистов в части, касающейся установления и распределения академических пайков, передать Центральной комиссии по снабжению рабочих при Наркомпроде »http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn15. Хотя в некоторых письмах Горький именует ее и Всероссийской комиссией по улучшению быта ученыхhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn16.

Судя по всему, изначально комиссия не имела официального краткого наименования, и оно сложилось уже по аналогии после возникновения аббревиатуры КУБУ – местных органов по улучшению быта ученых. Вот текст приветственной телеграммы Первого Всероссийского совещания КУБУ от 08.10.1921 В. И. Ленину, как инициатору ее создания – «Первое Всероссийское совещание КУБУ (местных органов по улучшению быта ученых) приветствует Вас как инициатора основания ЦКУБУ »http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn17.

Проект декрета от 23.12.1919 «был составлен М. Н. Покровским»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn18 – заместителем наркома по просвещению, так что говорить о какой-либо основополагающей роли Горького в его появлении нет никаких оснований. Только после принятия данного декрета и появления законодательной основы для помощи ученым, Горький в январе 1920 г. вместе с известным ученым, академиком А. Ферсманом создает в Петрограде, где в то время размещалась Академия наук, Петроградскую комиссию по улучшению быта ученых (ПетроКУБУ) и становится ее председателем. Кроме Горького и Ферсмана в состав комиссии вошли видные ученые, академики – С. Ольденбург, А. Пинкевич и другие, что резко отличало ее от созданной декретом от 23.12.1919 «комиссии из представителей Народных комиссаров просвещения, продовольствия и ВСНХ».

Создание Петроградской комиссии было оформлено постановлением Петроградского Совета Рабочих, Красноармейских и Крестьянских депутатов: «1. Для проведения в жизнь Декрета Совнаркома от 23 декабря 1919 г. о мерах, имеющих целью сохранение научных сил Советской России, Президиум Петроградского Исполкома постановил учредить «Петроградскую Комиссию по улучшению быта ученых» в составе: М. Горького, Г. Цыперовича, З. Г. Гринберга, М. И. Кристи, А. Л. Апатова, И. И. Манухина, С. Ф. Ольденбурга, П. С. Осадчего, А. П. Пинкевича, В. Н. Тонкова, А. Е. Ферсмана, В. М. Шимкевича, Зеликсона, З. И. Лилиной, А. Е. Бадаева, Зорина и М. Ф. Андреевой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn19. Указанное постановление датируется 13 января по времени опубликования в газете «Петроградская правда»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn20.

Именно эту комиссию упоминает В. И. Ленин в своей записке в Малый Совнарком от 21 октября 1920 г. по поводу намерения петроградских властей сократить выдачу пайков ученым: «В Малый Совнарком. Прошу рассмотреть это дело п о с к о р е е. Из прилагаемого видно, что распоряжение Кпрода (центра) дает эти продукты в р а с п о р я ж е н и е Кубу (Комиссия об улучшении быта ученых). Значит, без согласия центра Питер не вправе реквизировать и зачитывать»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn21.

На начальном этапе одним из направлений деятельности Петроградской комиссии был пересмотр списков «для получения ученого пайка, доведенного последним распоряжением Центральной Комиссии при Совнаркоме (члены М. Покровский, Н. А. Семашко, М. Горький и др.) до числа в 2000»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn22.

Несмотря на принимаемые меры, положение ученых в России продолжало оставаться сложным. «В начале декабря 1920 г. Российская Академия наук обратилась в Совет Народных комиссаров с запиской, указывающей на критическое положение, в котором находится русская наука и русские ученые, и указывала вместе с тем на меры, какие должны быть безотлагательно приняты для избежания гибели науки и ученых в России»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn23.

По указанному вопросу «В. И. Ленин принял 27 января 1921 г. А. М. Горького, академиков С. Ф. Ольденбурга и В. А. Стеклова и профессора В. Н. Тонкова»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn24 и дал указание решить поставленные учеными вопросы. Однако «по неизвестным причинам, все дело остановилось»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn25. В связи с этим, 17 мая 1921 г. Российская академия наук обратилась в СНК с новым письмом о срочном принятии мер для улучшения положения ученых и науки в Россииhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn26.

В результате, почти два года спустя после создания ПетроКУБУ и через месяц после отъезда Горького за границу, «по инициативе В. И. Ленина»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn27 постановлением СНК РСФСР от 10 ноября 1921 года организуется новая постоянная Центральная Комиссия по улучшению быта ученых (ЦеКУБУ) при Совнаркоме, председателем которой назначается А. Б. Xалатов. При этом на заседании СНК 10.11.1921 вновь созданной постоянной комиссии были переданы в подчинение Московская (МосКУБУ) и Петроградская комиссииhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn28.

При том, что Горький уехал не найдя общего языка с Советской властью, при натянутых с нею отношениях, нет никаких оснований полагать, что перед отъездом он имел какое-то отношение к созданию центральной комиссии. Об этом свидетельствует, прежде всего, сам состав этой комиссии. В отличие от комиссии Горького, состоящей из деятелей науки и культуры, в состав созданной центральной комиссии были включены исключительно опытные партийные функционеры, не имевшие к Горькому никакого отношения: «СНК, приняв к све­дению и утвердив доклад Халатова <член коллегии Наркомпрода – С.Ц.> как предварительный, назначил постоянную комиссию для всесто­роннего обследования и улучшения быта ученых в составе Оњ. О—. Покровского, Я. И. Гиндина, А. А. Новицкого, А. Б. Халатова, Н. А. Семашко и В. П. Волгина <от Главпрофобра – С.Ц>. Комиссии было поручено «обсудить во­прос о порядке премирования наиболее необходимых для Республики работников в области науки» и внести в Совнарком соответствующее предложение (Центральный партийный архив Института мар­ксизма-ленинизма при ЦК КПСС)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn29. С этого момента в документах Советской власти появляется упоминание ЦеКУБУ. Замечу, что в ее составе Горький не числился даже номинально, хотя формальное председательство в ПетроКУБУ сохранил.

Как свидетельствует хроника дат жизни и деятельности В. И. Ленина, в период предшествующий созданию комиссии отмечены две беседы с Горьким – 23.06.1921 «об экспертной комиссии для приобретения и сбыта за границу антикварных и художественных предметов» и 22.09.1921 «об издании научных работ петроградских ученых»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn30. К созданию ЦеКУБУ данные вопросы отношения не имеют. Не связана с ней и имевшая место 19.10.1921 беседа Ленина с заместителем председателя Петроградской комиссии по улучшению быта ученых А. П. Пинкевичем. В ее описании указано, что речь шла «о высших учебных заведениях Петрограда и об издании литературных работ петроградских ученых»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn31.

Откуда же возникли утверждения, что ЦеКУБУ была создана по инициативе Горького? Указанную роль ему в 1930 г. ошибочно приписали в первом издании Большой советской энциклопедии, то ли неправильно истолковав рассказы Вл. Д. Бонч-Бруевича, то ли просто не придав значения таким тонкостям исторических событий. В биографии Горького написанной литературоведом профессором Н. К. Пиксановым для БСЭ сказано – « со второй половины 1918 Горький уже горячо работает с Советской властью. Он организует помощь работникам науки, основывает ЦЕКУБУ, учреждает издательство «Всемирная литература» »http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn32. Это первое и последнее свидетельство о якобы основополагающей роли Горького в создании ЦеКУБУ. В обширной статье Цекубу, опубликованной в 1934 г. в той же энциклопедии, имя Горького вообще не упоминается, а создание комиссии связывается исключительно с В. И. Лениным – «ЦЕКУБУ, сокращенное наименование Центральной комиссии по улучшению быта ученых, организованной в конце 1921 при Совнаркоме РСФСР по инициативе В. И. Ленина»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn33. Обратите внимание на год публикации. Горький в это время был в самом зените славы, что полностью исключает возможность каких-либо махинаций вокруг его роли в создании ЦеКУБУ, а упоминание о нем в данной статье вообще отсутствует!

Нет упоминания ЦеКУБУ и в многочисленных изданиях подробной биографии Горького в 1925-1930 гг.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn34 В то же время создание ЦеКУБУ повсеместно связывается с инициативой В. И. Ленина, например: «ЦеКУБУ – это специальная организация, в задачи которой входит забота об интересах русских ученых и об улучшении их быта, – яркий пример внимания Владимира Ильича к науке, ибо ЦеКУБУ создано по инициативе Владимира Ильича в момент самого тяжелого голода и разрухи, переживавшихся РСФСРhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn35.

Таким образом, логично рассуждая, Баркову следовало бы связать Мастера через ЦеКУБУ не с Горьким, а с Лениным, который, как я уже отмечал, более подходит на эту роль, поскольку, в отличие от Горького, не имел детей и действительно знал несколько языков.

Долгая запутанная история создания ЦеКУБУ вполне подтверждает следующее мнение о более чем скромных возможностях интеллигенции по влиянию на принимаемые Советской властью решения: «Представление о том, что ученые когда бы то ни было в советское время оказывали существенное влияние на принимаемые на правительственном уровне решения, сильно преувеличено. Всегда из рекомендаций выбирались те, что годились в качестве обоснования уже принятых независимо от мнения специалистов решений»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn36.

Интересно, что всего через два года после создания ЦеКУБУ ее дальнейшее функционирование было признано нецелесообразным. Сначала был издан циркуляр ЦеКУБУ от 31 мая 1924 г. о ликвидации местных КУБУ и передаче их функций местным бюро Секции научных работников <при профсоюзе работников просвещения (Всеработпросе) – С.Ц.>«ликвидировать все местные КУБУ и заменяющие их органы, с передачей их функций, средств и учреждений местным бюро Секции научных работников»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn37. Через полгода на заседании коллегии Наркомпроса о ликвидации ЦеКУБУ от 01.11.1924 было принято следующее решение:

«а) Признать форму оказания помощи ученым через ЦеКУБУ устаревшей и дальнейшее существование ЦеКУБУ нецелесообразным.
б) Поэтому считать необходимым ликвидировать ЦеКУБУ и передать все функции ее <…> Центральному бюро Секции научных работников Цекпроса. Ликвидацию считать необходимым произвести к 1 января 1925 г.»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn38

Тем не менее, «к этому сроку ЦеКУБУ не была ликвидирована, а существовала и действовала наряду с Секцией научных работников еще несколько лет, постепенно передавая ей свои функции по улучшению быта ученых. В 1931 г. ЦеКУБУ была переименована в Комиссию содействия ученым (КСУ), которая в основном занималась вопросами науки, а вопросы быта ученых перешли полностью в ведение профсоюза»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn39.

В итоге после своего создания ЦеКУБУ просуществовала около 10 лет. В КСУ при СНК СССР она была реорганизована «постановлением СНК РСФСР от 3 мая 1931 г.»[40] В свою очередь, через 6 лет в 1937 г., в связи с передачей вопросов обеспечения научных работников в ведение Академии Наук СССР, была упразднена и КСУ:

«О ликвидации Комиссии Содействия Ученым
1. Ликвидировать с 16 ноября 1937 года Комиссию Содействия Ученым при СНК СССР.
2. Передать Наркомздраву СССР медицинские и санаторно-курортные учреждения КСУ со всеми подсобными хозяйствами… Обязать Наркомздрав СССР сохранить эти санатории для обслуживания ученых. Однодневный дом отдыха КСУ «Сосновый бор» в Болшево передать Академии Наук СССР.
3. Передать в ведение Академии Наук СССР дома ученых в г. Москве и г. Ленинграде и Московскому Совету — семь жилых домов Комиссии Содействия Ученым в г. Москве. Дом КСУ для приезжающих в г. Москву (Кропоткинская набережная, дом 3) передать в распоряжение Академии Наук СССР…
Из протокола заседания Политбюро N55, 1937 г.»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn41

Возвращаясь к роли Горького, замечу, что во втором и третьем изданиях БСЭ в биографии Горького слова о его ведущей роли в организации ЦеКУБУ также отсутствуют, хотя, например, создание им издательства «Всемирная литература» всюду упоминается:

«В декабре 1919 Совнарком РСФСР учредил Комиссию по улучшению быта ученых, в работе которой Горький принимал активное участие»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn42;
«Горький помогал борьбе с голодом, беспризорностью, заботился об охране художественно-исторических ценностей, о быте ученых»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn43.

Ничего не сказано о решающей роли Горького и в работах по истории Академии наук СССР: «В декабре 1919 г. по инициативе В. И. Ленина СНК вынес постановление «Об улучшении положения научных специалистов» <…> для улучшения бытовых условий жизни ученых Лениным было сделано немало. Известны факты снабжения ученых продовольственными пайками. Это явилось одной из задач созданной Советским правительством при ближайшем участии А. М. Горького Центральной комиссии по улучшению быта ученых – ЦЕКУБУ»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn44.

Как видим, официальная советская наука не отрицала заслуг Горького в улучшении быта ученых, но и не преувеличивала их до возведения его в ранг основоположника искомой комиссии. Надо сказать, что мало в чем в те годы Горький не принимал активного участия. – «Ошеломляет один перечень организаций, деятельное участие в работе которых принимал Горький, – это и издательство «Всемирная литература», и Особое совещание по делам искусств, и общество «Культура и свобода», и репертуарная комиссия Отдела театров Союза коммун Северной области, и художественный совет Эрмитажа, и полярная комиссия Академии наук, и Всероссийский комитет помощи голодающим, и комиссия по борьбе с детской преступностью, и многое, многое другое»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn45. Право же на этом фоне его участие в работе ПетроКУБУ ничем особо не выделяется. Несомненно, Горький охотно предоставлял свое имя любой благотворительной или культурной организации в качестве, как сейчас говорят мощного брэнда, способствующего быстрому урегулированию всех проблемных вопросов. – «Огромный авторитет писателя, популярность его имени заставляли обращать особое внимание на все те начинания, мероприятия, организации, в которых участвовал Горький»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn46.

В заключение предоставим слово самому Горькому: «В ту пору – 19-й – 21-й год – я работал в «Комиссии по улучшению быта ученых». – Комиссия эта возникла по инициативе В. И. Ленина и Л. Б. Красина, в дальнейшем Ильич и А. Б. Халатов развили ее в «ЦеКУБУ» – учреждение, которым рабочий класс, хозяин страны, имеет законное право гордиться перед Европой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn47.

Таким образом, при жизни Булгакова имя Горького никогда не связывалось с созданием ЦеКУБУ, не считая рассмотренного выше ошибочного утверждения в биографии Горького в первом издании БСЭ. И в данном случае даже не важно, какова же была реальная роль Горького, а важно только ее официальное освещение. Как мы убедились, практически во всех документах и литературных источниках при жизни Булгакова официальная доктрина связывала создание ЦеКУБУ исключительно с инициативой Ленина. Следовательно, Булгаков никак не мог рассчитывать на то, что аллюзия на ЦеКУБУ может вызвать какую-то ассоциацию с именем Горького.
________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Халатов А. Б. // Ленинградская правда. – 1925. – № 203. – 6 сентября.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Решение о создании Союза коммун Северной области было принято на 1-м Съезде Советов Северной области, который проходил с 26 по 29 апреля 1918 г. в Петрограде.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 339.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 В своих воспоминаниях, написанных в 1940 г., Бонч-Бруевич смешивает во времени два события – создание Петроградской комиссии по улучшению быта ученых и намерение И. П. Павлова уехать за границу. На самом деле желание выехать за границу Павлов высказал только летом 1920 г., когда ПетроКУБУ уже действовала.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Бонч-Бруевич Вл. Д. Горький и организация ЦЕКУБУ // В. И. Ленин и А. М. Горький. Письма, воспоминания, документы. – М.: Наука, 1969, с. 442-443.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Там же, с. 443-444.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Ленин В. И. ПСС, 5 изд.: В 55 т. Т. 51. – М.: Изд. полит. лит., 1965, с. 9.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Даты жизни и деятельности В. И. Ленина // Ленин В. И. ПСС, 5 изд.: В 55 т. Т. 39. – М.: Изд. полит. лит., 1963, с. 586.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Там же, т. 40, с. 461.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Там же, т. 39, с. 607.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Там же, т. 39, с. 462.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref12 Об улучшении положения научных специалистов. Декрет СНК от 23.12.1919 // Декреты Советской власти. Т. 7. – М.: Политиздат, 1975, с. 427.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref13 Там же, с. 428.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref14 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 340.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref15 Постановление СНК от 08.02.1921 О сокращении всех видов продовольственных пайков и о мерах к прекращению незаконных выдач // Декреты Советской власти. Т. 13. – М.: Политиздат, 1989, с. 51.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref16 А. М. Горький – Всероссийской комиссии по улучшению быта ученых, не позднее 21.10.1920 // В. И. Ленин и А. М. Горький. Письма. Воспоминания. Документы. Изд. 3, доп. – М.: Наука, 1969, с. 198.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref17 Ленин и Академия наук. Сборник документов. – М.: Наука, 1969, с. 102.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref18 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 340.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref19 Декреты и распоряжения правительства. – Наука и ее работники - 1920. – № 1. – С. 40.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref20 Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 340.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref21 Ленин В. И. ПСС, 5 изд.: В 55 т. Т. 51. Примечания. – М.: Изд. полит. лит., 1965, с. 314.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref22 В комиссии по улучшению быта ученых // Наука и ее работники - 1920. – № 1. – С. 33.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref23 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 343.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref24 Там же, с. 344.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref25 Там же, с. 343.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref26 Там же, с. 343.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref27 Большая Советская Энциклопедия. В 65 т. Изд. 1-е. Т. 60. – М.: ОГИЗ РСФСР, 1934, ст. 378.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref28 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 345.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref29 Ленин В. И. ПСС, 5 изд.: В 55 т. Т. 54. Примечания. – М.: Изд. полит. лит., 1965, с. 549.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref30 Там же, т. 44, 1964, с. 660, 676.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref31 Там же, с. 682.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref32 Луначарский А. В. Горький // Большая Советская Энциклопедия. В 65 т. Изд. 1-е. Т. 18. – М.: АО «Советская энциклопедия», 1930, ст. 227-228.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref33 Большая Советская Энциклопедия. В 65 т. Изд. 1-е. Т. 60. – М.: ОГИЗ РСФСР, 1934, ст. 378.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref34 Груздев И. А. Максим Горький. – Л.: КУБУЧ, 1926. – С. 77; Груздев И. А. Максим Горький (жизнь и работа). – М-Л.: Госиздат, 1928. – С. 40.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref35 Вечер ученых памяти Владимира Ильича // Известия. – 1924. – 12 февраля.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref36 Левина Е. С. Некоторые уточнения // Природа. – 1997. – № 11. – С. 127
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref37 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 356.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref38 Там же, с. 358.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref39 Там же, с. 358.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref40 «Любовь к архиву… была безгранична». Документы ГАРФ об оказании материальной помощи дочери Н. В. Калачова. 1926 г. (публикатор Н. С. Зелов) // Отечественные архивы. – 2004. – № 4. – С. 112.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref41 http://www.bulgakov.ru/ipb/Журнал%20. – http://kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=821753
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref42 Большая Советская Энциклопедия. В 51 т. Изд. 2-е. Т. 12. – М.: Большая Советская Энциклопедия, 1952, с. 254.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref43 Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Изд. 3-е. Т. 7. – М.: Советская Энциклопедия, 1972, с. 138-139.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref44 Комков Г. Д., Левшин Б. В., Семенов Л. К. Академия наук СССР. Краткий исторический очерк. В 2 т. Т. 2. – М.: Наука, 1977, с. 18.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref45 Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979, с. 143.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref46 Там же, с. 143.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref47 Письмо А. М. Горького А. Е. Бадаеву от 25 июля 1929 г. (Рабочая Москва, 30.06.1936) // В. И. Ленин и А. М. Горький. Письма, воспоминания, документы. – М.: Наука, 1969, с. 514.

Автор: tsa 20.3.2008, 13:30

Цитата
III.XII.9. Следует отметить, что аббревиатура "Цекубу", употреблявшаяся в обиходе с окончанием "а" в именительном падеже, была в те годы настолько известна, что автор цитируемой статьи даже не приводит объяснения ее смысла.

Барков бесцеремонно искажает объективные факты, не затрудняя себя ссылками на источники. Откуда он взял, что в обиходе говорили ЦЕКУБА? Таких случаев в мемуарной литературе не отмечено. Да и как можно не сломав язык сказать – «Я пошел в ЦЕКУБА» или «С этим вопросом вам следует обратиться в ЦЕКУБА»? Видимо поэтому ни одного случая столь дикого «барковского» склонения аббревиатуры ЦеКУБУ ни в документах, ни в мемуарной литературе за все годы не отмечено. Впрочем, случаи употребления в обиходе полной формы официального сокращения наименования комиссии были вообще достаточно редкими, в чем мы убедимся при рассмотрении следующего тезиса.

Нет ничего удивительного в том, что в свое время аббревиатура ЦеКУБУ была достаточно широко известна в среде интеллигенции, так же как и многие другие распространенные аббревиатуры того времени. Точно так же нет ничего удивительного в том, что в наше время это слово известно только узкому кругу специалистов и людям, интересующимся послереволюционной историей Советской России.

Автор: tsa 20.3.2008, 13:39

Цитата
III.XII.10. Впрочем, иногда эта аббревиатура принимала вид "КУБУ", как например, в адресованном Вересаеву в Коктебель, где он отдыхал, письме Булгакова (Дорогой Викентий Викентьевич! Ежедневное созерцание моего управдома, рассуждающего о том, что такое излишек площади (я лично считаю излишком лишь все сверх 200 десятин),толкнуло меня на подачу анкеты в КУБУ. […] Как скорее протолкнуть анкету и добиться зачисления?" – М. А. Булгаков. Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый, с. 425).

Письмо Булгакова, прежде всего, подтверждает тот факт, что только с окончанием «у» употреблялось сокращенное название комиссии в обиходе. Это же письмо показывает и то, что вопреки хитрой формуле Баркова не «иногда», а практически всегда в те годы слово ЦеКУБУ в обиходе не употреблялось, а использовались более удобные для произношения наименования ЦКУБУ и КУБУ, прижившиеся еще с 1919 года. Именно эти формы в основном использовались современниками Булгакова не только в быту, но и во многих официальных документах тех лет. Звучная, но труднопроизносимая форма ЦЕКУБУ выжила их уже впоследствии задним числом в трудах историков, архивистов и энциклопедистов.

Замечу, что ЦеКУБУ официально называлась только собственно центральная комиссия, расположенная в Москве. На местах же ее отделения назывались именно просто КУБУ, иногда с добавлением местного идентификатора, если благозвучие позволяло. Например, в Петрограде – ПетроКУБУ (после переименования в 1924 г. – ЛенКУБУ), в Татарской республике – ТатКУБУ и т.п. При этом в Москве кроме центральной действовала и местная комиссия – «Московская комиссия по улучшению быта ученых (МосКУБУ) была организована 13 августа 1921 г. постановлением президиума Моссовета и состояла при нем»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Естественно в обиходе широко использовалось название не центральной комиссии, а в основном ее местных отделений. Например – «В подтверждение всего вышеизложенного ссылаюсь <…> на карточку за № 3959 от 8/Х-22 г. от Комиссии по улучшению быта ученых, удостоверяющую за подписью Л. Каменева, что я, Дурылин, «внесен в список научных деятелей Московской комиссии по улучшению быта ученых»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2
Вот еще несколько примеров упоминания комиссии по улучшению быта ученых в официальных документах и в обиходе:

1. Приложение 2 <Список активной антисоветской интеллигенции (профессура)> к Постановлению Политбюро ЦК РКП(б) об утверждении списка высылаемых из России интеллигентов от 10 августа 1922 г., ПБ № 21/7: «Профессора Московского высшего технического училища. 3. Ясинский Всеволод Иванович. <…> Благодаря главенству в КУБУ, держит в своих руках экономическую власть над беспартийной частью профессуры и использует это свое влияние для сведения счетов с теми, кто сочувствует Соввласти»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

2. П. 20 Инструкции НКВД РСФСР от 21 июня 1923 года гласит: «Дополнительная площадь в размере не свыше двадцати квадратных аршин на лицо оплачивается по той же норме, что и основная площадь, для следующих категорий: <…> в) научные работники, зарегистрированные в Комиссии по улучшению быта ученых (Кубу)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

3. Положение о премии имени В. И. Ленина от 19 июня 1924 г.: «В память великого вождя мирового пролетариата Владимира Ильича Ленина ЦКУБУ при СНК учреждаются премии имени В. И. Ленина»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

4. Обращение Ф. Сологуба к А. Луначарскому по поводу отклонения утверждения А. Ахматовой, осень-зима 1926 г. <ориентировочно – С.Ц.>: «…Мы, нижеподписавшиеся работники культуры, искусства и науки, обращаемся к Вам, Анатолий Васильевич, как к руководителю всей художественно-культурной деятельности Республики с просьбой оказать свое содействие по изменению решения Экспертной комиссии ЦКУБУ»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.

5. Из дневника и писем П. Н. Лукницкого, 1925-1929 гг.:

· письмо А. Ахматовой от 14.05.1925 «Вчера было заседание экспертной комиссии ЦКУБУ, но Ваше дело еще не рассматривалось и будет рассмотрено только в следующую среду»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

· запись от 18.06.1929, Москва, об О. Мандельштаме «Он живет отдельно от Н. Я. В общежитии ЦКУБУ, денег не платит, за ним долг растет, не сегодня-завтра его выселят»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.

Приведенные выдержки из архивных и мемуарных документов показывают, что в двадцатые годы аббревиатура ЦеКУБУ не только в обиходе, но даже и в официальных документах была малоупотребительна. Видимо окончательно она вытеснила принятые с 1919 г. формы ЦКУБУ и КУБУ только после реорганизации ЦеКУБУ в КСУ.
_________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Декреты СНК и ВЦИК об улучшении материального положения ученых. Организация и деятельность ЦеКУБУ. // Организация науки в первые годы Советской власти (1917-1925). Сб. документов. – Л.: Наука, 1968, с. 345.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Челябинская ссылка Сергея Дурылина. – http://www.unilib.chel.su:6005/el_izdan/letopis/durylin.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 «Очистим Россию надолго». К истории высылки интеллигенции в 1922 г. (публикатор А.Н. Артизов) // Отечественные архивы. – 2003. – № 1. – С. 65-96.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Постановление ВЦИК, СНК РСФСР от 13.06.1923 Об оплате жилых помещений в поселениях городского типа (вместе с Инструкцией по применению Постановления Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров о плате за пользование жилыми помещениями от 13 июня 1923 года, утв. НКВД РСФСР 21.06.1923): Приложение. – http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr7107.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Ленин и Академия наук. Сборник документов. – М.: Наука, 1969, с. 233.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Письмо Ф. Сологуба А. Луначарскому // Лукницкая В. Перед тобой земля. – Л.: Лениздат, 1988, с. 300.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Лукницкая В. Перед тобой земля. – Л.: Лениздат, 1988, с. 300.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Там же, с. 81.


Автор: tsa 20.3.2008, 13:42

Цитата
III.XII.11. в журнал «Наука и жизнь», в котором были опубликованы фрагменты данного исследования, поступили письма, в которых со ссылкой на римских классиков доказывалось существование такой марки вина, что в принципе должно опровергать весь тезис,

Должно то должно, но только не в случае idee fixe… «Мания фурибунда», – сказал бы профессор Стравинский.

Цитата
III.XII.12. приведу дополнительные соображения, изложенные в адресованном журналу письме-реплике В. Г. Редько: Михаил Булгаков точен в деталях, а детали у него – не случайны.

Напоминаю, что в работе А. Левина показано, что хотя Михаил Булгаков стремился быть точным в деталях, в очень многих случаях это ему, к сожалению, не удалось. Вот характерный пример:

«Тяжело дыша после бега по раскалённой дороге, Левий овладел собой, очень степенно вошёл в лавчонку, приветствовал хозяйку, стоявшую за прилавком, попросил её снять с полки верхний каравай, который почему-то понравился ему больше других и, когда она повернулась, молча и быстро взял с прилавка то, чего лучше и быть не может, – отточенный, как бритва, длинный хлебный нож, и тотчас кинулся вон».

Кажется, в этот отрывок попало описание московской булочной времён гражданской войны, когда хлеб «отпускался» по карточкам и талонам очень скромными пайками – по полфунта, четверть фунта на человека. В древнем Иерусалиме продавал хлеб тот, кто его пёк – пекарь, никакого прилавка в такой пекарне не было. Продавать хлеб ни в коем случае не могла женщина-иудейка. Это был бы или сам пекарь или его сын, может быть, работник, но обязательно мужчина. Хлеб на Востоке, как в древности, так и сейчас не режется, а продаётся целыми хлебами или лепёшками. И римляне пекли круглый хлеб в специальных формах так, чтобы он легко ломался на сектора – половинки или четвертинки. Экскурсовод в Помпеях, показывая пекарню второй половины I века н. э., в ответ на мой вопрос решительно отвергла возможность продажи резаного хлеба в те времена. Наконец, настоящий хлебный нож, как помнится с тех давних времён, когда автор «отоваривал» свою «детскую» и «рабочие» родительские карточки, не длинный и узкий, а наоборот очень широкий и округлый со стороны противоположной рукояти.

И самая существенная неточность: после полудня 14 нисана никаких караваев на полке в хлебной лавке быть не могло. После захода солнца в доме иудея по Закону в течение следующих семи дней не должно было находиться ничего квасного, то есть испечённого на дрожжевой закваске. Накануне Пасхи иудеи должны были тщательно очистить свои жилища, чтобы даже крошки квасного хлеба не оставалось в доме, строго говоря, вообще во всей земле Израиля. «Пресный хлеб должно есть семь дней; и не должно находиться у тебя квасного во всех пределах твоих». «Вечером 13 нисана еврей производит обследование своего дома с целью собрать имеющиеся остатки квасного хлеба, которые на другой день сжигаются»»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

И подобным примерам в «Мастере и Маргарите» нет числа. И тем не менее, роман обжигающе реален, а значит его автор достиг своей цели. Никого ведь не смущает, что художественная картина не имеет ничего общего с фотографией и фактически всегда искажает отображаемую реальность. Так почему же нужно использовать другие критерии при оценке художественного произведения? Разумеется, все детали у Булгакова не случайны, но определяются они не точностью соответствия реальной действительности, а художественным замыслом автора.

В следующих пяти тезисах (с 12 по 16) Барков цитирует В. Г. Редько, «полностью соглашаясь с замечаниями Вадима Григорьевича», – а значит разделяет и ответственность за них.
___________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Левин А. Б. Придирки к мастеру. Материалы к подробному комментарию к роману М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». – http://www.litera.ru/slova/ab_levin/pridirki.html

Автор: tsa 20.3.2008, 13:43

Цитата
III.XII.13. Оба раза – у прокуратора и у Мастера – пьют красное вино. Правда, первый раз – «густое», второй раз – такое, сквозь которое (через стакан) можно различать предметы. Это – разные сорта вина (думаю, Caecuba – в первом случае, фалернское – во втором).

Да, в первом случае подчеркнуто, что вино густое. Но где сказано, что оно гуще, чем у Маргариты? Да, во втором случае сказано: «налили в стаканы, глядели сквозь него на исчезающий перед грозою свет в окне. Видели, как все окрашивается в цвет крови»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3436&st=230#_ftn1. Но этого удовольствия заведомо были лишены Пилат и Афраний, так как смотреть через кратер, – покрытую черным лаком расписанную глиняную чашу, весьма затруднительно.

Цитата
III.XII.14. Хотя в ХХ веке больше ценится белое фалернское вино (есть одноименные розовое и красное),

Напомню, что в древности красное фалернское не производилось, а современное красное фалернское только носит прославленную марку, а фактически производится из сорта Альянико с добавлением сорта Фалангина, из которого производится классическое фалернское.

Цитата
III.XII.15. По мнению историка виноделия Уорнера Аллена в классическую эпоху фалернское было, скорее всего, красным сухим вином, а Caecuba известнейший знаток виноделия Анри Симон описывает как «грубое, тяжелое» вино, правда, довольно популярное в 1 веке н.э., в частности, во времена правления Нерона.

Кому стоит верить, Горацию и Брокгаузу с Ефроном или Анри Симону? Гораций пил сам, а Симон «думкой богател». Характеристику его как «известнейшего знатока» оставим на совести известнейших знатоков Булгакова – Редько и Баркова. Поиск на портале http://www.yandex.ru/ не выдал ни одной ссылки на Анри Симона знатока виноделия! Примерно так же Кураев ссылается на «известнейшего знатока» и «аргументированного исследователя» Баркова. Впрочем, тут спору нет, – Альфред Барков действительно известен, вот только не аргументированными исследованиями, а навязчивыми маниакальными идеями. К сожалению, нельзя запретить одним одержимым ссылаться на других.

В отличие от наших доморощенных специалистов, утверждающих, что цекуба была грубым вином, Горький прекрасно разбирался в вине и посвятил ему вдохновенные строки: «В вине больше всего солнца…» Но какое отношение ЦЕКУБУ могло иметь к Пилату и Афранию, которые по Баркову прототипами Горького не являлись? Вот если бы им подали фалерно, а «Горькому-Мастеру» цекубу-ЦеКУБУ, то еще были бы хоть какие-то претензии на такое извращенное толкование, а так сплошная несуразица.
______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3436&st=230#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 696.

Автор: tsa 20.3.2008, 13:51

Цитата
III.XII.16. М. Булгаков точен и в том, что вино могло выдерживаться десятилетия. Так, Петроний в «Сатириконе» упоминает о фалернском 100-летней выдержки, хотя это, вероятно, преувеличение (судя по контексту).

Типичный образец барковско-кураевской «логики». Точность ссылки на выдержку цекубы доказывается ссылкой на выдержку фалернского, которая одновременно дезавуируется как преувеличение. При всем при этом забывается собственное утверждение, что цекуба якобы грубое вино и, следовательно, выдерживать его тридцать лет нет никакого смысла.

Цитата
III.XII.17. Как свидетельствует «Словарь латинских крылатых слов», "с" в положении перед "e,i" имело среднеязычную артикуляцию, т.е. звучало как русское "к" в слове "Кемь"… В последующую эпоху (V-VI в.) эта артикуляция перешла в переднеязычную, представленную в различных романских языках ("ts, s").
Булгаков и здесь точен. Он пишет не "цезарь", "центурион" (как дает, например, «Советский энциклопедический словарь»), а, учитывая время действия "романа в романе", – "кесарь", "кентурион". И вдруг, в аналогичном случае – "цекуба" вместо правильного "кекуба".
Почему? Преднамеренное исключение?

Совершенно верно. Именно преднамеренное исключение.

Вот что пишет А. Левин по поводу того, что вино названо именно цекуба, а не кекуба:

«Ещё раз о вине цекуба.

Наше русское произношение латинского языка, как и произношение других народов, чрезвычайно разнится от древнего… Следуя немцам, мы привыкли произносить "c" как русское "ц"… между тем, как римляне несомненно произносили как "к" (Кикеро – Cicero)»[1]. Рафинированные латинисты, собирающиеся раз в пять лет на свои Всемирные съезды говорят именно так. М. А. Булгаков, изучавший латынь в гимназии и, как всякий медик, в университете, хорошо знал об этом, и в «иудейских» главах использовал транскрипцию кентурия, кентурион, кесарь, Кесария, но вино называет цекуба, а не кекуба.

В современных языках латинские слова произносятся очень различно в соответствии не со строгими правилами, а по традиции. В России издавна существуют две традиции латинской транскрипции. Восходящая к церковно-славянскому и греческому языкам санкт-петербургская школа, предпочитает произношение "c" как "к". Адепты московской школы, к которым, видимо, принадлежит и мой компьютер, предпочитают произносить "c" как "ц". По-видимому, в русском языке невозможно строго выдержать какой-то один стиль, хотя это особенно важно именно в русском языке, в котором разное произношение приводит к различному написанию. Самый ревностный приверженец санкт-петербургской школы не скажет китата вместо цитата. Даже в новейшем научном переводе на русский Евангелий одновременно использованы слова центурион, цезарь и Кесария Филиппова
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Языки, использующие латинский алфавит не знают этой трудности. Как бы различно ни произносили латинские слова, например, норвежец и португалец, пишут они эти слова совершенно одинаково, точно так как это делали древние римляне. Исключение составляют слова со звуком, соответствующим русскому "у". Римляне не имели отдельной буквы для этого звука и для его обозначения использовали ту же букву "v", которой обозначался звук "в"http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Не удалось выдержать единообразие и М. А. Булгакову… По всей видимости, встретив у кого-то из античных (например, у Горация) или современных (например, у А. Франса) авторов упоминание о фалернском вине, Булгаков в энциклопедии нашёл сравнение его с вином цекубской области, «считавшимся лучшим из италийских вин» и удержал вариант транскрипции, принятый редакцией энциклопедии для этого слова».


Обратите внимание! Самый ревностный приверженец санкт-петербургской школы не скажет «китата» вместо «цитата». Не звучит для нашего уха и слово «кекуба», по сравнению с благородным благозвучием слова «цекуба»!
______________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Энциклопедический словарь. Том ХVII. Изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг), И. А. Ефрон (С-Петербург). СПб., 1896, с. 381.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Канонические Евангелия. / Пер. с греч. В. Н. Кузнецовой. Под ред. С. В. Лёзова и С. В. Тищенко. – М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993, с. 148, 166, 177, 328.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Буква "u" была добавлена в латинский алфавит только в 16 веке французским гуманистом Пьером ля Раме (Peter Ramus – Pierre La Ramie). – С. Ц.

Автор: tsa 20.3.2008, 13:55

Цитата
III.XII.18. должен отметить наличие еще одного, не менее убедительного доказательства. Сам В. Г. Редько отметил как-то парадоксальную особенность вложенной в уста Афрания булгаковской фразы: «Превосходная лоза, прокуратор, но это – не «Фалерно»?» Парадокс заключается в том, что Афраний проявил себя как тонкий знаток вин, умеющий не только отличать их по сортам, но и определять оттенки вкуса внутри конкретного сорта. Известно, что качество вин зависит не только от местности, в которой выращен виноград; знатоки могут различить, с какой лозы его сняли.

Парадокс заключается в том, что Барков человека задающего вопрос о марке вина объявляет тонким знатоком вин. А ведь тонкому знатоку и в голову не пришло бы уточнять марку вина, разве что год урожая и место произрастания лозы. И разве из этой фразы следует, что Афраний умеет «определять оттенки вкуса внутри конкретного сорта»? Есть только претензия на определение отличия по сортам, да и она под вопросом. Несомненно, Афраний пил несколько другие вина, чем прокуратор, более соответствующие его положению. А фраза «превосходная лоза» означает вовсе не то, что Афраний различил с какой именно лозы сняли виноград, а только то, что этот виноград хорош по его оценке. Да и слыхано ли, чтобы воспитанный подчиненный открыто хулил вино, которым его угощает начальник?

Если мы обратимся к предшествующим редакциям романа, то увидим, что в них «тонкий знаток», похвалив лозу, спрашивал: «Фалерно?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Видимо такая невежественность Афрания показалась Булгакову излишней, и он смягчил ее, – в окончательной редакции Афраний уже понимает, что пьет не фалерно, но определить конкретную марку вина все же не в состоянии.
_______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 «Похвалил вино:
– Превосходная лоза. Фалерно?
– Цекуба, тридцатилетнее, – любезно отозвался хозяин»
[Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 450].

Автор: tsa 20.3.2008, 13:58

Цитата
III.XII.19. Так вот: первая часть приведенной фразы «Превосходная лоза, прокуратор…» должна бы свидетельствовать о том, что Афраний является именно таким тонким ценителем;

Она может свидетельствовать об этом только в воспаленном навязчивой идеей мозгу. Если вам нальют стакан вина, и вы, попробовав его, скажете: «Превосходное вино», – из этого ровно ничего не следует, кроме одного: или вы способны отличить хороший вкус вина от плохого, или, независимо от этого, вы хорошо воспитаны. Какие вообще есть основания считать, что Афраний был любителем дорогих вин и тратил на них свои скромные доходы? Из описания Булгакова этого не следует.

Цитата
III.XII.20. с другой стороны, продолжение этой же фразы «… но это – не "Фалерно?» может принадлежать только совершеннейшему профану, поскольку спутать фалернское с грубой «цекубой» невозможно. Фактически эта фраза содержит нелепость, очередной парадокс, сравнимый с приведенной выше фразой о Тверской.
Возникает вопрос: зачем Булгаков сконструировал такую "нелепую" фразу?

Нелепость здесь только у Баркова. Прежде всего, как мы уже отмечали, цекуба не грубое, а лучшее италийское вино, что подчеркнуто в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона: «по свидетельству Горация, Плиния и Марциала, цекубское вино считалось лучшим сортом италийских вин»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. «Фалернское вино (Falernum vinum), золотистого цвета, вырабатывалось в Фалернской области (в Кампании), у подошвы и на склонах Массикской горы, и славилось в древности как один из лучших сортов вина, особенно если оно было выдержано в погребе около 15 лет. По достоинству оно уступало лишь цекубскому или сетинскому вину»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Дремучее невежество Баркова и его поклонников, считающих вопрос о ЦЕКУБУ неопровержимым краеугольным камнем их бредовой «теории» просто потрясает. Неужели так тяжело заглянуть в словарь, прежде чем браться за рождение очередной безумной гипотезы?
______________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Энциклопедический словарь. Том ХХХVII-А. Изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг), И .А. Ефрон (С-Петербург). СПб., 1903, с. 900.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Энциклопедический словарь. Том ХХХV. Изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг), И .А. Ефрон (С-Петербург). СПб., 1902, с. 264.

Автор: tsa 20.3.2008, 14:01

Цитата
III.XII.21. Причиной этого может быть намерение вызвать определенные ассоциации. В условиях, когда давно исчезнувшая марка вина существует только в произведениях классиков, ассоциация возникает в первую очередь с горьковской "Цекубу". То есть, с самим Горьким.

Причиной подобных ассоциаций, как мы убедились, может быть только неумеренно разгоряченное воображение. Горький покинул Россию за месяц до создания ЦеКУБУ и не имел к ее работе никакого отношения. А марка вина, хоть и давно исчезла, тем не менее, навеки прописалась в произведениях классиков. В то время как аббревиатура ЦЕКУБУ, как и десятки других не менее звучных и известных названий, прочно канула в лету уже в самый начальный период работы Булгакова над романом. Сначала ЦеКУБУ была «постановлением СНК РСФСР от 3 мая 1931 г. реорганизована в Комиссию содействия ученым (КСУ) при СНК СССРhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, а в 1937 году была ликвидирована и КСУ, а вопросы обеспечения научных работников были переданы Академии Наук СССР (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_III_XII_8_КСУ).

Цитата
III.XII.22. Здесь важна еще одна отмеченная В. Г. Редько деталь: в 1 веке в долине, где выращивался виноград для "Цекубы", были проведены масштабные мелиоративные работы, одним из побочных эффектов которых явилось вырождение этого сорта винограда. Таким образом, вино Кекуба "не дожило" до того времени, когда его стали бы "легитимно" называть Цекубой. Такая норма произношения была канонизирована, когда о самом вине остались только воспоминания.
И последнее. В своем письме В.Г. Редько отмечает, что написание Булгаковым слов "кесарь", "кентурион" соответствует принятой в 1 веке норме. Остается добавить, что Булгаков не сразу пришел к этому – в ранних редакциях романа подобные слова имели у него современное, не соответствующее эпохе написание. Следовательно, можно утверждать, что исключение в отношении "Цекубы" сделано преднамеренно.

Барков из последних сил тщится найти хоть какие-то доводы в пользу своего разваливающегося тезиса, не понимая, что нормы произношения слов латинского языка сложились без каких-либо тонких исследований по их легитимности, а нынешнее произношение определяется не по строгим научным правилам, а по традиции. Как мы уже отмечали, даже самый ревностный приверженец санкт-петербургской школы не скажет «китата» вместо «цитата» (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_III_XII_17). Соответственно, не звучит для русского уха и слово «кекуба», по сравнению с благородным благозвучием воспетого в стихах Горация слова «цекуба». По этой же причине не звучит и Бабилонское столпотворение, в сравнении с Вавилонским.
____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 «Любовь к архиву… была безгранична». Документы ГАРФ об оказании материальной помощи дочери Н. В. Калачова. 1926 г. (публикатор Н. С. Зелов) // Отечественные архивы. – 2004. – № 4. – С. 112.

Автор: tsa 20.3.2008, 14:05

Цитата
III.XII.23. Таким образом, ответ на вопрос – "фалерно" или "цекуба", допустил ли Булгаков оплошность, скорее всего должен быть: в одном месте – "фалерно", в другом – "кекуба", сознательно именуемое Булгаковым "цекубой".

Исчерпывающий квалифицированный ответ на вопрос о фалерно и цекубе дан Яновской:

«В данном случае штука в том (и из истории текста романа это видно), что очень важный для писателя мотив густого красного вина возник почти одновременно с замыслом романа: этот мотив просматривается уже в первой черновой тетради, на ее разорванных листах. Название же вина, «Фалерно», появилось много позже – в 1938 году, в четвертой редакции романа, и притом поближе к концу – там, где Азазелло, выполняя поручение Воланда, появляется в подвальчике мастера.

В четвертой редакции это звучит так: «…Мессир мне приказал, – тут Азазелло отнесся именно к мастеру, – передать вам бутылку вина в подарок. И при этом сказать, что это вино древнее, то самое, которое пил Пилат. Это фалернское вино».

И «Фалерно»… Фалернское – известное вино. Может быть, внимание Булгакова оно привлекло благодаря звучанию: фалернское вино … И снова проверяется занимающая писателя подробность. Не знаю, где нашел и откуда выписал Булгаков эту неожиданную и обескураживающую фразу: «Falernum vinum золотистое вино»! Но точно знаю, куда вписал: все в ту же тетрадь «Роман. Материалы» (ОР БЛ, ныне РГБ, фонд 562, картон 8, ед. хр. 1, с. 46).

Золотистое вино! Но ему необходимо, чтобы вино было красным. Густое, красное вино – цвета крови. Что ж, писатель ищет другое вино для своих персонажей. Нечто равноценное фалернскому находит в книге Гастона Буассье «Римская религия от времен Августа до Антонинов» (Москва, 1914). Из рассуждения о рабах, пивших в дешевом кабаке, и их господине, который «наливал друзьям свое пятидесятилетнее фалернское или угощал цекубским вином Цинару или Лалагею», выписывает строку: «… пятидесятилетнее фалернское или угощал цекубским вином…»

Где-то в апреле или мае 1938 года – во всяком случае до перепечатки на машинке – возвращается к уже готовой 25-й главе и после описания трапезы Афрания (здесь она выглядела так: «Пришедший не отказался и от второй чаши вина, с видимым наслаждением съел кусок мяса, отведал вареных овощей») вписывает три строки:

«Похвалил вино:
– Превосходная лоза. «Фалерно»?
– «Цекуба», тридцатилетнее, – любезно отозвался хозяин».

В дальнейшем, диктуя роман на машинку, Булгаков отредактирует, по существу не меняя, и диалог Афрания и Пилата о вине, и реплику Азазелло в подвальчике мастера. А противоречие останется. В первом случае – «Цекуба», во втором – «Фалерно».

Время, отмеренное писателю судьбою, истекло…»
[1]

Как видим, изначально упоминания о названии вина у Булгакова не было. Было просто вино. Например, в редакции от 15.09.1934 обсуждаемое место выглядит следующим образом:
«<…> Азазелло <…> внезапно вынул из растопыренного кармана темную бутылку в зеленой плесени.
– Вот вино! – воскликнул он и, тут же вооружившись штопором, откупорил бутылку»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3441&st=230#_ftn1.

Только в апреле-мае 1938 года, перед началом перепечатки последней рукописной редакции романа, он обратил внимание на золотистый цвет фалернского и внес изменения в беседу Афрания с Пилатом, нечаянно сделав начальника тайной службы действительно «совершеннейшим профаном», ибо заставил его принять красное (в романе) цекубское за белое фалернское. Остается вопрос: почему Булгаков не исправил и реплику Азазелло в подвальчике Мастера, диктуя роман на машинку? Наиболее вероятной причиной этого может быть общая художественная незавершенность этой главы. Напомню, что именно в ней наличествует и единственная настоящая загадка в романе – таинственные обстоятельства смерти Мастера и Маргариты. Зачем Азазелло после отравления героев летал в особняк к Маргарите, и почему он не полетел в больницу к Мастеру? Что же собственно проверял Азазелло? Чужую работу или действие своих заклинаний? И как бы он ни был быстр, но какие-то мгновения после отравления Маргариты к моменту его появления в особняке уже прошли. Так почему же Маргарита, уже отравленная в подвале, умирает еще раз у него на глазах в особняке? Что же в действительности произошло с телами Мастера и Маргариты? Думаю, что рядом с этими действительно неясными вопросами меркнет вопрос о фалернском и цекубском вине.

Подводя итоги по поводу обещанного Альфредом Барковым чуда превращения ученой комиссии ЦеКУБУ в вино, мы вынуждены с глубоким прискорбием констатировать, что, несмотря на большое количество вылитой воды, указанное чудо ему не удалось. Гипотеза Баркова не выдерживает самой элементарной критики, ибо основана на глубоком невежестве, а не на реальных фактах.
_____________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. – http://abursh.sytes.net/rukopisi/yanovsk7a.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3441&st=230#_ftnref2 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 196.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:05

Глава XIII. От Феси и Берлиоза до Мастера

«Некий пенсионер был чрезвычайно удручен видом из его окон соседней женской бани с мелькающими наглыми телами обнаженных женщин. По его требованию явилась авторитетная комиссия, но никакого безобразия не обнаружила.
– Никого не видно, – удивились члены комиссии.
– Да вы на шкаф залезьте, и просуньте голову в форточку – ответствовал оскорбленный пенсионер, – тогда все хорошо и увидите

Анекдот советских времен

То ли роковой инфернальный номер сказался на качестве данной главы, то ли к моменту ее написания маниакальные фантазии Баркова истощились и дошли до естественного предела, трудно сказать. Но в строгом соответствии с криптографическими бреднями Баркова, на роль Мастера может претендовать кто угодно, только не Горький. Например, неплохое совпадение ключевых признаков имеет Владимир Ильич Ленин.

Цитата
III.XIII.1. М. О. Чудакова высказала предположение, что роль, аналогичную роли Мастера, в первой редакции мог играть ученый-энциклопедист Феся, которому была посвящена специальная глава. Проверить достоверность этой гипотезы сейчас также практически невозможно. Б. В. Соколов
«…Практически невозможно» – с этим категорическим утверждением едва ли можно согласиться: у нас есть текст романа, теперь уже открыты тексты ранних редакций; создание любого произведения имеет свою логику и последовательность. Ведь если в ранних редакциях в сценах на шабаше Маргарита показана как законченная шлюха, то даже единогласным голосованием всех мэтров филологии этот "идеал вечной, непреходящей любви" в "славную плеяду русских женщин, изображенных Пушкиным, Тургеневым, Толстым" уже никак не втиснешь. Поэтому "невозможно" следует понимать с оговоркой – в рамках "официальной" версии, отождествляющей Мастера с создавшим этот образ автором.

В ранних редакциях в «сценах шабаша» Маргарита показана не привычной Баркову шлюхой, а самой обыкновенной ведьмой. Именно обыкновенной, поскольку Маргарита поздних редакций ведьма необыкновенная. Собственно по внутренней сути, в мистическом смысле, она и не ведьма вовсе, а обычная женщина, но под воздействием крема Азазелло отринувшая нормы повседневной морали и приобретшая несвойственную ей в обычной жизни «жестокость и буйность»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Таких женщин в повседневной жизни мы часто называем ведьмами, но это не более чем эпитет, характеризующий исключительно черты их характера, а не природное естество, как таковое.

Создание любого произведения действительно имеет свою логику и последовательность, и именно эта логика и показывает, что от редакции к редакции Булгаков постоянно возвышал образ своей героини, так же, как и образ Воланда и его свиты. Как я уже отмечал (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_IV_13_Маргарита), в начальных редакциях Маргарита навсегда оставалась вечной ведьмой, не только привычно скалящей зубы, но, после отравления, еще и с радостью срывавшей с себя одежду и запрыгивающей на уже привычную метлу. В еще более ранней редакции, когда главный герой еще именовался Поэтом, его даже забрать предлагали без Маргариты. За 12 лет работы над романом образ Маргариты кардинально эволюционировал от вульгарной, постоянно скалящей зубы ведьмы, до верной подруги и спутницы Мастера. Поэтому первые фривольные описания бала Сатаны несовместимы с окончательной редакцией, так как противоречат новой художественной концепции романа и новому, более возвышенному и одухотворенному образу Маргариты. Следовательно, нет никаких оснований использовать ранние черновые наброски при анализе окончательно сложившегося у автора художественного образа героини.

Привлекая к анализу романа его ранние редакции, нужно понимать, что в данном случае мы имеем дело не с постепенным развитием изначально выбранного сюжета, а с его кристаллизацией в процессе разработки автором параллельных художественных миров. Хотя действующие лица разных редакций носят одни и те же имена – Маргарита и Воланд – это принципиально разные образы из разных сюжетов. С аналогичными героями других редакций их объединяет только имя.

Цитата
III.XIII.2. Допустим, что гипотезу М. О. Чудаковой проверить действительно невозможно. Тогда зачем тому же Б.В. Соколову выдвигать встречную ("Философские науки", декабрь 1987 г.) – о том, что прототипом Феси явился Флоренский? Выходит, автор заранее уверен, что его собственная гипотеза тоже обречена на недоказуемость – ведь в противном случае решение по ней автоматически внесло бы ясность и в существо гипотезы М. О. Чудаковой? Но тогда зачем вообще выдвигать заведомо неподтверждаемые гипотезы? Снова "15 + 15 = 29"?..

Даже в физике разрабатываются гипотезы обреченные на недоказуемость. Смысл любой новой гипотезы заключается, прежде всего, в том, чтобы дать более удовлетворительное, чем существующие гипотезы объяснение, а будет ли это объяснение на сто процентов истинно одному богу ведомо. Пока нет лучших гипотез, приходится принимать на вооружение те, что имеются в наличии. И непонятно, каким образом подтверждение гипотезы Соколова может внести ясность в гипотезу Чудаковой? Гипотеза Чудаковой относится к роли героя в романе, а гипотеза Соколова – к его возможному прототипу. Если даже будет доказано, что прототипом Феси был Флоренский, это никак не прояснит вопрос, играл ли он «роль, аналогичную роли Мастера, в первой редакции».
______________________________________________________http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 696.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:11

Цитата
III.XIII.3. Нет, уважаемый читатель, давайте все-таки примерим высказанную М. О. Чудаковой мысль к предлагаемой концепции прочтения романа. Ведь критерием достоверности любой концепции является объяснение с ее помощью необъясненных до этого фактов. А в булгаковедении с этим как раз не густо. Гипотез много, но ни "триады" Бориса Вадимовича, ни его же "монада" ничего нового к постижению замысла Булгакова не прибавили.

М. О. Чудаковой не только описана первая, в значительной части уничтоженная редакция, но и реконструирована часть уничтоженного текста, благодаря чему наши возможности не так уж безнадежны…

Прежде чем использовать реконструкции Чудаковой, не худо было бы оценить их достоверность. Вот аргументированное мнение об этих реконструкциях известного текстолога булгаковеда Лидии Яновской:

«А все-таки – можно ли прочесть разорванную тетрадь?
<…> полностью восстановить утраченный текст, представить его таким, каким он был до полууничтожения его автором, – нет, разумеется. Это не только нельзя сделать – этого нельзя делать.
Попытка дописать за автора строку – возможна, сложна, требует аргументации.
Попытка дописать за автора одну за другою сотни строк, попытка дописать за автора одну за другою сотни страниц – бестактна и недопустима; она предполагает, что писать художественную прозу так же просто, как буриме: достаточно иметь начала строк…
Тем не менее такая попытка была сделана М. О. Чудаковой в середине 70-х годов, вызвала сенсационный восторг журналистов (несколько однообразный и уже поэтому казавшийся заданным восторг) и, как ни странно (может быть, под напором журналистского восторга), была почтительно принята булгаковедами.
М. О. Чудакова утверждала, что опубликованные ею многие страницы первой редакции романа – только часть реконструкции, что всего восстановлено ею «около трехсот страниц текста». И удалось это будто бы благодаря «довольно большой предсказуемости булгаковского текста», а также тому, что «в арсенале речевых его средств особое место принадлежит излюбленным словам и оборотам речи» и «для описания близких по типу ситуаций у него неизменно привлекаются повторяющиеся слова».
Но дело в том, что необыкновенная простота булгаковской прозы, достигшая совершенства в 30-е годы, простота «Театрального романа» и «Мастера и Маргариты» – это простота чуда, простота гармонии, родственная пушкинской простоте. «Предсказуемость» ее – кажущаяся. И дальнейший опыт текстологической работы самой М. О. Чудаковой, правда, не с прозой 30-х, а с прозой 20-х годов, подтвердил это.
Имею в виду первую публикацию повести «Собачье сердце» в журнале «Знамя» (1987, № 6), снабженную пометой: Подготовка текста М. Чудаковой.
За основу публикации, как известно, тогда был взят не авторский, а случайный, «бродячий» текст «Собачьего сердца», и уже затем М.О. Чудакова вносила в него поправки, исходя из своего представления о «предсказуемости» текстов Булгакова. Гипноз имени текстолога, уже прославившегося к этому времени «реконструкцией» тетрадей «Мастера и Маргариты», был таков, что редакция не стала сверять текст с оригиналом. (Хотя сделать это было проще простого: заместитель главного редактора журнала «Знамя» В. Я. Лакшин как раз в ту пору снимал в отделе рукописей свой телефильм о Булгакове).
Увы, при всем знании «неизменно повторяющихся слов» и «излюбленных оборотов речи» Михаила Булгакова, Чудакова не заметила, что предложенный ею текст (разошедшийся затем по стране многомиллионными тиражами переизданий) – не вполне авторский; что фамилия персонажа – «Чугункин» – превращена в «Чугунова» отнюдь не автором, а бог весть кем; что у Булгакова кот не «забрался по трубе», а «взодрался по трубе»; что у Булгакова речь идет не о «песьей шкуре», а о «песьей шубе»; что лампа у Булгакова не под «шелковым», а под «вишневым абажуром» (и откуда взялся «шелковый»? во всех трех редакциях повести – «вишневый»); что у автора нет: «Зина и Дарья Петровна, открыв дверь…» – у автора: «Зина и Дарья Петровна, открыв рты, в отчаянии смотрели на дверь»; и когда доктор Борменталь хватает Шарикова за шиворот, то полотно на сорочке у того треснуло не «спереди», как перепечатывали все издания, ссылаясь на журнал «Знамя» и «подготовку текста М. Чудаковой», а наоборот – «сзади»; спереди же «с горла отскочила пуговка…»
Короче, готовя «Собачье сердце» для двухтомника прозы Булгакова (Киев, «Днипро», 1989) и сравнивая опубликованный в журнале «Знамя» текст с оригиналом, я собственноручно сняла не менее тысячи (прописью: одной тысячи) искажений в этой маленькой повести…
(Стоит напомнить, что бедствия «Собачьего сердца» на этом не закончились: в Собрании сочинений Булгакова («Художественная литература», 1989, т. 2) уже после того как я имела честь сообщить в печати, какая именно редакция повести является третьей и окончательной, текст повести все-таки дали по второй редакции, назвав ее без какой бы то ни было аргументации третьей, и потеряли таким образом последнюю авторскую правку.)
В отличие от «Собачьего сердца», «реконструкцию» первой тетради «романа о дьяволе» сверить с оригиналом нельзя. Но и при беглом сравнении «восстановленных» страниц с уцелевшими обрывками подлинника видны явные огрехи.
Недописанное название одной из глав – «Марш фюнеб…» – М. О. Чудакова расшифровала так: «Марш фюнебров» («Записки отдела рукописей», с. 69). Но в романе никаких «фюнебров» нет. Глава, конечно, называется «Марш фюнебр» (фр.: march funebre – похоронный марш).
http://abursh.sytes.net/rukopisi/yanovsk10.htm#ref3#ref3.
Или следующие строки, «восстановленные» в «Записках отдела рукописей» (с. 67).
«– Ага-а… – про…» Это Берлиоз реагирует на рассказ Воланда о Пилате.
М. О. Чудакова – не только дописав начатое «про…», но и добавив по своей инициативе слово «значительно» – читает так: «…про [тянул значительно] Берлиоз».
Но в тетради «про…» оборвано не после буквы о, а чуть дальше: после о видно начало следующей буквы – петелька внизу строки, с какой Булгаков мог начать м, л, даже я. То есть никак не «протянул». Может быть, «промычал»?
В этом же отрывке Пилат, резко двинув рукой, задел чашу с вином и «расхлопал… вдребезги».
Что «расхлопал» Пилат? М. О. Чудакова прочитывает: «расхлопал[ось]» вино. Хотя, вероятнее, глагол «расхлопал» относится не к вину, а к сосуду, содержащему вино: «расхлопал…» – чашу? Ср. в «Белой гвардии»: «У нас он начал с того, что всю посуду расхлопал. Синий сервиз. Только две тарелки осталось».
В той же строке, далее: «расхлопал… вдребезги и руки…» – М. О. Чудакова читает так: «вдребезги, и руки [Пилата обагрились?]» – правда, на этот раз помечая вставку сомневающимся вопросительным знаком.
Но после слова «руки» я вижу в тексте неполностью уцелевшую букву, более всего похожую на з в булгаковском написании. Может быть, залил?.. забрызгал?.. запятнал?.. Во всяком случае, ни слова «Пилат», ни слова «обагрились» здесь нет.
Еще более сомнительна «реконструкция» этих нескольких строк в целом. В подлиннике они выглядят так:

Впервые в жизн…
я видел как надме…
Пилат не сумел сде…
жать себя.
Резко двинул рукой,
нул чашу с ордин…
при этом расхлопал…
вдребезги и руки…
- Ага-а… – про…
Берлиоз, с величай…
интересом слушая
рассказ.

Здесь более половины листа оторвано по вертикали, и тем не менее текст, как видит читатель, прочитывается легко: «в жизни», «надменный», «сдержать»; «ордин…» – вероятнее всего, означает «ординарное вино» (Л. Е. Белозерская рассказывала, что Булгаков очень любил ординарное вино, vin ordinaire; не удивительно, что в первой редакции романа, задолго до «Фалерно» или «Цекубы», его Пилат пил это вино); «с величайшим» и т.д. Для полного понимания отрывка не хватает нескольких слов – двух, трех…
Но М. О. Чудакова, восстанавливая этот текст, вводит не несколько, а много слов: «Впервые в жизни [и в тот… день]» – причем после «тот» еще отточие, означающее, что реконструктору хотелось бы ввести еще какое-нибудь слово, но пока не придумалось, какое.
«…я видел, как надме[нный прокуратор] Пилат…»
«[Вино] при этом расхлопал[ось по полу, чаша разбилась] вдребезги…»
Обилие вводимых слов М. О. Чудакова поясняет тем, что «при реконструкции каждой строчки всегда учитывалось возможное число букв на строке, связанное с особенностями почерка» («Записки отдела рукописей», с. 65). Иначе говоря, слова вставлялись потому, что для них на строке есть место – просто в качестве балласта.
Но ведь почему-то этот текст читается и без введенных реконструктором слов? А что если автор пренебрег «возможным числом букв» и по какой-то причине целый ряд строк не дописал до края страницы? Могло это быть или не могло? А если могло быть, то по какой причине?
По случайности текст этой страницы, вот в таком виде, как я привела его здесь, столбиком, был выписан в моей рабочей тетради еще в 60-е годы. И насильственное удлинение хорошо знакомых строк реконструктором, в распоряжении которого были недоступные мне теперь рукописи, вызывало тягостное недоумение. Пожалуй, жажда разобраться в этой загадке и вызвала ту яростную вспышку исследовательской страсти, которая одна могла пробить такую крепость, как двери отдела рукописей в конце непробиваемых 70-х годов, и я получила то самое, на шесть часов, с 10 до 16, свидание с первыми тетрадями «Мастера и Маргариты».
Лист 33-й, на котором находятся приведенные строки, по-прежнему хранил свою тайну. Разгадка раскрылась дальше – на обороте 62-го листа.
Здесь, на обороте 62-го листа, страница оказалась разграфленной вертикальной чертой. Понимаете? Карандашная черта делит лист по вертикали примерно пополам, и справа оставлено широкое поле – как бы для выписок; выписок, правда, нет, поле оставлено чистым; а слева идет текст… Что это значит? А то, что и лист 33-й был так же разделен пополам и Булгаков писал только на левой его половине.
Подсчитывать «число букв», которые могли бы поместиться на строке, если бы писатель, как добросовестный школьник, дописал каждую строку до конца?.. Подбирать слова, которые мог бы написать, но так никогда и не написал Булгаков?..
Я остановилась лишь на нескольких строках из трехсот страниц «восстановленного» текста. Довольно?»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Думаю и нам довольно, чтобы понять на какие не безнадежные возможности надеется Барков. Я не отрицаю значения проведенной Чудаковой работы. Все-таки она в определенной степени восстановила смысл имеющихся обрывков текста и придала им связный вид. Но настоящая реконструкция этих текстов очевидно еще впереди.
________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. Прочитывается ли разорванная тетрадь? – http://abursh.sytes.net/rukopisi/yanovsk7a.htm

Автор: tsa 31.3.2008, 18:18

Цитата
III.XIII.4. Вот как выглядит в ее описании этот персонаж: "… Биография вундеркинда Феси… Два года учился в Италии, после революции на 10 лет изгнан с кафедры. В этой 11-й главе есть важные указания на время действия романа – десять пореволюционных лет, прошедших до момента появления статьи в "боевой газете".
Понятно, что с биографией Булгакова это описание ничего общего не имеет. Но к приведенному М. О. Чудаковой описанию можно добавить, что в нем просматриваются вехи биографии Горького. Правда, Горький не "два года учился" в Италии, а два раза эмигрировал в эту страну. После революции он действительно был изгнан на десять лет, только не с кафедры, а из страны победившего пролетариата…

Горький никогда не изгонялся из Советской России. В 1921 г. он уехал добровольно, так как его отношения с Советской властью зашли в тупик по причине крайне неприязненных отношений с Зиновьевым, бывшим в то время председателем Петросовета. В 1926 г. Зиновьева отстранили от руководства Петросоветом и Исполкомом Коминтерна и вывели из Политбюро, а в 1927 г. за объединение с Троцким исключили из ЦК и из партии. Возможно это только простое совпадение, но уже в следующем году Горький приезжает на родину. – «В 1928 в связи со своим шестидесятилетним юбилеем Горький возвращается в СССР, где его встречают с бурным энтузиазмом. Горький совершает бесчисленные поездки по стране от Мурманска до Баку, изучает наше социалистическое строительство, выступает с речами на митингах и собраниях, ведет переписку с рабкорами и селькорами, печатает огромное количество статей, наконец принимает на себя редактирование журнала «Наши достижения» и организует журнал для писателей-самоучек «Литературная учеба». Горький состоит членом Комакадемии. В марте 1928 СНК СССР особым актом отметил заслуги Горького в области литературы, а в мае 1929 он был избран членом ЦИК на 5 Съезде Советов СССP»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Где же здесь десятилетний срок изгнания?!! С каких пор 21+10=28? Даже если отнести срок «изгнания» к окончательному переезду Горького в Москву в 1933 году, все равно баланс у Баркова не сходится.

Цитата
III.XIII.5. Что же касается статьи в "боевой газете", то как раз ко времени написания Булгаковым этой первой редакции подоспел целый ряд "громовых" статей Горького, явившихся своеобразной визой для возвращения на "кафедру". Газеты, в которых они публиковались, действительно были "боевыми" – "Правда" и "Известия".
Примечание. "В последние годы жизни … великий мастер культуры…, поборник пролетарского гуманизма, Горький в момент наибольшего обострения классовой борьбы в нашей стране написал свою громовую статью "Если враг не сдается, его уничтожают". Недаром говорил о Горьком наш великий и мудрый вождь Сталин, что он посвятил свою жизнь и творчество на радость всем трудящимся, на страх врагам рабочего класса" – "Правда", 19 июня 1936 г.

Только в воспаленном криптографией воображении могут совместиться образы безобидного, далекого от реального мира Феси, и пишущего «громовые статьи» Горького. Да и Чудакова никак не имела в виду, что Мастера раньше звали Феся, она предположила только, что это мог быть центральный образ повествования. Но из этого никак не следует, что сам сюжет был хоть в чем-то аналогичен сложившемуся впоследствии сюжету романа о Мастере и Маргарите.
________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Луначарский А. В. Горький // Большая Советская Энциклопедия. В 65 т. Изд. 1-е. Т. 18. – М.: АО «Советская энциклопедия», 1930, ст. 228.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:36

Цитата
III.XIII.6. Подтверждением этой версии служит и заявление Феси о том, что "русского мужика он ни разу не видел в глаза". Полагаю, что более четкое указание на личность Горького как прототип этого персонажа трудно даже представить – ведь именно это обстоятельство неоднократно отмечалось другими писателями, начиная, пожалуй, с И. А. Бунина.
Как видим, здесь тоже "Черный снег" вместо "Белой гвардии". Но на то и Булгаков… И не следует раньше времени хоронить плодотворную гипотезу – оказывается, ее можно не только доказать, но и в свою очередь использовать в качестве инструмента для раскрытия замысла Булгакова.

«Полагаю, что более четкое указание» на добровольное блокирование интеллекта трудно даже представить. Мы наблюдаем случай уникального полного затмения, только не солнца, а разума. Городской житель Феся действительно русского мужика в глаза не видел. Что же касается Горького, то «немногие писатели имели такую пеструю, необычайную и насыщенную биографию, как Горький. Жадный интерес к жизни позвал его к тысячеверстым «шатаниям» по России. Он обошел Поволжье, Дон, Украину, Крым, Кавказ, познал неисчислимое множество различных впечатлений, необыкновенных приключений»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Отзывы Бунина о Горьком, в силу связывавших их сложных отношений, нельзя признать объективными. Как я уже отмечал, когда-то Бунин входил в круг писателей прозванных Зинаидой Гиппиус «подмаксимками» (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_12_Подмаксимки). Именно это возмутительное, нестерпимое для него клеймо и пытался Бунин смыть в своих воспоминаниях, скрывая свою бывшую близость к Горькому до революции и презрев собственные клятвы верности и признательности. – «Позвольте только особенно горячо поцеловать Вас. Вы истинно один из тех очень немногих, о которых думает душа моя, когда я пишу, и поддержкой которых она так дорожит <…> Весь Ваш Ив. Бунин»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 – писал он Горькому в 1915 году. Но даже в своих поздних воспоминаниях Бунин упрекал Горького не в том, что тот «русского мужика ни разу не видел в глаза», а в том, что «Горький уничтожал мужика и воспевал «Челкашей», на которых марксисты, в своих революционных надеждах и планах, ставили такую крупную ставку»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

На самом деле русского мужика Горький знал прекрасно, сталкиваясь с ним не только во время странствий «на ходу», но и во время постоянной жизни в селе. Например, лето 1900 года Горький как обычно провел в селе Мануйловка Полтавской губернии, куда настойчиво звал и Бунина: «Приезжайте-ка сюда! Здесь хорошо, очень хорошо»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. О своих мыслях по этому поводу Бунин пишет в письме к А. М. Федорову: «Много пишу, читаю – словом, живу порядочной жизнью, <…> Кроме того, сильно тянет меня к себе Горький, – он в Полтавской губернии, а Полтавскую губернию я чрезвычайно люблю»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

В Мануйловке до сих пор есть памятник и дом-музей писателя. По свидетельству местных жителей Горький активно интересовался их жизнью: «Мы подумали: приехал барин, – вспоминали о Горьком мануйловские крестьяне. – Прошло дней десять. Смотрим, у нового жителя не барские привычки. Ходит по селу, с селянами запросто разговаривает. Интересуется жизнью нашей, украинскому языку учится. С молодежью в городки играет…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Об этом же пишет и Горький Бунину: «Я ничего не делаю, играю в чушки с мужиками и немножко пьянствую с ними. Хорошая компания, ей-богу!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7

«Здесь, на Украине, 27 июля 1897 года у писателя родился сын Максим»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8. «После Украины Горький живет с семьей в селе Каменное около Торжка, в Тверской губернии, у своего друга химика Васильева»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9.

Из писем Бунина видно, что замыслы своих произведений о крестьянах, в том числе и знаменитой «Деревни» он обсуждал с Горьким и высоко ценил его замечания. – «Вернулся к тому, к чему вы советовали вернуться, – к повести о деревне. <…> Ах, эта самая Русь и ее история! Как это не поговорили мы с Вами вплотную обо всем этом! Горько жалею»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10.

В 1910 году, когда Бунин с женой с 22 апреля по 8 мая гостил у Горького на Капри, «еще до того, как отечественная критика успела определить отношение к «Деревне» как замечательному явлению текущего литературного сезона, Горький высказал Бунину лично свои впечатления по поводу первой части повести. Впечатления эти были более чем благоприятны»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11. После отъезда Бунина Горький пожелал ему вдогонку в своем письме: «Будьте здоровы, кончайте «Деревню» так же твердо и хорошо, как и начали, и – да будет Вам легко и свободно, дорогой друг!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn12.

Осенью Горький пишет Бунину письмо, в котором дает краткий критический разбор опубликованных частей «Деревни» и повторяет свою высокую оценку: «И множество достоинств вижу в повести этой, волнует она меня – до глубин души»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn13. В ответ Бунин пишет: «Большое Вам спасибо, дорогой, за похвалы. Сильно побуждают они меня на новую, лучшую работу»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn14, – и интересуется мнением Горького о конце повести. Ответ Горького не заставил себя ждать: «Конец «Деревни» я прочитал – с волнением и радостью за Вас, с великой радостью, ибо Вы написали первостепенную вещь. Это несомненно для меня: так глубоко, так исторически глубоко деревню никто не брал. <…> Так еще не писали»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn15. В ответ Бунин выражает Горькому искреннюю признательность: «<…> если напишу я после «Деревни» еще что-нибудь путное, то буду я обязан этим Вам, Алексей Максимович. Вы и представить себе не можете, до чего ценны для меня Ваши слова, какой живой водой брызнули Вы на меня!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn16.

Переписка Бунина с Горьким убедительно свидетельствует, что не видевший и не понимавший русского мужика безалаберный и не от мира сего Феся, с которым бы Бунину и в голову не пришло советоваться, не имеет к Горькому ни малейшего отношения.

Горькому действительно не нравился русский мужик и русское крестьянство. Но в своем отрицательном суждении он был вовсе не одинок. Вот, например, мнение о русском крестьянстве Варлама Шаламова, имевшего «счастье», а точнее несчастье близко соприкоснуться с нравами русского крестьянства в 1918 году:

«Одно из самых омерзительных моих воспоминаний – это посещение нашей квартиры крестьянами из ближних да и из дальних деревень. <…>
Навсегда из моей жизни исчезла мебель нашей квартиры именно в 1918 году. Вот тогда я хорошо запомнил, что такое крестьянствовся его стяжательская душа была обнажена до дна, без всякого стеснения и маскировки»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn17.

Биография Горького не имеет ничего общего с биографией Мастера. Если Мастер был образован и знал пять языков, то Горький был самоучкой и языков не знал. У Мастера не было детей, а у Горького были. Мастер был затравлен критиками, Горький – обласкан. Мастер по характеру тяготел к затворничеству, Горький же стремился активно познавать мир: «Хождение мое по Руси, – вспоминает Горький, – было вызвано не стремлением ко бродяжничеству, а желанием видеть – где я живу, что за народ вокруг меня?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn18 И нет числа этим различиям. Но есть среди них важнейший ключ, упущенный Барковым – женщины Мастера и женщины Горького. Если Мастер не помнил свою первую жену и был разлучен со своей возлюбленной, то Горький никогда не разлучался с любимыми, ни одну из них не забывал и заботился о них вплоть до их трудоустройства. Его бывшая гражданская жена Андреева так же не подходит на роль Маргариты, поскольку Маргарита была не гражданской женой, а любовницей Мастера. К тому же с Андреевой Горький расстался за 15 лет до своей смерти, еще при отъезде за границу в 1921 г. Его последней любовью стала Мария Игнатьевна Закревская-Бенкендорф-Будберг:
«Они едут в Италию, которую Алексей Максимович очень любил, в Сорренто, живут там долгое время. Горький, хотя и был уже болен, плодотворно работает: она его вдохновляет, он рядом с ней молодеет, полнится силами, пишет рассказы о любви.
А потом было возвращение в Москву, неотвратимое развитие болезни, все учащающееся кровохарканье, развитие астмы, не позволяющей и шагу ступить без кислородной подушки – все это делает его жизнь мучительной. Но он продолжает любить. Горький ни с кем в жизни своей не жил так долго, как с ней. А она давно охладела к нему. И этого не скрывает.
Она уехала. Она живет с Уэллсом – и тот в ней что-то находит неведомое, но отвечает на все письма Горького. А тот шлет одно за другим... И в этих письмах его – и страсть, и надрыв, и тоска... Знал, понимал, что потерял последнюю женщину в своей жизни. Оттого и боль в тех письмах»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn19.Как видим, Горький потерял свою любовь еще до гипотетического отравления. В его жизни не было последнего полета с любимой женщиной, а только тоска и отчаяние…

Если уж следовать криптографическому подходу, на роль Мастера лучше предложить В. И. Ленина. Только с ним совпадают основные ключи – знание языков и отсутствие детей. И только в этом случае действительно полностью раскрывается внутренний смысл булгаковского финала. Действие происходит весной 1917 года, последний полет есть не что иное, как путешествие Ленина с Инессой Арманд из Швейцарии в Швецию через территорию воюющей с Россией Германии в опломбированном вагоне, организованное очевидным прообразом Воланда – видным германо-русским революционером и агентом германского правительства Александром Парвусом (Гельфандом). Созвучие Вол-анд – Гельф-анд говорит само за себя, но еще более явно на личность Парвуса указывает известный диалог Воланда и Берлиоза:
«– Вы – немец? – осведомился Бездомный.
– Я-то?.. – Переспросил профессор и вдруг задумался. – Да, пожалуй, немец… – сказал он.
– Вы по-русски здорово говорите, – заметил Бездомный»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn20.

Стоит ли пояснять, что настоящий немец не стал бы задумываться над таким вопросом, а вот германо-русскому революционеру, да еще и агенту германского правительства, как говорится, сам бог велел.

С Воландом-Парвусом Мастер-Ленин поддерживал связь через Я. С. Ганецкого, занимавшегося конкретными вопросами переезда – «в 1917 принимал деятельное участие в организации возвращения Ленина из эмиграции»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn21. Именно через личность Ганецкого в романе раскрывается покрытая мраком загадка вина цекуба. Все исследователи творчества Булгакова умудрились дружно не заметить истинного смысла этого слова, наивно связывая его то с действительно существовавшим в древности вином, то с комиссией ЦеКУБУ. А ведь ларчик открывается очень просто. Достаточно вспомнить, что Булгаков был родом с Украины, и сразу станет ясно, как именно следует читать внешне русское слово «цекуба» в украинском языке – «цэкуба» или точнее «цэ КУБА»!

Несмотря на то, что слово «Куба» официально как бы и существует, и, казалось бы, вызывает ассоциацию только с островом Свободы, в те годы, задолго до знаменитой кубинской революции, оно такого значения не имело. Зато оно было широко распространено в партийной среде 20-30-х годов. Это был оригинальный партийный псевдоним видного советского государственного деятеля Якова Станиславовича Ганецкогоhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn22 названного так товарищами по партии по инициативе и при поддержке В. И. Ленина.

Именно загадочное слово «цекуба», произнесенное с естественным для фамилии Ганецкого украино-польским акцентом, отвечает нам на вопрос, кто перевез влюбленных – «цэ КУБА постарався». Именно этот ключ однозначно указывает на прототип Азазелло. Впрочем, Булгаков для надежности подстраховался и дублирующим ключом, – ведь именно Ганецкий «в 1914 способствовал освобождению В. И. Ленина из австрийской тюрьмы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn23. Что это, как не извлечение Мастера?!! Как видите, все ясно и понятно без всяких барковских извращений с переходом «КУБУ» в «КУБА». Если бы в результате сталинских репрессий имя видного большевика Азазелло-Ганецкого не было стерто с политической карты мира, то замысел романа давно бы уже был открыт неутомимыми исследователями. К сожалению, план писателя был нарушен в результате непредвиденного им стечения обстоятельств.

Теперь ясен печальный смысл булгаковского финала. Сцена в подвале не что иное, как аллегория. Никакого вина Азазелло-Ганецкий вообще не приносил, это всего лишь упоминание пароля – «Фалерно?» – и отзыв на него – «Це Куба!» Радостным сообщением, что все проблемы, связанные с проездом пломбированного вагона через территорию Германии, удалось разрешить, Азазелло-Ганецкий сражает наповал Мастера-Ленина и Маргариту-Инессу, но только в переносном смысле этих слов. Их счастливый обморок проходит так же быстро, как и мнимое отравление. Разъясняется и преображение героев в последнем полете – обычный грим, в котором любил щеголять великий конспиратор – Ильич, при необходимости ловко прикидывающийся, хоть рабочим Сестрорецкого завода, хоть кочегаром. Кажется только в женское платье, как его соученик по гимназии Керенский, он не переодевался. Обратите внимание, в описании преображения героев в последнем полете, подчеркнуто, что Мастер гримирует свой облик длинной косой – «волосы его белели теперь при луне и сзади собрались в косу, и она летела по ветру»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn24. Можно ли представить более ясное указание на прикрытую этой косой широко известную лысину Ленина? И как обычно у Булгакова присутствует и второй план – за спиной у замыслившего революционный переворот Мастера-Ленина летит коса – распространенный символический образ смерти, угрожающей при этом народам России.

Для интересующихся остальными прототипами могу сообщить, что Иешуа это не кто иной, как сам Лев Толстой, лично возвещающий свое учение, в качестве зеркала русской революции – волнений в Ершалаиме. Именно так охарактеризовал его Ленин в соответствующей работе, аналоге романа Мастера. И эта ленинская работа действительно не завершена, пока не освобожден русский пролетариат. Ясен и прототип Пилата. В его образе выведена РПЦ, предавшая Иешуа-Толстого анафеме. Как видим, Булгаков полагал, что после того, как мумию Ленина заберут из Мавзолея и упокоят по-христиански, РПЦ пойдет на воссоединение с учением Толстого. Что ж, в добрый путь. Философия Толстого и Канта только улучшит христианство.

Но вернемся к главным героям. Вечный покой только снился Мастеру-Ленину и Маргарите-Инессе. Последний полет это одновременно и расцвет и начало конца их трогательной любви. Вместо обещанного Воландом-Парвусом гомункула Мастер-Ленин вылепил ВОСР. Для тех, кто не помнит нашу славную историю, поясняю, это Великая Октябрьская социалистическая революция. В посеянном ею вихре через три года от холеры погибает Маргарита-Инесса. Не отсюда ли этот настойчивый мотив смерти от «фалерно» (холерно) в романе? После смерти Инессы Ленин вынужден вернуться в объятия старой, больной базедовой болезнью с выпученными глазами жены, «<…> этой… ну <…> Вареньке, Манечке… <…> впрочем не помню»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn25. Но мы то помним, читатель, прекрасно помним, что в списке распространенных женских имен, не включающем слишком экзотических вариантов, сразу за именем Мария (уменьшительное Манечка) идет имя Надежда. Именно так и звали жену Ленина – Крупскую. Вот как тонко, красиво и оригинально подает нам нужную информацию великий писатель. Обратите внимание, читатель, все необходимые для индукции сведения изящно помещены в подтекст многоточия вышеприведенных строк. И вот еще малозаметный для булгаковедов штрих к истории любви Мастера и Маргариты – «<…> любовь поразила нас мгновенно<…> когда мы оказались, не замечая города, у Кремлевской стены на набережной»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn26. Ведь все важнейшие события в жизни Маргариты так или иначе связаны с Кремлевской стеной! Это вспышка любви к Мастеру и свидание с Азазелло – «через несколько минут Маргарита Николаевна уже сидела под Кремлевской стеной на одной из скамеек, поместившись так, что ей был виден Манеж»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn27. Эти строки единственное эхо темы Кремля в романе. Можно ли более прозрачно намекнуть на образ великого «кремлевского мечтателя»? А вот как еще более тонко намекает гениальный писатель на печальный конец, ожидающий Маргариту-Инессу в дарованном ей «покое»? – Помнишь ли, читатель, печальную судьбу мандаринов, которые пожрал со шкуркой обжора Бегемот? Анаграмма слова «мандарин» перестановкой всего двух букв и дает нам искомый результат «Арманд Ин.»

Ну согласитесь, читатель, ведь как здорово вплетена в ткань романа и эта судьбоносная метка!http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn28 Да мало ли найдется таких, у кого альтернативное видение светлых булгаковских образов уже на подходе, уже и книга подготовлена к печати и дело за малым – найти издателя, а тут откуда-то взялся этот кандидат технических, а не литературных наук, и испортил всю обедню… И пусть эти массолитные ряды альтернативщиков не умеют не только считать, но и писать, и даже не всегда следуют правилам русской грамматики, но зато пишут, пишут, пишут без конца, пережевывая одни и те же фантазии. А уж как они умеют изгаляться, придираясь к мелочам, как красиво, витиевато разбивают в пух и прах работы своих недругов, не имея за душой ничего, кроме весьма сомнительных сентенций, пользующихся популярностью в наше смутное время, хотя смысла в них не больше, чем в компостной куче, в чем можно легко убедиться, ознакомившись с их многочисленными работами.

Но, к счастью, есть на свете озарения, которые само Провидение посылает нам, чтобы спасти роман Булгакова от неправильных толкований. И Провидение это (в который уже раз!) послало мне вышеизложенные светлые мысли убедительно опровергающие все измышления Баркова, а равно и прочих его последователей.
__________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1Бурбан В. «Будьте человечнее в эти дни всеобщего озверения». Несвоевременный Максим Горький. К 135-летию со дня рождения // Зеркало недели. – 2003. – № 12 (437) 29 марта – 4 апреля.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Письмо И. А. Бунина к А. М. Горькому от 15.03.1915 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 77.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Бунин И. Воспоминания // Наш современник. – 1990. – № 11. – С. 181.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Письмо А. М. Горького и Е. П. Пешковой к И. А. Бунину от 05.07.1900 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 13.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Письмо И. А. Бунина к А. М. Федорову от 1 августа 1900 г. // Бабореко А. К. И. А. Бунин. Материалы для биографии (с 1870 по 1917). Изд. 2-е. – М.: Худож. лит., 1983, с. 79.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979, с. 46.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Письмо А. М. Горького к И. А. Бунину, конец июля 1900 г. // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 14.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979, с. 46.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Там же, с. 47.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Письмо И. А. Бунина к А. М. Горькому от 22.09.1909 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 44.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Нинов А. М. Горький и Ив. Бунин. История отношений. Проблемы творчества. – Л.: Сов. Писатель, 1984, с. 342.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref12 Письмо А. М. Горького к И. А. Бунину от 8-9.06.1910 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 46.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref13 Письмо А. М. Горького к И. А. Бунину от 27.10.1910 // Там же, с. 50.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref14 Письмо И. А. Бунина А. М. Горькому от 13.11.1910 // Там же, с. 51.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref15 Письмо А. М. Горького к И. А. Бунину от 23.11.1910 // Переписка М. Горького. В 2-х т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1986, с. 434.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref16http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref16 Письмо И. А. Бунина А. М. Горькому и М. Ф. Андреевой от 17.12.1910 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 56.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref17 Шаламов В. Четвертая Вологда // Наше наследие. – 1988. – № 4. – С. 97.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref18 Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979, с. 22.http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref19 Репин. Л. Последняя женщина Максима Горького // Парламентская газета. 2003. – № 62(1191), 04 апреля.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref20 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 345.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref21 Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Изд. 3-е. Т. 6. – М.: Советская Энциклопедия, 1971, с. 109.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref22 Там же, с. 109.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref23 Там же, с. 109.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref24 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 706.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref25 Там же, с. 468.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref26 Там же, с. 468.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref27 Там же, с. 548.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref28 Не очень внимательным читателям на всякий случай поясняю, что использованные мною здесь слова только калька хвастливых, самовлюбленных слов Баркова.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:44

Цитата
III.XIII.7. В развитие гипотезы, высказанной М. О. Чудаковой, и которая в случае принятия за основу концепции о Горьком как прототипе Мастера подтверждается, осмелюсь добавить, что можно говорить о Горьком как прообразе не только вундеркинда Феси, но и председателя МАССОЛИТа Берлиоза.

В развитие высказанных ранее критических замечаний, осмелюсь добавить известную фразу – «Маразм крепчал». Никаких подтверждений необходимости «принятия за основу концепции о Горьком как прототипе Мастера» пока что нам не привели, и 21+10 по-прежнему не равно 28.

Цитата
III.XIII.8. Начнем с ассоциаций, – хотя бы с возникающей при чтении самой первой, описанной М. О. Чудаковой редакции (сцена похорон Берлиоза): шел проливной дождь, и у рабочих похоронной конторы возникло желание – "Сейчас опрокинуть бы по две рюмочки горькой (выделено мною – А.Б.) … и с Берлиозом хоть [на тот свет]".
Понятно, что при чтении такого отрывка ассоциация с именем Основоположника социалистической литературы возникает далеко не так гарантированно, как в примере с Тверской. Но на то эти две редакции и разделяют десяток лет, чтобы Булгаков нашел более прицельный и художественно тонкий вариант. Хотя, впрочем, и в окончательной редакции звуковая ассоциация с именем Горького присутствует: "Горько мне! Горько! Горько!" – завыл Коровьев, как шафер на старинной свадьбе…" (Из сцены в Торгсине).

Очередное «выделение» Баркова только подтверждает болезненное состояние его психики, нарушенное неумеренными альтернативными ассоциациями. Неужели же рабочим и Булгакову нужно было отказаться от общеупотребительного понятия, только чтобы потрафить Баркову? Почему Бунин в своих письмах к Горькому часто употребляет слово «горько» нимало не смущаясь тем, что барковы, копаясь в его письмах, пометят это слово своими «выделениями»? Почему Булгаков в других своих произведениях мог использовать слова «горькая» и «горько», а в «Мастере и Маргарите» должен был отказаться от их употребления? И что же еще мог завыть шафер на свадьбе? И что собственно должен был выть Коровьев, выражая фальшивую, ерническую горечь?

Цитата
III.XIII.9. Замечу, что приоритет в таком обыгрывании псевдонима Горького принадлежит не Булгакову. В частности, в письме родителям и брату из Италии (август 1925 г.) Николай Эрдман, с которым Булгаков был дружен, писал: "Каждый вечер бываем у Горького. Приходится согласиться с Райх, что в Италии самое интересное – русский Горький, может быть, потому, что у них нету русской горькой". Замечу, что Зинаида Райх – жена Мейерхольда – тоже входила в круг общения Булгакова, где он мог слышать этот каламбур.

Замечу, что Барков демонстрирует редкостное невежество в отношении круга общения Булгакова. Какие отношения могли быть у Булгакова с женой В. Э. Мейерхольда при взаимно неприязненных отношениях с ее мужем? Не лучшее относилась к Мейерхольду и Елена Сергеевна – «Когда ехали обратно, купили номер журнала «Театр и драматургия» в поезде. В передовой – «Мольер» назван «низкопробной фальшивкой». Потом – еще несколько мерзостей, в том числе очень некрасивая выходка Мейерхольда в адрес М.А. А как Мейерхольд просил у М.А. пьесу – каждую, которую М.А. писал»http:///#_ftn1.

В переписке Булгакова имя З. Н. Райх не упоминается ни разу. А дневник Елены Сергеевны помимо упоминания Райх и Мейерхольда в числе участников бала у американского послаhttp:///#_ftn2, содержит всего две записи:

«Когда возвращались домой, по Брюсовскому, видим, идет Мейерхольд с Райх. Дмитриев отделился, побежал к ним»;
«Слух о том, что зверски зарезана Зинаида Райх»
http:///#_ftn3.
__________________________________________________________
http:///#_ftnref1 Дневник Елены Булгаковой, запись от 12.06.1936 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 120.
http:///#_ftnref2 Там же, запись от 23.04.1935, с. 95.
http:///#_ftnref3 Там же, записи от 17.01.1938 и 17.07.1939, с. 181, 272.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:48

Цитата
III.XIII.10. Если у кого-то возникнет сомнение в преднамеренности включения в текст романа именно этой ассоциации, напомню, куда скрылись два гаера, поджегшие Торгсин: "И вдруг – трах,трах! – подхватил Коровьев. – Выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом кинулись бежать на бульвар, преследователи за нами, мы кинулись к Тимирязеву!.."
"… к Тимирязеву!.." – Имеется в виду памятник К.А. Тимирязеву работы С.Д. Меркулова, поставленный в 1922-1923 гг. на Тверском бульваре у Никитских ворот" – так откомментировал Г.А. Лесскис это место в романе. Прямо скажем, информация не проливает свет на содержание романа. Добавлю к приведенному комментарию, что этот памятник стоит неподалеку от дома Рябушинских, где последние годы своей жизни жил Горький (Никитская, она же Качалова, 6; или, если угодно, Спиридоновка, она же Алексея Толстого, 2 – читатели романа помнят, конечно, что и погоня за Воландом велась по "тихой Спиридоновке" мимо этого дома). При этом следует учесть, что в самой первой редакции маршрут похорон Берлиоза на Ново-Девичье кладбище тоже проходил мимо "Тимирязева" и этого дома; это место присутствует и в самой первой редакции, и в самой последней, и в этой детали Булгаков сохраняет последовательность. Уж не затем ли, чтобы и здесь вызвать непосредственную ассоциацию с именем Горького?..
А ведь дом этот вошел в историю отечественной литературы еще и тем, что именно в его гостиной 26 октября 1932 года прозвучал ставший знаменитым сталинский афоризм, сравнивающий писателей с инженерами человеческих душ. Тогда же, во время встречи в горьковском доме Вождя с писателями была высказана четкая установка, разъясняющая суть партийного постановления о "перестройке" творческих организаций: одна из задач предстоящего объединения писателей в новый Союз заключалась в том, чтобы пристальней присматриваться друг к другу, "прочистить" свои ряды. Исключить эту деталь из рассмотрения было бы равносильно отказу от прочтения романа Булгакова в контексте обстановки в стране именно в тот период, когда решалась судьба творчества на десятилетия вперед и когда создавался сам роман. Так что дело здесь вовсе не в дате сооружения памятника выдающемуся ученому…

Памятник великому русскому ученому – естествоиспытателю Клименту Аркадьевичу Тимирязеву, был установлен 4 ноября 1923 г. у площади Никитских ворот на Тверском бульваре. В данном случае Булгаков проливает свет на то, в какую сторону от Дома Грибоедова (Дом Герцена, Тверской бульвар, 25) кинулись Коровьев с Бегемотом. При этом в романе ясно сказано, что они только «кинулись к Тимирязеву», «но чувство долга <…> побороло» их «постыдный страх» и они «вернулись»http:///#_ftn1. И причем же здесь особняк Рябушинского, расположенный за целый квартал от памятника, то есть примерно за 200 метров? У нормального человека памятник Тимирязеву вызывает ассоциацию с Тверским бульваром, на котором он расположен, а не с расположенными на Спиридоновке или Малой Никитской особняками.

Цитата
III.XIII.11. В подтверждение того, что в первой редакции действительно создавалась ассоциация с именем Горького, свидетельствует и другой приведенный М. О. Чудаковой отрывок, где описывается свара в писательской организации при распределении квартир:
"В проход к эстраде прорвалась женщина. – Я! – закричала женщина, страшно раздирая рот, – я – Караулина, детская писательница! Я! Я! Я! Мать троих детей! Мать! Я! Написала, – пена хлынула у нее изо рта, – тридцать детских пьес! Я! Написала пять колхозных романов! Я шестнадцать лет не покладая рук… И я! Не попала в список".
Полагаю, что выделение Булгаковым слова "Мать" в самостоятельное предложение в комментарии не нуждается… ("Мать" – одно из программных произведений Горького, созданием которого писатель снискал себе славу "пролетарского писателя". Начато на пароходе по пути в США в 1906 году, закончено во время пребывания в Америке.)

Невольно вспоминается знаменитая фраза – «Кто сказал «мать» при новобрачных?!!» С таким буйным воображением Баркову действительно только в КГБ и служить. Неужели же слово «мать» навеки монополизировано Горьким и не может быть использовано другими писателями? А как же великий и могучий русский мат, с которым так же ассоциируется слово «мать» у исконно русского человека, не могущего обычно двух слов связать без упоминания своей прародительницы? На мой взгляд, слово «мать» выделено Булгаковым для вполне естественного акцентирования и в комментариях Баркова действительно не нуждается. Лучше бы он прокомментировал выделение в отдельное предложение местоимения «Я».

Цитата
III.XIII.12. Дальше – больше: поскольку в первой редакции ассоциация с именем Горького строится вокруг образа Берлиоза, возникает гипотеза, что и в окончательную редакцию Берлиоз вошел как рудимент пра-образа Мастера. Или, другими словами, в этой редакции Горький присутствует в двух ипостасях – как Мастера, так и Берлиоза. Чтобы эта гипотеза не показалась излишне дерзкой, напомню несколько всем известных фактов. Берлиоз – руководитель писательской организации, редактирует литературные журналы; Горький возглавлял Союз Советских Писателей и редактировал примерно полтора десятка журналов, в том числе один "колхозный". Если в первой редакции маршрут похорон Берлиоза проходил от "Тимирязева" (то есть, жилища Горького) через Крымский мост (Горький был еще жив, и Булгаков не мог знать заранее деталей похорон), то в последней…

Горький действительно редактировал множество журналов, что же до Берлиоза, то он был всего лишь «редактор толстого художественного журнала и председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3554&st=240#_ftn2. Таким образом, Барков как обычно передергивает факты – Берлиоз редактировал только один журнал, а не множество журналов, как Горький.

В первой редакции маршрут похорон Берлиоза проходил не «от Тимирязева», как утверждает Барков, а мимо Тимирязева, что вполне естественно, так как процессия двигалась по Тверскому бульвару от Дома Грибоедова. Никаких оснований для ассоциации памятника Тимирязеву с Горьким и особняком Рябушинского в данной редакции нет, так как указанный дом был предоставлен в распоряжение Горького только весной 1931 г.
__________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3554&st=240#_ftnref1 Там же, с. 334.
http:///#_ftnref2 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 688.

Автор: tsa 31.3.2008, 18:58

Цитата
III.XIII.13. … Давайте вспомним, где, по фабуле окончательной редакции, было выставлено тело Берлиоза – в Колонном зале МАССОЛИТа. Но Колонный Зал, где выставляют тела усопших для прощания, в Советском Союзе только один! И выносят из него на Красную площадь, маршрут похорон проходит не через Крымский мост, а мимо Александровского сада. Того самого, откуда Маргарита и наблюдала эти похороны. Да, эта редакция создавалась уже после смерти Горького, и Булгаков уверенной рукой ввел новые детали. Уверенной, потому что при его жизни единственным руководителем писательской организации, которого хоронили через Колонный зал, был Горький. Сменивший его Ставский вскоре был репрессирован (так пишут; по другим данным, погиб во время Великой отечественной войны), а следующий руководитель пережил Булгакова.

В романе неоднократно упоминается, что «во втором этаже, в круглом зале с колоннами, знаменитый писатель читал отрывки из «Горя от ума» <…> тетке, раскинувшейся на софе»«зал с колоннадой, где тетка наслаждалась комедией гениального племянника», он же «колонный грибоедовский зал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Из этого зала и вынесли Берлиоза и повезли сначала по Тверскому бульвару, а потом по Тверской мимо сидящей Маргариты, которая сидит глядя на Манеж и, соответственно, в сторону приближающейся процессии.

Надо сказать, что к смерти Горького Булгаков отнесся совершенно прохладно. Это событие не нашло никакого отражения в его переписке. Семейный дневник Булгаковых так же не содержит ни одной записи, связанной со смертью и похоронами Горького, в то время как, например, похороны Орджоникидзе и взволнованность ими Булгакова упоминаются: «Орджоникидзе умер от разрыва сердца. Это всех потрясло»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. «Днем с Сергеем и М. А. пошли в город, думали попасть в Колонный зал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

Охлаждение Булгакова к Горькому было связано с тем, что тот не отвечал на его письма: «5 августа 1933 г. Булгаков писал А. М. Горькому: «Мне хотелось бы повидать Вас. Может быть, Вы были бы добры сообщить, когда это можно сделать? Я звонил Вам на городскую квартиру, но все неудачно – никого нет»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4. «В письме А. М. Горькому от 1 мая 1934 г. Булгаков просил поддержать его ходатайство о двухмесячной заграничной поездке»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5. Вполне возможно, что Горькому просто не стали сообщать о письмах Булгакова, но писатель-то об этом не знал, и тяжело переживал молчание Горького:

«Письмо М.А. Горькому было послано второго. Как М.А. и предсказывал, ответа нет»;
«Были 14-го у Пати Попова. Он уговаривал – безуспешно – М.А., чтобы он послал Горькому соболезнование
<по поводу смерти сына – С.Ц.>
Нельзя же, правда, – ведь на то письмо ответа не было»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6.
И еще характерная запись –
«Ужасны горьковские пьесы. Хотя романы еще хуже»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

Цитата
III.XIII.14. Кстати, еще деталь: помните, волею Булгакова Берлиоза хоронили без головы? Так вот: тело Горького было кремировано в ночь перед похоронами.

Действительно многозначительная деталь, показывающая, что Барков даже не в состоянии провести правильную аналогию. С каких это пор кремация тела стала эквивалентна лишению головы? Смех, да и только. В результате кремации Горький лишился не только головы, но и туловища. Однако есть другая, действительно подходящая аналогия: перед кремацией мозг Горького был извлечен и сохранен для дальнейшего изучения. Действительно получается тело без головы, точнее без мозгов. Но и по этому признаку более подходящий альтернативный прототип – Ленин не уступает Горькому, так как аналогично был извлечен и мозг Ленина и для его изучения был создан специальный институт, в который в дальнейшем поступил и мозг Горького. Единственная несовпадающая у Ленина деталь, это то, что его тело кремировано не было. Но ведь не мог же Булгаков прямо написать, что тело Берлиоза забальзамировали. Так что данное исключение только подтверждает правило.

Цитата
III.XIII.15. Изложенные выводы были уже сформулированы, глава закончена, как вышел в свет сборник "Неизвестный Булгаков", в который включены части первой и второй полных рукописных редакций романа. Не проверить изложенные выше выводы на этом материале было бы непростительно. Итак:
В первой полной рукописной редакции, которая создавалась до смерти Горького, гроб с телом Берлиоза планировали установить в "круглом зале Массолита"; о Колонном речь еще не шла. А вот во второй полной редакции (1936-1938 гг.), с которой осуществлялась диктовка на машинку, Колонный Зал хотя прямо и не называется, но уже явно подразумевается: обсуждавшие в троллейбусе пропажу головы Берлиоза попутчики Маргариты опаздывали на похороны и вышли в Охотном ряду – совсем рядом с Колонным залом Дома Союзов. В этой редакции даже указывалось направление движения процессии – в крематорий (прямое указание на похороны Горького!) мимо Манежа, то есть, к югу; следовательно, вынос тела осуществлялся из места, где расположен Дом Союзов. И еще штрих: Азазелло, указав Маргарите на одного из литературных чиновников, сообщил ей, что это – "Поплавский, который будет теперь секретарем вместо покойника". Можно ли сомневаться, что имелся в виду секретарь парткома ССП Ставский?.. Как можно видеть, эти, совсем недавно опубликованные редакции, где детали похорон Горького поданы более отчетливо, чем в окончательной редакции, не только подтверждают гипотезу о возможном прототипе Берлиоза, но и иллюстрируют динамику работы Булгакова над этой темой.

Обсуждавшие пропажу головы попутчики Маргариты ехали за цветами, а не в Колонный Зал Дома Союзов – «Поспеем ли за цветами заехать? – беспокоился маленький. – Кремация, ты говоришь, в два?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8. Направление движения процессии в последних редакциях – по Тверскому бульвару до Тверской, и далее по Тверской, мимо Манежа на Красную площадь, следовательно, вынос тела осуществлялся из места, где расположен Дом Грибоедова. Сомневаться в аналогии Поплавский-Ставский можно и нужно, ибо одинаковые окончания сами по себе ничего не доказывают – Поплавский, Ставский, Латунский, Вишневский, Драгунский, Богохульский. А особенно нужно сомневаться потому, что Булгаков, видимо почувствовав чрезмерность подобных окончаний, заменил Ставского на Желдыбина.

Цитата
III.XIII.16. В окончательной редакции Берлиоз является руководителем "московской" писательской организации, однако в первоначальных вариантах наименование его должности опять-таки вызывает прямую ассоциацию с именем Горького: секретарь "Всеобписа" – Всемирного объединения писателей, редактор всех московских толстых журналов. Кстати, о "Всемирном объединении писателей" – ведь оно было на самом деле, только называлось несколько иначе: "Издательство Всемирной Литературы при Комиссариате просвещения", его основателем и первым руководителем был Горький. Я уже не говорю об Институте мировой литературы им. А.М. Горького… А так красочно описанное здание руководимого Берлиозом Массолита на Тверском бульваре, 25 – там сейчас располагается Литинститут с памятником Герцену перед входом. Дом Герцена… Грибоедовский дом… – все это не раз обыгрывалось исследователями творчества Булгакова. Позволю себе добавить маленький штришок: это – Горьковский дом. Потому что в октябре 1932 года в честь сорокалетия литературной деятельности Классика и Основоположника, его имя наряду с Нижним Новгородом, улицей Тверской, парками, фабриками, заводами, пароходами, колхозами, школами, бригадами, было присвоено и Литинституту. Тому самому…

Позволю себе также напомнить маленький штришок. Дом Грибоедова, он же Дом Герцена никогда не имел никакого отношения к созданной Горьким писательской организации (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_II_XI_4_Дом_Грибоедова), поскольку в нем располагались только учреждения РАПП, МАПП и ВОАПП. С Горьким он связан только тем, что в 1933 году по инициативе М.Горького в нем был основан Литературный институт. Однако к этому моменту Булгаков уже пять лет трудился над своим романом. Берлиоз в первых редакциях редактор всех московских толстых журналов, а Горький в это время «принимает на себя редактирование журнала «Наши достижения» и организует журнал для писателей-самоучек «Литературная учеба»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9. Согласитесь, что это выглядит существенно более скромно, чем выдающиеся достижения Берлиоза ранних редакций.
__________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Там же, с. 382, 383, 390.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Дневник Елены Булгаковой, запись от 18.02.1937 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 130.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, запись от 19.02.1937, с. 131.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Яновская Л. Комментарии к дневнику Елены Булгаковой // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 334.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Там же, с. 345.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Дневник Елены Булгаковой, запись от 13 и 16 мая 1934 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 58.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же, запись от 15 апреля 1937 г., с. 139.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 548.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Луначарский А. В. Горький // Большая Советская Энциклопедия. В 65 т. Изд. 1-е. Т. 18. – М.: АО «Советская энциклопедия», 1930, ст. 228.

Автор: tsa 31.3.2008, 19:05

Цитата
Цитата
III.XIII.17. Кстати, параллель между образами Берлиоза и Мастера отмечалась и другими авторами. С той лишь разницей, что, отождествляя Мастера с самим Булгаковым, они неизменно приходили к параллели между Берлиозом и Булгаковым. В частности, О.Д. Есипова отмечает, что Берлиоз заявлен в романе как антипод Мастера: "Они симметрично расположены в действии относительно Бездомного, оба его духовные наставники на разных этапах жизни… Берлиоз очень образован – Булгаков подчеркивает это многажды – может забираться в дебри восточных религий, читал Канта и Шиллера… c уважением относится к истории (об особой любви Булгакова к истории свидетельствует П.С. Попов, Мастер – по образованию историк)… Наконец, сравнение имен "редактора" и создавшего его писателя (Михаил Александрович Берлиоз – Михаил Афанасьевич Булгаков…)"
Аналогичное наблюдение сделали О.Б. Кушлина и Ю.М. Смирнов, тоже отметившие совпадение инициалов М. А. Берлиоза и М. А. Булгакова: "Так, одной этой чрезвычайно долго и тщательно выбиравшейся фамилией, именем и отчеством в тугой узел сложных ассоциаций завязаны создатель новой музыки композитор Гектор Берлиоз, преуспевающий чиновник от литературы и сам автор романа Михаил Афанасьевич Булгаков…". Осталось только объяснить, какой толк от такого "узла", который не ведет к каким-то выводам.
… "Тугой узел сложных ассоциаций"… Могу предложить ассоциацию и попроще, следовательно, – понадежней: с композитором Берлиозом общего больше все-таки у Горького, чем у Булгакова. Хотя бы потому, что в числе первых предметов, приобретавшихся им при смене места жительства в эмиграции, обязательно был рояль; что в США и на Капри при нем постоянно находился профессиональный музыкант Н.Е. Буренин, который каждый вечер играл любимого Горьким Грига; наконец, потому, что в молодости Горький пел вторым тенором в театральном хоре – в том самом, куда не был принят Ф.И. Шаляпин! А М. Булгаков – был просто любителем оперы, каких много.

Тугой узел сложных ассоциаций предлагает нам Барков, между тем как есть ассоциации и попроще, следовательно, – понадежней. Прежде всего замечу, что Берлиоз был широко образован, а Горький был самоучкой и совершенно не разбирался в музыке. Характерно, что, вопреки утверждениям Баркова, Горький никакого понятия не имел о музыке Грига до того, как впервые услышал ее в исполнении Буренина. Вот как вспоминает об этом сам Буренин – «Я <…> решил купить ноты Грига, так как сам очень его любил и надеялся, что Григ, которого Горький не знал, должен своей народностью его увлечь. Выбор мой оказался более чем удачным <…> В течение трех месяцев Горький неизменно слушал полюбившегося ему композитора и неоднократно просил повторять одни и те же произведения»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn1. Как видим, не Горький попросил Буренина играть ему своего «любимого Грига», а, наоборот, Буренин сам выбрал эту музыку для игры, и именно в результате этого прослушивания Горький и полюбил музыку Грига.

Таким образом, с точки зрения криптографической логики, с композитором Берлиозом общего больше все-таки не у Горького, а у Ленина, чья любовь к музыке действительно была общеизвестна. Если верить многочисленным мемуарам, Ленин все свободное от занятия революционными делами время только и делал, что слушал свою любимую «Аппассионату». Да и философией Ленин, в отличие от Горького, очень активно интересовался, – достаточно вспомнить хотя бы его «Философские тетради».

Пересказываемые Барковым сплетни о роскошной жизни Горького занимательны, но как всегда свидетельствуют только о его глубоком невежестве, поскольку в ранг профессионального музыканта Барков умудрился возвести члена Боевой технической группы при Петербургском комитете РСДРП, Николая Евгеньевича Буренинаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn2. Но профессиональным музыкантом Буренин не был даже по образованию. Свою биографию он описывает следующим образом:
«Окончив петербургское коммерческое училище Купеческого общества, я поступил в Академию художеств, так как обнаруживал способности к рисованию. Другим моим увлечением была музыка. Я с детства обучался игре на фортепиано, затем учился в петербургской музыкальной школе.
Однако ни живопись, ни музыка не стали делом моей жизни. В двадцать шесть лет я с головой окунулся в революционную деятельность <…>»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn3.

Люди действительно знающие биографию Буренина, характеризуют его как «человека необычной и яркой судьбы, профессионального революционера, активного работника большевистской партии. <…> музыка и живопись отошли в его жизни на задний план. Он переправлял через Финляндию в Петербург ленинскую «Искру», ведал подпольными типографиями, складами литературы, явочными квартирами. Он выполнял и другие ответственные задания партии»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn4. Одним из таких заданий и было поручение сопровождать Горького в его поездке в Америку, куда сам Горький был направлен для выполнения другого важного партийного задания – собрать деньги в кассу большевиков. – «В то время я находился за границей. В день приезда в Софию, где мне нужно было организовать закупку оружия, я получил телеграмму от Красина с предписанием немедленно найти А. М. Горького и М. Ф. Андрееву и выехать с ними в Америку. Я сразу же отправился в путь»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn5, – вспоминает Буренин. Как видим, закупалось оружие, а не рояль в кустах. Нет, без рояля дело тоже не обходилось – «Музыка так тесно вошла в наш обиход, что даже в поездках мы без нее не обходились. Где бы ни были, куда бы ни приезжали, если только там были пианино или рояль, Горький обязательно меня за него засаживал»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn6. Но обратите внимание, не покупался по-барковски, или попросту по-барски, рояль, а «если только там были пианино или рояль». Правда по приезде на Капри Горький действительно «потребовал достать пианино»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn7, превращенное в будущем в рояль причудливой фантазией Баркова.

Буренин действительно провел с Горьким на Капри несколько месяцев, но бурная революционная деятельность не позволяла ему по нелепому капризу Баркова постоянно находится при Горьком, особенно во время годичного пребывания в тюрьме… Поэтому тоскующий «А. М. Горький часто писал из Италии своему верному другу, просил Буренина приехать на Капри.
«Дорогой мой, если есть у тебя хотя малейшая возможность ехать сюда, я прошу тебя сделать это… Приказываем: собирай свои манатки и дуй сюда немедля. Здесь будем тебя прокаливать на солнце, мыть в морской воде, кормить сытно и поить вкусно. Очень хочется видеть тебя, и в желании этом нет ничего своекорыстного, кроме глубокой симпатии к тебе, симпатия же – дело чистое… В самом деле, дружище, двигайся сюда, как только получишь возможность, и – это будет очень хорошо… Очень любим тебя, как ты это знаешь»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn8.

«После победы Великого Октября Н. Е. Буренин целиком отдался своему любимому делу – искусству. Он работал в Комиссариате театров и зрелищ, а затем в театральном отделении отдела народного образования Петросовета. В 1921 году Николай Евгеньевич был назначен заместителем торгпреда РСФСР в Финляндии, а затем работал в советском торгпредстве в Германии»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftn9. Очевидно, что это слишком далеко от образа жизни профессионального музыканта. Впрочем, если сам Барков представил себя читателям не по главному своему призванию профессионального чекиста – полковника КГБ, а сложной помесью инженера с юристом, то почему бы и Буренина ему не представить не профессиональным революционером, а музыкантом?
_____________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref1 Буренин Н. Е. С Горьким и Андреевой в Америке // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 483.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref2 Буренин Н. Е. Памятные годы. Воспоминания. – Л.: Лениздат, 1967, с. 78.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref3 Там же, с. 21.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref4 Полесьев С. Большая жизнь // Буренин Н. Е. Памятные годы. Воспоминания. – Л.: Лениздат, 1967, с. 287, 289.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref5 Буренин Н. Е. Памятные годы. Воспоминания. – Л.: Лениздат, 1967, с. 123.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref6 Там же, с. 154.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref7 Там же, с. 171.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref8 Полесьев С. Большая жизнь // Буренин Н. Е. Памятные годы. Воспоминания. – Л.: Лениздат, 1967, с. 292.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3556&st=240#_ftnref9 Там же, с. 302.

Автор: tsa 31.3.2008, 19:09

Цитата
III.XIII.18. Что касается совпадения инициалов, то над параллелью МАксим – МАстер тоже стоит подумать. Тем более что из нее автоматически вытекает и другая – МАРгарита – МАРия Федоровна Андреева… Но об этой особе – отдельный разговор. Пока же следует отметить, что показанная "многажды" образованность Берлиоза – не более чем откровенная булгаковская ирония по поводу извращения литчиновником в духе грубой антирелигиозной пропаганды исторических фактов, касающихся истоков христианства.
В качестве первичной гипотезы можно, конечно, допустить наличие на страницах романа самоиронии Булгакова; но не в такой же мазохистской форме, чтобы подразумевать хоть малейший намек на параллель между его собственным эго и духовным антиподом. Отрезанная голова которого, к тому же, придает комизм тому, что должно быть трагичным.
Что же касается параллели между историком Берлиозом и историком Булгаковым, то опять-таки приверженцы этой версии не заметили сарказма автора романа. Ведь под всеми разглагольствованиями Берлиоза на исторические темы подвели черту сказанные "ни к селу ни к городу" слова Воланда "Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история".

Только с криптографического бодуна можно предположить связь между Берлиозом и Булгаковым на основании таких параллелей. Лучше уж тогда подумать над параллелью БАрков – БАлбес, или АЛЬФред – АЛЬФонс.

Цитата
III.XIII.19. Кстати, "мировая литература" припасла для нас куда более доказательный, и, главное, официальный образчик увлечения Булгаковым историей, чем все свидетельства его биографа П.С. Попова:
"28 апреля 1933 г.: В письме к А.Н. Тихонову дает отрицательную оценку рукописи М. А. Булгакова [об истории Дулевского фарфорового завода]. Пишет, что необходимо дополнить ее историческим материалом, придать ей социальную значимость и сделать стиль изложения более серьезным".
Вот так подготовленное ИМЛИ им. А.М. Горького АН СССР такое официальное издание, как четырехтомная "Летопись жизни и творчества А.М. Горького", увязывает именно в "историческом" контексте имена Булгакова и корифея соцреализма, хотя никакого отношения к этой "истории" Булгаков не имел.

То, что в Летописи жизни и творчества Горького вместо романа «Жизнь господина де Мольера» Булгакову приписана честь написания истории Дулевского фарфорового заводаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, безусловно забавный исторический ляп. Но особой заслуги ИМЛИ им. Горького в этом нет. Его сотрудники всего лишь свели воедино множество ранее разрозненных сведений из других источников. К сожалению, имя Булгакова в 1960 году было малоизвестно, и на эту столь очевидную сегодня ошибку никто не обратил внимания. А пальма первенства в увязывании имени Булгакова с фарфоровыми изделиями принадлежит известному литературоведу А. Я. Тарараеву, опубликовавшему соответствующий комментарий к письму Горького к А. Н. Тихонову в «Горьковских чтениях» 1953-1957 гг.: «М. А. Булгаков (1891-1940) представил в редакцию «истории фабрик и заводов» рукопись о Дулевском фарфоровом заводе. Работа напечатана не была»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Справедливости ради надо отметить, что Тарараев скоропостижно скончался через месяц после сдачи тома «Горьковских чтений» в набор, и не имел возможности вычитать корректуру, в которую вполне могла вкрасться чисто техническая ошибка.

Цитата
III.XIII.20. Поскольку других материалов, подтверждающих занятия Булгаковым историей, кроме вышедшего из недр созданного Горьким института явно ошибочного свидетельства, практически нет, не считая фрагментов учебника истории для школы

Ну почему же нет? Мастер и Булгаков действительно сходились в любви к истории: «Его всегда интересовала история. Об этом говорят сюжеты его произведений о Мольере и Пушкине. Сюжеты его оперных либретто «Минин и Пожарский», «Петр Великий», «Черное море». Работая над «Бегом», расстилал перед собою подлинные карты боев в Крыму и Таврии. Даже над «Белой гвардией», таким личным, так мало удаленным во времени от событий романом, работал как историк: безусловно изучая документы эпохи. Его герой – Мастер – историк»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.
История настолько интересовала Булгакова, что он даже хотел написать учебник по истории СССР:
«Сегодня в газете объявлен конкурс на учебник по истории СССР. М. А. сказал, что он хочет писать учебник – надо приготовить материалы, учебники, атласы»;
«М. А. начал работу над учебником»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
_____________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 4, 1930-1936. – М.: Изд-во АН СССР, 1960, с. 291.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Горьковские чтения. 1953-1957. – М.: Изд-во АН СССР, 1959, с. 96.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Яновская Л. Комментарии к дневнику Елены Булгаковой // Дневник Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 366.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Дневник Елены Булгаковой, записи от 04-05.03.1936 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 116.

Автор: tsa 31.3.2008, 19:11

Цитата
III.XIII.21. стоит посмотреть, в каких же отношениях с этим предметом находился сам Горький. Вот как, по материалам той же "Летописи", это выглядит:
12 августа 1934 г. Получает письмо от Г.П. Шторма из гор. Горького с информацией о ходе работы над книгой по истории Горьковского края.
10 марта 1935 г. Дает советы Г.П. Шторму по подготовке "Книги по истории Н. Новгорода".
Май-июнь 1935 г. Посылает Я.Б. Гамарнику развернутый отзыв на план "Книги для чтения по истории литературы для красноармейцев и краснофлотцев". Советует включить в эту хрестоматию лучшие образцы русской классической и советской литературы, в том числе "Повесть о Болотникове" Г.П. Шторма ("Сталин одобрил"!)
4 сентября 1935 г. Пишет А.А. Жданову о плохой работе Ленинградской редакции "Истории заводов".
6 сентября 1935 г. в письме к Прамнэку сообщает, что забраковал все рукописи по работе над историей Горьковского края, кроме работ Г.П. Шторма и статьи Спасского о судоходстве.
Активно работал по редактированию "Двух пятилеток". 11 марта 1936 г. – пишет А.А. Жданову, что тот введен в состав главной редакции "Истории гражданской войны".
Январь – март 1936 г. Редактирует статью М. Антокольского "История земли".
Январь – май 1936 г. Редактирует рукопись "Крах германской оккупации на Украине (по документам оккупантов)", подготовленную к печати редакцией "История гражданской войны".
Февраль – март 1936 г. Получает от И.И. Минца запрошенный им материал о Гапоне (9 книг) и три главы 1-го тома "Истории Путиловского завода".
Май 1936 г.(4-6). Беседует с Г.П. Штормом. "Более всего он был озабочен скорейшим созданием значительных книг по истории крестьянства".
Если к этому добавить, что по инициативе Горького созданы "История заводов и фабрик" (он же ее и редактировал), "История деревни", "История молодого человека", возобновлено издание знаменитой серии "Жизнь замечательных людей", то получается, что из всех писателей в нашей стране Горький был наипервейший историк.
Кстати, Г.П. Шторм, работы которого так ценил Горький, был знаком с Булгаковым по совместной работе в ЛИТО; впрочем, о характере занятий Горького можно было узнать не только от него…

Сначала Барков уверяет, что исходивший Россию вдоль и поперек Горький не знал крестьян, и что невозможно представить «более четкое указание на личность Горького», чем фраза «русского мужика он ни разу не видел в глаза». А теперь нас убеждают, что Горький так интересовался крестьянами, что просто жить без них не мог – по его инициативе создана «История деревни», и «более всего он был озабочен скорейшим созданием значительных книг по истории крестьянства». Получается, что из всех булгаковедов-любителей в нашей стране Барков был первейший путаник.

Цитата
III.XIII.22. Из сопоставления различных редакций романа можно видеть, что в процессе работы над романом Булгаков, не отказываясь от личности Горького как прототипа одного из основных героев, принимал меры к более глубокой зашифровке этого факта. Оно и понятно

Нет, «оно не понятно». Ни один предложенный Барковым шифр не указывает на Горького более чем на Ленина или еще на кого угодно. И собственно говоря, что и зачем шифровалось? Где глубина авторского замысла? И как мог Булгаков надеяться, что если даже среди потомков бравых чекистов и появится такой гений криптографии, как Альфред Барков, то он сумеет правильно интерпретировать все его шифры?

Автор: tsa 31.3.2008, 19:17

Цитата
III.XIII.23. имя Горького было лицемерно канонизировано Системой путем возведения до уровня государственного института; поэтому любая критика в его адрес могла стоить не только свободы, но и жизни.
Примечание. О том, что это было действительно так, свидетельствует дневниковая запись К.И. Чуковского, сделанная 2 марта 1932 года, когда обстановка была еще относительно либеральной: "Ионов из "Academia" уходит, равно как и Ежов – за сопротивление Горькому".

Лицемерное утверждение Баркова, что при жизни Горького «любая критика в его адрес могла стоить не только свободы, но и жизни», не отвечает истине. Горький совершенно спокойно воспринимал критику в свой адрес. Характерный пример разговора об этом приводит Чуковский:

«– Он, напротив, любит тех, кто его ругает – сказал Тихонов.
Кольцов засмеялся.
– Верно. Когда Брюсов к-рый травил Г., приехал к нему на Капри и стал его хвалить, Горький даже огорчился: потерял хорошего врага»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn1.

Далее, в главе XXI раздела IV, Барков сам же дезавуирует свое утверждение об опасности критики Горького, и приводит примеры резких публичных(!) возражений ему со стороны А. С. Серафимовича (Ответ А.М. Горькому. «Литературная газета», 1 марта 1934 г.) и Ф. Панферова (Открытое письмо А. М. Горькому. «Правда», 18 января 1935 г.). Вот в 1937 г. критика Горького действительно могло стоить жизни, но ведь и самого писателя тогда уже не было в живых.

Работа в КГБ наложила на мышление Баркова неизгладимый отпечаток. Его выводы всегда слишком скоропалительны – «Слышал звон, да не знает, где он», – говорят в таких случаях. Метод работы Баркова – ассоциативное прозревание сути предмета классовым чутьем. Факты ему неинтересны. Зачем вынюхивать премудрость скучных строк, когда все что нужно можно просто высосать из пальца? Мы же посмотрим на факты.

Снятие Ионова явилось результатом разбора в ЦК его нападок на работников издательства «Academia» – А. Н. Тихонова и А. К. Виноградова. Дневниковая запись Чуковского представляет собой запись слов одного из потерпевших: «<…> мы пошли к Виноградову, и он шепотом сообщил мне, что Ионов из «Academia» уходит, снят, равно как и Ежов – за сопротивление Горькому. Виноградов торжествует. Кто будет вместо Ионова, неизвестно»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn2.

Пролетарский поэт Ионов И. И. совмещал свое творчество с издательской работой. В 20-е годы он был председателем Правления Петроградского отделения Госиздата, где твердо проводил линию партии. Его считают одним из зачинателей политической цензуры в СССР. Потом он заведовал издательством «Земля и фабрика», а в 1931 перешел на работу в издательство «Academia».

Посмотрим, за что же «лицемерно канонизированный» Горький изгнал храбро сопротивляющегося Ионова: «Ионов обвинял председателя правления Госиздата А. Б. Халатова в том, что «он держит на службе «Академии» двух «контрреволюционеров и белогвардейцев» (имеются в виду Тихонов и Виноградов. – Публ.)» (Арх. Горького, т. 10, кн. 1, стр. 81). В письме Ионову от 23 января 1932 года Горький, отрицая «это серьезное обвинение», активно их защищал (там же, стр. 81 – 82)»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn3. Впоследствии Халатов, как известно, был репрессирован. Не обошла эта участь и самого Ионова, но все это было уже после смерти Горького.

Характеризуя деятельность Ионова на ниве книгоиздания нужно отметить, что «в 1918 году руководимое И. Ионовым издательство Петросовета выпустило с дореволюционных матриц сочинения Достоевского, Герцена, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Тургенева… Но потом он стал бороться с изданием зарубежной классики и по его приказу закрылось издательство «Всемирная литература». М. Горькому приходилось то и дело улаживать конфликты Ионова с литераторами, имевшими свое представление о том, что и как надо издавать, – а спорить с Ионовым было не только невозможно, но и опасно: его истерический характер вошел в легенду»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn4. Стоит ли удивляться, что Ионова Горький полагал «ненормальным» и характеризовал его как «человека психически неуравновешенного»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn5. Вот краткая справка о «контрреволюционерах и белогвардейцах», которых Горький спас от р-р-революционного рвения Ионова:

«Тихонов Александр Николаевич (1880 – 1956) – писатель, друг Горького, принимал активное участие во многих его редакционно-издательских начинаниях;
Виноградов Анатолий Корнелиевич (1888 – 1946) – писатель, литературовед, переводчик. Директор Румянцевского музея, после его реорганизации – Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина (1921-1925). Автор историко-биографических книг; <…> романа «Три цвета времени», изданного в 1931 году с предисловием Горького. Редактор изданий классиков иностранной литературы в Гослитиздате, издательстве «Academia», откуда был уволен Ионовым в декабре 1931 года»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn6.

Краткую и емкую характеристику Ионова дал К. И. Чуковский в своем дневнике: «Тов. Ионов: маленький, бездарный, молниеносный, как холера, крикливый, грубый»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn7. Правда, справедливости ради, нужно отметить, что на снятие Ионова Чуковский отреагировал значительно более мягкой записью – «Мне Ионова очень жалко. Он сумасброд, но он никогда не был интриганом, он всегда все говорит людям в лицо, он страстно любит книгу, хотя, может быть, и не всегда умеет отличать хорошую от плохой»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn8.

В 1932 г. критика Горького «стоила» Ионову всего лишь того, что «в апреле 1932 года Ионов был назначен председателем акционерного общества «Международная книга»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn9. Не правда ли очень ужасное наказание?

Что касается марксистского критика Ежова И. С., то он, так же как и Ионов, слишком уж рьяно увлекался классовым подходом к литературе. С Горьким они не сошлись, в частности, в оценке Мельникова-Печерского, которого Горький считал «великолепным писателем», а Ежов – реакционером, поскольку, по его мнению, Мельников «идеализировал старообрядческую буржуазию», и его творчество свидетельствовало о «равнодушном отношении к судьбам крестьянства»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftn10. Однако Ежов пострадал от Горького не больше, чем Ионов; он также был благополучно трудоустроен на другую работу и еще много лет радовал советских людей своими ценными указаниями по правильному восприятию реакционных литературных произведений прошлого.
_____________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref1 Чуковский К. И. Дневник (1901-1929), запись от 16.09.1928. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 458.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref2 Чуковский К. И. Дневник (1930-1969), запись 02.03.1932. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 50.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref3 Переписка Максима Горького и Иосифа Сталина // Новый мир. – 1998. – № 9. – С. 159.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref4 Илья Ионович Ионов. Неистовый книгоиздатель // Авт.-сост. Дичаров З. Распятые. – СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2000. – http://www.belousenko.com/wr_Dicharov_Raspyatye5_Ionov.htm
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref5 Переписка Максима Горького и Иосифа Сталина // Новый мир. – 1998. – № 9. – С. 156.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref6 Там же, с. 158-159.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref7 Чуковский К. И. Дневник (1901-1929), запись от 15.10.1918. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 93.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref8 Чуковский К. И. Дневник (1930-1969), запись 02.03.1932. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 50.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref9 Переписка Максима Горького и Иосифа Сталина // Новый мир. – 1998. – № 9. – С. 158.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3559&st=250#_ftnref10 Ежов И. С. П. И. Мельников (Андрей Печерский) // Мельников П. И. В лесах. – М.: Гослитиздат, 1956, с. 6.

Цитата
III.XIII.24. Как можно видеть, тема Горького как прообраза персонажей романа присутствовала во всех редакциях. Тот факт, что со временем образ Мастера потеснил образы Феси и Берлиоза, свидетельствует лишь о переработке Булгаковым первичного замысла; сам же замысел остался.

Как можно видеть, навязчивая идея о Горьком в роли Мастера до того овладела Барковым, что он потерял последние крупицы разума, пытаясь подбросить в свой альтернативный костер самую мелкую щепочку сюжета. Какие-либо признаки темы Горького, как прообраза персонажей романа, можно усмотреть только при наличии нездорового воспаленного воображения. Как в том анекдоте: нужно залезть на шкаф и высунуть голову в форточку. Если бы Булгаков действительно описывал Горького, то в черновых редакциях отразилась бы трансформация его отношений с ним. Явное сатирическое описание Горького писатель мог себе позволить не ранее 1934 г., когда окончательно убедился, что ответа от Горького ему уже не дождаться. Но в начале работы над романом отношения были совершенно иные. Именно в это время в 1928-1929 гг. Горький оказал Булгакову неоценимую услугу, добившись в 1929 году возвращения писателю изъятых у него в 1926 году дневников и рукописей.

Автор: tsa 25.4.2008, 13:59

Глава XIV. «Неожиданная слеза»

«– Начисто, – крикнул Коровьев, и слезы побежали у него из-под пенсне потоками, – начисто! Я был свидетелем. Верите – раз! Голова – прочь! Правая нога – хрусть, пополам! Левая – хрусть, пополам! Вот до чего эти трамваи доводят! – И, будучи, видимо, не в силах сдержать себя, Коровьев клюнул носом в стену рядом с зеркалом и стал содрогаться в рыданиях»

М. А. Булгаков
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Как я уже отмечал, Булгаков придал Мастеру многие личные черты (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезис_I_II_8_Биография_Мастера). Осколки жизни писателя рассыпаны по всей биографии Мастера. Но все эти ключи Барков просто игнорирует, как не укладывающиеся в его примитивную схему. Зато одну единственную неожиданную слезу Мастера он под микроскопом разворачивает в целую главу, даже не замечая, что его собственные рассуждения опровергают его же теории.

Цитата
III.XIV.1. Я – мастер, – он сделался суров и вынул из кармана халата совершенно засаленную черную шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой "М". Он надел эту шапочку и показался Ивану и в профиль и в фас, чтобы доказать, что он – мастер. Из романа
Многие исследователи производили разбор этого отрывка, всегда – с точки зрения того возвышенного, что содержится, по их мнению, и в самом понятии "мастер", и в черной шапочке с желтой буквой "М". Поскольку все версии базируются на тождестве образа Мастера с создавшим его писателем, то иного мнения об этом отрывке ожидать не приходится.
Вместе с тем, из поля зрения постоянно ускользает позерство того, кто еще до своего появления был иронически назван "героем". "…Сделался суров", "показался и в профиль и в фас" – как-то не убеждает в пользу общепринятой трактовки. В первой полной рукописной редакции романа эти моменты оттенены более выпукло: "Я – мастер, – ответил гость, и стал горделив, и вынул из кармана засаленную шелковую черную шапочку, надел ее, также надел и очки, и показался Ивану и в профиль, и в фас, чтобы доказать, что он действительно мастер".

Сузив свое поле зрения до одной единственной точки, а вернее сказать кочки, Барков совершенно потерял способность к здравым рассуждениям. Упорно навязываемую им мнимую ироничность слова «герой» мы уже разбирали (см. http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#Тезисы_I_III_2_3). Что же до «позерства» Мастера в психиатрической клинике, то как можно забывать, что Мастер, в отличие от сраженного нервным потрясением Ивана, действительно является душевнобольным и ведет себя вполне адекватно своей болезни. Поведение Мастера было бы странно, если бы Иван пришел к нему домой, но они оба в сумасшедшем доме, и поведение булгаковского героя вполне соответствует его расстроенному душевному миру. В описанном в романе состоянии Мастеру место именно в сумасшедшем доме. Так же «странно» он ведет себя и после извлечения из больницы:
«Небритое лицо его дергалось гримасой, он сумасшедшее-пугливо косился на огни свечей, а лунный поток кипел вокруг него. Мастер отстранил ее от себя и глухо сказал:
– Не плачь, Марго, не терзай меня. Я тяжко болен. – Он ухватился за подоконник рукою, как бы собираясь вскочить на него и бежать, оскалил зубы, всматриваясь в сидящих, и закричал: – Мне страшно, Марго! У меня опять начались галлюцинации»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.
Чтобы дикий и беспокойный взор Мастера стал живым и осмысленным, Фагот, по указанию Воланда, подает ему несколько стаканов вина, и Мастер превращается в нормального человека, без малейшего следа позерства, горделивости и суровости.
___________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 526.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же, с. 611.

Цитата
III.XIV.2. "Горделив"…
Не считая попытки М. А. Золотоносова увязать русскую букву "М" через еврейскую "мем" с тринадцатым номером главы, стало общепринятым, что эта буква символизирует инициал имени Булгакова.

Право же, если бы буква «М» горела на лбу у Баркова, она бы, несомненно, ассоциировалась с каким-то другим словом. Но на шапочке Мастера она вовсе не обязана символизировать некий глубокий философский смысл. Шапочка сшита ему его любимой и совершенно очевидно является первой буквой либо его имени, либо его прозвища. Для иного вывода роман никаких оснований не дает.

Как известно, «черная шапочка Мастера», только сшитая Еленой Сергеевной, была и у Булгакова – «<…> жена сшила ему черную шапочку – как у его героя»http://#_ftn1. И здесь исследовательницей творчества Булгакова Лидией Яновской подмечено очень важное обстоятельство – только после появления на шапочке Мастера буквы «М» Булгаков стал подписывать адресованные Елене Сергеевне письма и открытки словами «Твой М»:
«И наполняется смыслом подпись под письмами: «Твой М».
Адресованные Елене Сергеевне телеграммы Булгаков подписывает по-разному: «Булгаков», «Михаил», «Любящий Михаил». А письма и открытки все одинаково: «Твой М». Может быть, в этом нет ничего удивительного? «М» – первая буква его имени: Михаил. Он и раньше иногда подписывался так. В письмах к П.С.Попову, например: «Ваш М.Булгаков», «Ваш Михаил» (позже: «Твой Михаил»), просто «Михаил», «Ваш М.Б.» («Твой М.Б») и несколько раз – «Твой М.»
Но здесь, в этих письмах к любимой, в письмах, написанных художником, завершающим свой труд, художником, чьи силы и чья жизнь на исходе, подпись только одна, неизменно, постоянно одна.
Видите ли, «М» – не только его инициал, это инициал его героя, мастера: «– Я – мастер, – он сделался суров и вынул из кармана халата совершенно засаленную черную шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой «М». Он надел эту шапочку и показался Ивану и в профиль и в фас, чтобы доказать, что он – мастер».
Как помнит читатель, слово «мастер» по отношению к герою появилось только к концу второй редакции романа. В третьей редакции он уже сам называет себя так: «Я – мастер». Но еще долго на его шапочке не будет буквы «М».
Ее нет ни в третьей редакции, ни в четвертой. Буква «М» на шапочке мастера впервые появляется сейчас, в эти июньские дни 1938 года, когда Булгаков диктует роман на машинку и последовательно подписывает свои письма к жене так: «Твой М.». Что означает «Твой Михаил» и, может быть, «Твой мастер»…»
http://#_ftn2
_______________________________________________________________________
http://#_ftnref1 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, с. 478.
http://#_ftnref2 Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. – http://abursh.sytes.net/rukopisi/main_yanovsk.htm

Цитата
III.XIV.3. Давайте посмотрим, как относились к этой букве Горький и Булгаков…
"Я никогда не подписывал своих вещей именем Максима – а всегда – М. Горький. Очень может быть, что "М" – скрывает Марходея, Мафусаила или Мракобеса" – так писал Горький в ноябре 1910 года с Капри А.В. Амфитеатрову. Даже если предположить, что Булгаков никогда не был знаком с текстом этого письма, то независимо от этого у любого грамотного человека тридцатых годов буква "М" в контексте литературной деятельности в первую очередь должна была вызвать в сознании ассоциацию с именем Горького.

Булгаков, в отличие от Баркова, в ОГПУ не работал и перлюстрацией чужих писем никогда не занимался. Письма Горького начали публиковаться уже после смерти Булгакова, так что Баркову нет нужды утруждать себя бессмысленными предположениями. Но независимо от этого, «у любого грамотного человека тридцатых годов» ассоциацию с именем Горького могла вызвать только буква «Г», но никак не «М», которая у культурных людей могла вызвать ассоциацию разве что с Марксом. В подтверждение этого очевидного факта задам риторический вопрос: неужели буквы «К-Ф», «В», «И» и «А» у кого-то могут ассоциироваться с Марксом- Энгельсом, Лениным, Сталиным и Барковым? По-моему более естественно связать с ними Коровьева-Фагота, Воланда, Иешуа и Азазелло.

Цитата
III.XIV.4. Представляет интерес и обыгрывание этой буквы самим Булгаковым в ответ на письмо Е.И. Замятина от 28 октября 1931 года перед его выездом за границу (Горький ходатайствовал перед правительством о выдаче разрешения). Замятин писал:
"Итак, ура трем М: Михаилу, Максиму и Мольеру! Прекрасная комбинация из трех М для Вас обернется очень червонно: радуюсь за Вас".
У Булгакова настроение было не такое радужное, и 31 октября он ответил:
"Из "трех ЭМ"ов в Москве остались, увы, только два – Михаил и Мольер".
То есть, Горький, не оказав ему помощи, уехал. Здесь обращает на себя внимание, что Замятин горьковское "М" поставил в один ряд с булгаковским; Булгаков же "Михаила" и "Мольера" дистанцировал от "Максима". Как бы ни расценивать это, фактом является то, что Горький не только занимал особое место в круге интересов Булгакова, но и по крайней мере один раз упоминался им с обыгрыванием инициала его литературного псевдонима.

Здесь, прежде всего, обращает на себя внимание, что «Булгаков сожалел, что Максим Горький, активно помогавший и ему и Замятину в решении жизненных проблем, уже находился к тому времени в Сорренто»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3595&st=250#_ftn1. Именно с отсутствием Горького в Москве, а не с тем, что он якобы уехал, не оказав помощи, и связано не радужное настроение Булгакова. Горький же сделал все, что было в его силах, и, в частности, ходатайствовал перед правительством о выдаче разрешения на выезд Булгакова за границу. Но он никогда не подряжался помогать Булгакову в решении его жизненных проблем и не брал на себя никаких обязательств в связи с этим. Поэтому его отъезд за границу никак не может расцениваться как бегство от решения проблем Булгакова.
Из письма Булгакова видно, что он никак не противопоставляет два «ЭМ» третьему и не «дистанцируется» от него, а лишь указывает, что третий «ЭМ» уехал, и в Москве остались, соответственно, только два «ЭМа» из трех. Характерно, что при этом Булгаков не обыгрывает буквенный инициал псевдонима Горького – «М», а использует его произношение – «ЭМ». То есть на обыгрывание Замятиным буквы «М» как инициала Горького Булгаков фактически даже внимания не обратил.
__________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3595&st=250#_ftnref1 Булгаков М. А. Жизнеописание в документах. Собр. соч.: В 8 т. Т. 8. – СПб.: Азбука-классика, 2004, с. 324.

Автор: tsa 25.4.2008, 14:07

Цитата
III.XIV.5. Еще один аспект – в беседе с Бездомным растроганный Мастер "вдруг вытер неожиданную слезу". Если говорить о "слезе" в контексте отечественной литературной жизни, то нет другого человека, кроме Горького, чья "неожиданная слеза" была бы так знаменита. А сделал ее знаменитой В. Маяковский, который написал: "Поехал в Мустамяки (местечко в Финляндии, где была дача Горького – А.Б.). М. Горький. Читал ему части "Облака". Расчувствовавшийся Горький обплакал мне весь жилет […] Скоро выяснилось, что Горький рыдает на каждом поэтическом жилете. Все же жилет храню. Могу кому-нибудь уступить для провинциального музея".
Эта притча об "обплаканном жилете" стала настолько расхожей, что о слезливости Горького упоминали в своих мемуарах многие: И. Бунин, В. Ходасевич, П. Пильский, Н. Берберова, М. Алданов. В частности, Н. Берберова писала: "Эта способность слезных желез выделять жидкость по любому поводу (грубовато отмеченная Маяковским) была и осталась для меня загадочной".
Примерно аналогичная характеристика ("Очень падкий на слезы") была дана также Марком Алдановым в статье, приуроченной к пятилетию со дня смерти Горького.
Н. Телешов, присутствовавший 1902 году при чтении в Художественном театре пьесы "На дне", вспоминал: "А иногда голос его начинал дрожать от волнения, и, когда Лука сообщил о смерти отмучившейся Анны, автор смахнул с глаз неожиданно набежавшую слезу".
К.И. Чуковский 22 ноября 1918 года сделал такую запись в своем дневнике: "Вчера я впервые видел на глазах у Горького его знаменитые слезы. Он стал рассказывать мне о предисловии к книгам "Всемирной Литературы" – вот сколько икон люди создали, и каких великих – черт возьми (и посмотрел вверх, будто на небо – и глаза у него стали мокрыми".
Или вот такая датированная 19 июля 1919 года заметка в записной книжке Блока: "В 6 часов вечера Горький читает в Музее города воспоминания о Толстом. – Это было мудро и все вместе с невольной паузой (от слез) – прекрасное, доброе, увлажняет ожесточенную душу".
А.Л. Желябужский, племянник первого мужа второй жены Горького, так описывает свои относящиеся к периоду 1900-1903 гг. впечатления: "Читал он превосходно, очень просто, но удивительно образно. Глубоко переживал читаемое. Иногда его начинали душить слезы… Бывало и так, что слезы начинали неудержимо катиться по щекам, стекали на усы, и он всхлипывал совершенно по-детски".
А.В. Луначарский вспоминал в 1927 году, что в период пребывания на Капри Горький, любуясь тарантеллой, "при этом зрелище неизменно плакал".
Таким образом, "неожиданная слеза" Мастера должна была вызвать у современников Булгакова непосредственную ассоциацию с именем Горького.

Судя по приведенным Барковым воспоминаниям современников, к слезам Горького эпитет «неожиданные» совершенно не применим. Такие слезы можно характеризовать только как «привычные». Об этих слезах в двухтомнике воспоминаний о Горьком (1981 г.) упоминает практически любой мемуарист, причем характерно, что Горький щедро ронял слезы в любой волнующей его ситуации – и в горе, и в радости:
«Он рассмеялся, вытер слезы…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1;
«На глазах его буквально закипели слезы восторга»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.

Однако Мастер в романе роняет всего одну слезу, хотя благоприятных ситуаций, хоть отбавляй. А ведь слеза Мастера в романе вовсе не уникальна. Заливается и давится слезами Иван, когда его выносят из Грибоедова. Полны слез глаза конферансье в главе «Сон Никанора Ивановича», плачет во сне и сам Никанор Иванович. Трясется от слез Коровьев в сцене с Поплавским. Утирает слезы Маргарита над тетрадью Мастера. Наполняются слезами ее глаза, когда она собирается гордо уйти от Воланда, не унизившись до просьбы. Слезы ручьем бегут по ее лицу, когда ей возвращают Мастера и вновь она до слез волнуется, когда возвращается рукопись романа. В тоске и слезах она бормочет Мастеру – «Боже, почему же тебе не помогает лекарство?» Слезами раскаяния заливается Алоизий Могарыч. И, наконец, хочет до слез Маргарита в подвале, спугнув непрошенного гостя Могарыча.

И вот, после всего этого изобилия слез нас хотят уверить, что именно одна единственная неожиданная скупая мужская слеза Мастера, да еще в расстроенном душевном состоянии, является аллюзией на слезоточивого Горького? Право же это полная ерунда. Если где в романе и можно усмотреть аллюзию на Горького, так только в знаменитой сцене Поплавский-Коровьев.
___________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Иванов Вс. Встречи с Максимом Горьким // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1981, с. 74.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Герман Ю. П. О Горьком // Там же, с. 281.

Цитата
III.XIV.6. И, наконец, позерство Мастера. Посмотрим, как стыкуется этот факт из романа с наблюдениями тех, кто часто бывал с Горьким.
"Вчера во "ВсеЛите" должны были собраться переводчики и Гумилев […] прочел им программу максимум и минимум […] – и потом выступил Горький. Скуксив физиономию в застенчиво-умиленно-восторженную гримасу (которая при желании всегда к его услугам), он стал просить-умолять переводчиков переводить честно и талантливо […]. Все это очень мне не понравилось – почему-то. Может быть, потому, что я увидел, как по заказу он вызывает в себе умиление".
Через полгода, 5 марта 1919 года в этом же дневнике появляется другая запись: "У Горького есть два выражения на лице: либо умиление и ласка, либо угрюмая отчужденность. Начинает он большей частью с угрюмого". ("Я – мастер, – он сделался суров" – разве не об одном и том же пишут Чуковский и Булгаков?)
И еще через полгода, 30 ноября 1919 г.: "Впервые на заседании присутствовал Иванов-Разумник, […] молчаливый, чужой. Блок очень хлопотал привлечь его на наши заседания [..]. И вот – чуть они вошли, – Г[орький] изменился, стал "кокетничать", "играть", "рассыпать перлы". Чувствовалось, что все говорится для нового человека. Г[орький] очень любит нового человека – и всякий раз при первых встречах волнуется романтически – это в нем наивно и мило".

Чуковский и Булгаков пишут о совершенно разных вещах. Чуковский пишет о том, что ему не нравятся актерские манеры Горького, при этом на его общем восторженном отношении к Горькому этот факт не отражается – «<…> нравится мне он очень, хотя мне и кажется, что его манера наигранная»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftn1. Булгаков же пишет о позерстве душевнобольного человека. Но в отличие от Горького, Мастер ведет себя естественно и вполне соответственно своему душевному состоянию. Это не игра, и не кокетство, не суровость, а настороженность. Не видно в нем и романтического волнения, не говоря уже о стремлении вызвать умиление «скуксиванием физиономии».

Что характерно, хоть Чуковскому и не нравится актерство Горького, но когда Горький вдруг встречает его сухо, без привычного «кокетничанья», он тут же на целый лист с сожалением предается воспоминаниям о былых его восторженных манерах. – «Нет уже его прежнего со мною кокетства, нет игры, нет милого «театра для себя», который бывает у Горького с новыми людьми, которых он хочет почему-то примагнитить»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftn2.
______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftnref1 Чуковский К. И. Дневник (1901-1929), запись от 28.10.1918. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 94.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftnref2 Там же, запись от 22.05.1921, с. 169.

Цитата
III.XIV.7. И.А. Бунин писал в своих воспоминаниях:
"Обнаружились и некоторые другие его черты, которые я неизменно видел впоследствии много лет. Первая черта была та, что на людях он бывал совсем не тот, что со мной наедине или вообще без посторонних, – на людях он чаще всего басил, бледнел от самолюбия, честолюбия, от восторга публики перед ним, рассказывал все что-нибудь грубое, высокое, важное, своих поклонников и поклонниц любил поучать, говорил с ними то сурово и небрежно, то сухо, назидательно, – когда же мы оставались глаз на глаз или среди близких ему людей, он становился мил, как-то наивно радостен, скромен и застенчив даже излишне".

В приведенном описании невозможно усмотреть какую-либо аналогию с булгаковским героем, – Мастер не бледнеет от самолюбия и честолюбия, никого не поучает, и ведет себя одинаково как на людях, так и без посторонних. Ему совершенно не присущ навязываемый Барковым то сурово-небрежный, то сухо-назидательный тон. Так же нельзя сказать, что он «наивно радостен, скромен и застенчив» в беседе с Иваном.

Скорее уж Мастер по сухости и неприязни к писателям походит на самого Бунина, выразительную характеристику которого нам оставил К. Чуковский:

«Толстой был до помрачения вспыльчив, честолюбив, самолюбив, заносчив, Бунин – завистлив, обидчив, злопамятен»;
«Я любил его произведения, <…> но его недобрые отзывы казались мне глубоко ошибочными. Он говорил о писателях так, словно все они, ради успешной карьеры, кривляются на потеху толпы <…> Все это были в его глазах узурпаторы его собственной славы.
<…> Особенно поразили меня его язвительные отзывы о Горьком <…>
<…> Я принял все это за чистую монету и не догадался спросить, откуда же мог Бунин узнать, что делал Горький у себя на террасе один без посторонних свидетелей»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3596&st=250#_ftn1.

По свидетельству Чуковского Бунин отчаянно завидовал славе Горького и Андреева еще в то время, когда «с Горьким и Леонидом Андреевым Бунин все еще поддерживал отношения дружеские»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3596&st=250#_ftn2.
______________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3596&st=250#_ftnref1 Чуковский К. И. Дневник (1930-1969), запись 06.04.1968 (больничные записки). – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 411, 413.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3596&st=250#_ftnref2 Там же, с. 413.

Автор: tsa 25.4.2008, 14:10

Цитата
III.XIV.8. Вряд ли можно не согласиться, что позерство Мастера соответствует манере поведения Горького, каким его видели постоянно общавшиеся с ним современники. Допускаю, что Булгаков мог не быть знакомым с воспоминаниями Бунина; нет данных и о его общении с К.И. Чуковским. Но ведь манеры Горького, описанные этими писателями, не могли не быть замеченными и другими. Например, Ахматовой; или Вересаевым, имевшим, по всей видимости, весьма отличное от преподносившегося официальной пропагандой мнение о Горьком. Деликатнейший, как и Булгаков, человек, он был очень осторожен в высказывании отрицательных оценок о ком-то. И все же как можно расценить такие, например, его воспоминания: "Больше я с Горьким лично не встречался [после посещения Капри], за исключением одной мимолетной встречи в 17 году в Московском Совете Рабочих Депутатов. Но переписка поддерживалась почти до самого окончательного переезда его в СССР". Следовательно, при ежегодных посещениях Горьким СССР, начиная с 1928 года, и после его окончательного "извлечения" в СССР они не виделись, хотя Вересаев жил в Москве. Это говорит о многом.

Слова Баркова говорят только о его невнимательности к роману Булгакова, биографиям Горького и Вересаева и плохом знакомстве с реалиями того времени.

Когда Горький вернулся в СССР, попасть к нему без санкции ОГПУ было невозможно, практически его изолировали от личного общения, то же касалось и переписки. Поэтому из одного только факта ее прекращения нельзя делать никаких скоропалительных выводов. Тем более что «манеры поведения Горького» были прекрасно известны Вересаеву в течение более чем тридцати лет, предшествовавших разрыву его отношений с Горьким, и это никак не мешало ему уважать его. Разрушить их теплые отношения смогла только сталинская эпоха.

В свое время Вересаев признавался, что отношения о М. Горьким ему «страшно дороги»[1]. Сблизились они на рубеже двух веков и переписывались более 30 лет. В последние годы этой переписки Горький писал ему – «<…> всегда ощущал Вас человеком более близким мне, чем другие писатели нашего поколения. Это – правда. Это – хорошая правда; думаю, что я могу гордиться ею»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. И вот, несмотря на взаимную приязнь друг к другу, жизненные пути писателей действительно разошлись. В одном из рефератов в интернете даже утверждается, что по воспоминаниям В. М. Нольде – бывшего личного секретаря Вересаева – последний однажды задумчиво сказал, что при встрече не подал бы пролетарскому писателю руки, так как, по мнению Вересаева, Горький «стал полнейшим диктатором всей русской литературы».

Мне не удалось найти никаких источников, подтверждающих существование таких воспоминаний Нольде. В своих мемуарах о Вересаевеhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3 она этого вопроса не касается. Но в любом случае, оценивая подобные слова, нужно понимать, что несмотря на взаимное уважение писателей, настоящих дружеских отношений с Горьким у Вересаева никогда не было. Свыше двадцати лет он не виделся с Горьким, не разговаривал с ним наедине, а только поддерживал переписку. Вряд ли Горький был настолько простодушен, чтобы доверять самые сокровенные мысли бумаге, если конечно они не касались исключительно литературных вопросов. Есть вещи, которые можно высказать только при личном общении, и даже не столько высказать, сколько обозначить свое к ним отношение. Поэтому не исключено, что если бы Вересаев имел возможность непосредственного общения с Горьким, его мнение о нем могло бы и не перемениться так резко. Трудно признать обоснованным и заключение, что Горький «стал диктатором». Точнее будет сказать, что его сделали или назначили им, а это далеко не одно и то же. Подобный диктаторский вождизм был неотъемлемой сокровенной сутью советской системы и не во власти Горького было изменить ее. Поэтому, обсуждая «манеры поведения Горького» лучше довериться не заочным мнениям Вересаева и Бунина, а тем, кто ближе знал противоречивую натуру человека, назначенного диктатором русской литературы, например, Корнею Чуковскому: «Только что узнал, что умер Горький. Ночь. Хожу по саду и плачу Как часто я не понимал А[лексея] М[аксимови]ча, сколько было в нем поэтичного, мягкого – как человек он был выше всех своих писаний»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

Более взвешенной представляется оценка Вересаевым не менее противоречивой личности Бунина:
«Из опубликованных уже в тридцатых годах писем Бунина к Горькому можно видеть, как старательно Бунин восстанавливал против нас Горького.
<…> Поразительно было в Бунине то, что мне приходилось наблюдать и у некоторых других крупных художников: соединение совершенно паршивого человека с непоколебимо честным и взыскательным к себе художником. (Случай с ним уже во время его эмигрантства, рассказанный мне доктором Юшкевичем, когда Бунин, получив нобельскую премию, отказался заплатить разорившемуся банкиру 30 тыс. франков, которые тот ему ссудил, сам предложивши без всяких документов в то время, когда Бунин бедствовал.) И рядом с этим никакое ожидание самых крупных гонораров или самой громкой славы не могло бы заставить его написать хоть одну строчку, противоречащую его художественной совести. Все, что он писал, было отмечено глубочайшею художественной адекватностью и целомудрием»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn5.

Но вернемся к Вересаеву. Свои смелые суждения он держал при себе и не записывался в диссиденты. Одним из первых Вересаев в 1943 году получил Сталинскую премию первой степени «за многолетние выдающиеся достижения в области литературы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn6. Присуждение премий своего имени по литературе Сталин контролировал лично, значит на открытый конфликт с системой у Вересаева, так же как и у Горького, духа не хватило. Пишут, что из-за награждения Вересаев «невероятно расстроился, от недоумения не спал всю ночь, так как расценил премию как оскорбление. В дневнике с горечью спрашивал самого себя: за что? что я сделал столь неприличного, достойного этой позорной награды, премии имени тирана?..»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7 Однако от премии Вересаев не отказался, свою правду он высказал только себе, а не режиму и летом 1945 года благополучно умер в своей постели. Так какие же у него моральные основания упрекать Горького, поступившего точно так же?!!

Как и Горький, Вересаев не смог избежать вынужденных компромиссов со своей совестью. Безусловно, ему пришлось поступиться меньшим, чем Горькому, но ведь и масштабы их общественного положения были несоизмеримы – соответственно разным был и масштаб компромиссов. Поэтому оснований для осуждения Горького у Вересаева не больше, чем у рядового таможенника оснований гордиться тем, что он нарушает закон не в таких масштабах, как главный начальник, ибо вся разница только в уровне требований, предъявляемых к ним системой. Если Вересаев мог говорить одно, а думать другое, то нельзя отказывать в этой возможности и Горькому. Тем более что действительно близкие к нему люди не без основания полагают, что все его верноподданнические высказывания последних лет жизни были только отчаянной попыткой любой ценой вырваться из клетки, в которую его заключили.

Пожалуй, один Булгаков, несмотря на свои заблуждения относительно Сталина и Советской России, сумел прожить свою жизнь действительно честно и бескомпромиссно. И его счастливая нынешняя литературная судьба достойная награда ему, когда творчество многих казалось бы весьма значительных его современников тихо кануло в Лету, несмотря на все полученные ими премии и почести…

Заключая обсуждение данного тезиса, замечу, что отношение Вересаева к Горькому, вообще не имеет никакого значения. Какие есть основания полагать, что для Булгакова имела какое-либо значение оценка Вересаевым Горького, если Булгаков так резко, чуть ли не до разрыва отношений, разошелся с Вересаевым в разработке сценического решения пьесы о Пушкине? Вот характерная запись от 22.12.1935 из первой редакции дневника Е. С. Булгаковой – «Перед обедом послала Вересаеву поздравительную телеграмму, сегодня его 50-летний юбилей <творческой деятельности – С.Ц.>. Но думать о нем не хочется, столько мучений он принес и Мише и мне»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8.

У Булгакова было о Горьком собственное мнение – «Несимпатичен мне Горький как человек, но какой это огромный, сильный писатель и какие страшные и важные вещи говорит он о писателе»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9. Так на какие же отрицательные стороны Горького мог «открыть» ему глаза Вересаев, если Горький Булгакову и так был «несимпатичен <…> как человек»?

Расходился Булгаков с Вересаевым и в оценке Сталина – «В самое время отчаяния <…> по счастию мне позвонил генеральный секретарь… Поверьте моему вкусу: он вел разговор сильно, ясно, государственно и элегантно. В сердце писателя зажглась надежда: оставался только один шаг – увидеть его и узнать судьбу»; «В отношении к генсекретарю возможно только одно – правда, и серьезная»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10. Из приведенных выше документов очевидно, что данное отношение Булгакова к Сталину Вересаев никогда не разделял.

На протяжении семи лет после охлаждения отношений Вересаева и Горького Булгаков неоднократно обращался к Горькому за помощью. Отношение Булгакова к Горькому изменилось только в 1934 году, когда Булгаков решил, что Горький не желает отвечать на его письма, которые очевидно до Горького просто не доходили из-за его изоляции сотрудниками ОГПУ-НКВД.
___________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Фохт-Бабушкин Ю. В.В.Вересаев - легенды и реальность. – http://www.veresaev.net.ru/lib/sb/book/3729
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Нольде В.М. Вересаев: Жизнь и творчество. – Тула: Приокское. кн. изд-во, 1986. – 188 с.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Чуковский К. О Максиме Горьком (из дневника, 1936 г., июнь) // Наше наследие. – 1988. – № 2. – С. 99.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref5 Вересаев В. В. Литературные воспоминания // Вересаев В. В. Невыдуманные рассказы. – М.: Худож. лит., 1968, с. 464.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Безелянский Ю. Искатель правды // Московская правда. – 2007. – 13 января.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Яновская Л. Комментарии к дневнику Елены Булгаковой / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 365.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 62.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Письмо к В. В. Вересаеву от 22.07.1931, приписки от 27-28.07.1931 // Булгаков М. А. Дневник. Письма. 1914-1940. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 252.

Автор: tsa 25.4.2008, 14:12

Цитата
III.XIV.9. И еще несколько штрихов к портрету Мастера. Булгаков описывает его как человека "с острым носом". Не хотелось бы пользоваться услугами хулиганства в современной критике, но все же придется сослаться на запущенный недавно эпитет мэтра современной критики Ст. Рассадина, назвавшего Горького "долгоносиком". Да и "свешивающийся на лоб клок волос" Мастера тоже не может не напоминать известные портреты Горького.

У Горького никогда не было свесившегося в воспаленном следственным рвением воображении Баркова клока волос на лбу. Писатель всегда был очень аккуратен и в прическе и в одежде. В этом легко убедиться из приведенных ниже фотографий Горького в разные периоды его жизни. В предреволюционные годы Горький вообще коротко подстригал волосы ежиком.



Что касается формы носа, то по воспоминаниям современников у Горького был не острый, а «задорно выступающий вперед характерный нос»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn1. В целом его можно охарактеризовать как крупный и массивный. В профиль на мелких и средних планах выступающий вперед крупный массивный нос может показаться острым, но только если неразличима его общая форма. Например, на фотографии Горького и Чехова в Ялте (1900 г.) низкая степень детализации и само качество изображения таковы, что у Горького полностью скрадывается характерная для него толщина спинки носа и его крыльев. А ведь именно эти детали являются основополагающими признаками для решения вопроса об остроте носа. Более того, на данном снимке вся ширина спинки носа зрительно воспринимается как часть его обращенного к зрителю крыла, а поскольку верхняя часть спинки носа и правый глаз Горького затемнены, то на первый взгляд вообще кажется, что у Горького чуть ли не орлиный нос. Но неправомерность такого предположения доказывается фрагментом данного снимка (справа), на котором заштрихована спинка носа.



По таким размытым, отретушированным старым снимкам судить о форме носа весьма затруднительно. Поэтому для вынесения обоснованной оценки формы носа Горького необходимо использовать более качественные фотографии, показывающие его лицо крупным планом. При этом предпочтительнее использовать фотографии сделанные в более зрелом возрасте, поскольку у человека «форма носа меняется на протяжении всей жизни» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn2. Главная суть этих возрастных изменений состоит в том, что «с течением времени рельефнее выступают костная и хрящевая основы носа – он заостряется» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn3. Следовательно, если бы нос молодого Горького был острым, то к старости он бы только еще более заострился. Однако все фотопортреты Горького убедительно свидетельствуют об обратном.

Рассмотрим два снимка Горького – в юности (1889 г.) и в зрелые годы.



На левой фотографии хорошо видно, что по классификации профессора Герасимоваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn4, нос Горького в молодости следует отнести к типу «вздернутый». Однако «вздернутость» носа не имеет ничего общего с его «остротой». Вздернутым может быть как острый узкий, так и широкий массивный нос, каким собственно и был нос Горького (фото справа). Замечу, что в зрелом возрасте резко выраженная юношеская вздернутость носа у Горького стала практически совершенно незаметна.

Поскольку острота носа всегда оценивается не по профилю, а по общему виду, современники Горького никогда и не отмечали у него наличия острого носаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftn5. Вот описание Горького в предреволюционные месяцы, сделанное выдающимся русским художником-портретистом Ю. Анненковым: «Сходство Горького с русским мастеровым стало теперь разительным На заводах и на фабриках, среди почтальонов и трамвайных кондукторов – скуластые, широконосые, с нависшими ржавыми усами и прической ежом двойники Горького встречались повсюду» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn6.

Автор: tsa 25.4.2008, 14:24

А вот, например, у А. Жданова и Б. Брехта наличие острого носа неизменно подчеркивалось:

«Жданов был небольшого роста, с каштановыми подстриженными усами, с высоким лбом, острым носом и болезненно красноватым лицом» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn7;

«Брехт стоит на кафедре в мешковатом темном костюме, мятый галстук свернут набок, торчат жесткие вихры над бледным лбом, очки сползают на острый нос»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn8.

Теперь сравним фотографии Жданова, Брехта и Горького.



Как видим, у Жданова и Брехта действительно острые, а не вздернутые носы. А вот нос Горького острым никак не выглядит, – слишком уж он толстый, широкий и массивный. Такой нос нельзя назвать острым, какую бы форму профиля он не имел. Острый нос должен иметь узкие крылья и тонкую спинку.

Поскольку советской властью широко тиражировались именно портреты, а не профили Горького, увязать описание остроносого Мастера с широко известными, канонизированными системой изображениями Горького, никто из его современников никак не мог.
____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref1 Прохоров С. М. У Горького на Капри // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 262.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref2 Омолаживающая ринопластика. – http://www.rhinoplastic.kiev.ua/en/articles/01.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref3 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref4 Герасимов М. М. Восстановление лица по черепу. – М.: Изд-во АН СССР, 1955, с. 58.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3598&st=250#_ftnref5 Единственное исключение составляет скорее образное чем физиогномическое описание, сделанное одним из сотрудников «Самарской газеты» – «самарские обыватели с любопытством разглядывали появившегося в их городе юношу-оригинала… Высокий, плечистый, слегка сутулый, он неутомимо шагал по пыльным улицам, грязноватым базарным площадям, заходил в трактиры и пивнушки, появлялся на пароходах, возле лодок и баржей, в городском саду, заглядывал в окна магазинов и раскрытые двери лавчонок, словом, толокся среди пестрой толпы и нарядной "публики", всюду как бы вглядываясь в "гущу жизни" и прислушиваясь к ее гомону и крикам… <…> всюду суя свой острый, с четко вырезанными ноздрями нос…» [Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref6 Анненков Ю. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1991, с. 31.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref7 Джилас М. Лицо тоталитаризма. – М.: Новости, 1992, с. 107.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref8 Копелев Л. Брехт. – М.: Молодая гвардия, 1966, с. 23.

Автор: tsa 25.4.2008, 14:46

Цитата
III.XIV.10. И, наконец, зеленые глаза Мастера: "… Как, например, изломан и восторжен Горький!.. На зеленых глазках – слезы" – И.А. Бунин.

Увлекшись сочинением небылиц Барков уже и забыл, что зеленые глаза Мастер имел только в ранних редакциях 1934-1936 гг.:
«– Сидим, – ответил Иван, с любопытством всматриваясь в живые зеленые глаза пришельца»;«Маргарита, узнав хорошо знакомый рыжеватый вихор и зеленоватые эти глаза, приподнялась и с воплем повисла на шее у приехавшего. Тот сморщился, но подавил в себе волнение, не заплакал, механически обнимая за плечи Маргариту»http:///#_ftn1.

Обратите внимание, хотя глаза Мастера в данной редакции и зеленые, но ведет он себя сдержанно и «не заплакал» даже при встрече с Маргаритой. Да и волосы у него, в отличие от Горького, «рыжеватые», да еще и с «вихором», которого у Горького отродясь не было. Вихор – это выделяющийся из массы клок волос, а Горький всегда гладко зачесывал свои волосы. То есть ни малейшего сходства с навязываемой Барковым версией нет.

Изначально в романе чуть ли не все персонажи были зеленоглазыми – даже Пилат и Азазелло (Фиелло):
«Фиелло наклонился к ней и, сверля зелеными глазами, тихо сказал:– Воспользуйтесь случаем… Гм… вы хотите что-нибудь узнать о нем?»;«– Ты как это делаешь? – вдруг спросил прокуратор и уставил на Ешуа зеленые, много видевшие глаза»http:///#_ftn2.

Неудивительно, что Булгаков счел такое изобилие зеленых глаз явным перебором и изменил цвет глаз Мастера на карие: «– Сидим, – ответил Иван, вглядываясь в карие и очень беспокойные глаза пришельца»http:///#_ftn3.

Автор: tsa 25.4.2008, 15:15

Несомненно, Булгаков питал пристрастие к зеленому цвету. В окончательной редакции романа «Мастер и Маргарита» он упоминает его 52 раза, при этом зеленые глаза имеют следующие персонажи: Иван Бездомный и Маргарита, а так же Воланд (правый глаз черный) и Гелла. Но к Горькому все они имеют отношение не большее, чем зеленоглазый Мышлаевский в «Белой гвардии». Зеленый цвет глаз Горькому приписывает только Бунин, однако в своих желчных и неприязненных поздних воспоминаниях о бывшем кумире он разве что копыта и хвост забыл ему приписать, забыв, как клялся ему в любви:
«<…> целую крепко – поцелуем верности, дружбы и благодарности, которые навсегда останутся во мне <…>»http:///#_ftn4;
«Позвольте только особенно горячо поцеловать Вас. Вы истинно один из тех очень немногих, о которых думает душа моя, когда я пишу, и поддержкой которых она так дорожит»
http:///#_ftn5.

Насколько же нравственней и чище мелочных карикатурных воспоминаний Бунина оказался сам их герой. Горький ни разу не позволил себе очернить память бывшей дружбы, и до конца дней своих, несмотря на ядовитые слова расточаемые в его сторону в эмиграции бывшим «подмаксимкой», рекомендовал советским писателям учиться литературному мастерству у Бунина: «Уже зная о злых высказываниях Бунина в эмиграции на свой счет, живя в СССР, Горький и в статьях и устно продолжал писать и говорить о недосягаемой высоте мастерства Бунина-прозаика, призывал молодых писателей учиться у него. Между прочим, это помогло А. Т. Твардовскому в шестидесятые годы «пробить» издание девятитомного собрания сочинений И. А. Бунина. Как не издать писателя, мастерством которого восхищался великий пролетарский писатель Горький!»http:///#_ftn6

Замечу, что воспоминания Бунина о Горьком в СССР до крушения социализма были никому неизвестны, все же прочие мемуаристы, не сговариваясь, описывают цвет глаз Горького от синего, голубого или серо-синего до светлого или выцветшего. Вряд ли это можно объяснить результатом вселенского масонского заговора. Ведь среди них как простые граждане, так и писатели и художники, как поданные советской страны, так и представители свободного мира. Даже один японец затесался, а уж японцы славятся прекрасным чувством цвета. Вот только некоторые из типичных описаний облика Горького в разные годы:

Цветаева А. И., 1927 г. – «Так вот оно живое, это лицо, 30 лет спустя, в первый раз! Вне возраста – никакой старости! Широкоскулое и худое, в висках провалы, волосы сбриты, серый пушок. Усы густые, вниз, рыжие. Глаза – синеватые»http:///#_ftn7.

Бабель И. Э., 1916 г. – «<…> вошел Горький, поразив меня своим ростом, худобой, силой и размером громадного костяка, синевой маленьких и твердых глаз <…>»http:///#_ftn8.

Чуковский К. И., 1915 г. – «<…> я увидел горячую синеву его глаз»http:///#_ftn9;
«Вчера Горький, приблизив ко мне синие свои глаза, стал рассказывать <…>»[Чуковский К. И. Дневник (1901-1929), запись от 02.04.1919. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 108].

Слонимский М., 1919 г. – «Мне особенно запомнились в ту первую встречу с Алексеем Максимовичем его синие глаза»http:///#_ftn10.

Барбюс А., 1928 г. – «И нет слова, которое могло бы передать сверхъестественный блеск его синих глаз»http:///#_ftn11.

Горбунов К. Я., 1928 г. – «А глаза – синие, внимательные, острые и добрые в то же время»http:///#_ftn12.

Чертова Н. В.
, 1934 г. – «синие, полные молодого блеска глаза; густой глубокий бас – и непрерывное, гулкое покашливание, идущее как бы из пустой груди»http:///#_ftn13.

Федин К. А., 1920 г. «Они светло-синего, не голубого, а того светло-синего цвета <…>»http:///#_ftn14.

Иванов Вс., 1933 г. «беспредельно синими глазами»; «Иссиня-голубые глаза»http:///#_ftn15.

Ходасевич В. М., 1916 г. – «детской голубизны глаза»; 1936 г. – «ласковый сине-голубой взгляд»http:///#_ftn16.

Максимов П. Х., 1928 г. – «синие, цвета выцветшего сатина глаза»http:///#_ftn17.

Сейфуллина Л., 1928 г. – «На меня смотрели уже не синие, а голубовато-серые усталые глаза. Но вот он оживился, взглянул веселым взглядом, и в глазах, как одиннадцать лет назад, точно зажегся изнутри синий фонарик»http:///#_ftn18.

Асеев Н. Н., 1927 г. – «Голубые, рассеянного света глаза его под подвижными бровями <…>»http:///#_ftn19.

Пантелеев Л., 1928 г. – «светловолосым, голубоглазым»http:///#_ftn20.

Семеновский Д. Н., 1915 г. – «Его небольшие голубые глаза приветливо смотрели из-под косматых бровей <…>»http:///#_ftn21.

Толстой А. Н., 1934 г. – «светло-голубые глаза»http:///#_ftn22.

Сёму Н., 1928 г. – «тепло и приветливо смотрели светлые голубые глаза»http:///#_ftn23.

Гзовская О. В., 1925 г. – «Лучистые голубые глаза…»http:///#_ftn24.

Алерамо С., 1928 г. – «В голубом сиянии его глаз…»http:///#_ftn25.

Тренев К. А., 1916 г. – «изумительной красоты и выразительности голубые глаза»http:///#_ftn26.

Маршак С. Я., 1903 г. «Горький оказался человеком огромного роста, слегка сутулым <…> Волосы были коротко острижены. <…> Глаза мне понравились – серо-синие, с длинными ресницами. Ресницы придавали взгляду необыкновенную пристальность»http:///#_ftn27.

Прохоров С. М., 1910 г. «Необыкновенны были только его серо-голубые глаза»http:///#_ftn28.

Шишков В. Я., 1914 г. – «серо-голубые глаза»http:///#_ftn29.

Богданович А. Е., 1896 г. – «глаза – светло-серые, пытливые и вдумчивые»http:///#_ftn30.

Шкапа И. С., 1929 г. – «небольшие, немного прищуренные глаза – серые, с голубоватой искрой»http:///#_ftn31.

Жига И., 1929 г. – «Ясные серые глаза его сияли молодо»http:///#_ftn32.

Телешов Н. Д., 1904 г. – «<…> высокий, сухощавый, немного сутулившийся, <…> маленькие светлые усы и бритый подбородок, умные, глубокие серые глаза <…>»http:///#_ftn33.

Сергеев-Ценский С. Н., 1928 г. – «<…> высокий, сутуловатый, худощавый, легкий на вид человек, желтоусый, морщинистый, остриженный под машинку, с сияющими изнутри светлыми глазами <…>».
«<…> светлые, как бы изнутри освещенные глаза Горького <…>»
http:///#_ftn34.

Ходасевич В. Ф., 1923 г. – «Он смотрит вверх грустными, выцветшими глазами <…>»http:///#_ftn35.

Как видим, внешнее описание Горького не имеет ничего общего с Мастером. Горький был «высоким, чуть сутулым человеком»http:///#_ftn36, имел характерно выступающий, но не острый нос, глаза синевато-серые, волосы светлые, носил усы, всегда был чисто выбрит и аккуратно причесан, лоб его всегда был открыт, говорил густым, глубоким басом и непрерывно покашливал. Мастер же, наоборот, роста обычного, нос острый, глаза карие, темноволос, усов не имеет, бывает небрит, на лоб свешивается клок волос, голос обыкновенный, без покашливания.

Еще более, чем внешне, Мастер и Горький различаются по внутренним свойствам и характеру. Мастер – типичный затворник, он тяготеет к уединенной размеренной жизни и чурается общества. В больнице эти свойства его только обострились, – «в особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик»http:///#_ftn37, – но он стремился к уединенности еще до встречи с Маргаритой. Иное дело Горький. Общественная составляющая его жизни порой даже перевешивала литературную. Он просто не мог жить без постоянной организации то издательства, то общественного протеста, то объединения литераторов, то школы для просвещения пролетариев: «Было подчас непонятно, как это хватает времени у Горького на все, что он делал. Он вел огромную организационную и общественно-политическую работу, читал и редактировал громадное количество рукописей, писал, регулярно принимал посетителей по самым разнообразным делам, иногда не имеющим никакого касательства к литературе»http:///#_ftn38.

Мастер безразличен к чужому творчеству, стихи Ивана его совершенно не интересуют – «Ох, как мне не везет! <…> Ужасно не нравятся <…> Не пишите больше! – попросил пришедший умоляюще»http:///#_ftn39. Горького же хлебом не корми, а дай послушать чужое творчество, интересовавшее его едва ли не больше своего. Об этом в частности пишет в своих воспоминаниях один из крупнейших русских поэтов двадцатого века Владислав Ходасевич, которому довелось в течение продолжительного времени постоянно и близко наблюдать Горького:
«Маяковский, однажды печатно заявивший, что готов дешево продать жилет, проплаканный Максимом Горьким, поступил низко, потому что позволил себе насмеяться над лучшим, чистейшим движением его души. Он не стыдился плакать и над своими собственными писаниями: вторая половина каждого рассказа, который он мне читал, непременно тонула в рыданиях, всхлипываниях и в протирании затуманившихся очков.
Он в особенности любил писателей молодых, начинающих: ему нравилась их надежда на будущее, их мечта о славе. Даже совсем плохих, заведомо безнадежных он не обескураживал: разрушать какие бы то ни было иллюзии он считал кощунством. Главное же – в начинающем писателе (опять-таки – в очень даже мало обещающем) он лелеял собственную мечту и рад был обманывать самого себя вместе с ним»;
«Он любил всех людей творческого склада, всех, кто вносит или только мечтает внести в мир нечто новое. Содержание и качество этой новизны имели в его глазах значение второстепенное»;
«Его требования шли гораздо дальше: он не выносил уныния и требовал от человека надежды – во что бы то ни стало, и в этом сказывался его своеобразный, упорный эгоизм: в обмен на свое участие он требовал для себя права мечтать о лучшем будущем того, кому он помогает. Если же проситель своим отчаянием заранее пресекал такие мечты, Горький сердился и помогал уже нехотя, не скрывая досады»
http:///#_ftn40.

Как видим, у Мастера и Горького нет ни одной точки соприкосновения, просто ничего общего. Мастеру абсолютно безразличны стихи Бездомного, а Горький же именно стихами особенно интересовался. Вот характерная запись Вс. Иванова:
«– Я сказал, что писал и очень плохие, и, к счастью для человечества, очень мало.
Он сказал не то шутя, не то серьезно:
– А я пишу стихи каждый день»
http:///#_ftn41.

Как видим, разговор Горького с Ивановым является полной антитезой разговора Мастера с Бездомным. Об особенной любви Горького к стихам пишет и В. Ф. Ходасевич:
«Была, наконец, одна область, в которой он себя сознавал беспомощным – и страдал от этого самым настоящим образом.
– А скажите, пожалуйста, что мои стихи, очень плохи?
– Плохи, Алексей Максимович.
– Жалко. Ужасно жалко. Всю жизнь я мечтал написать одно хорошее стихотворение.
Он смотрит вверх грустными, выцветшими глазами, потом вынужден достать платок и утереть их»
http:///#_ftn42.

И наконец напомню, что Мастер являлся высокообразованным человеком и знал пять языков. Горький же был самоучкой, высшего образования не имел и не знал ни одного иностранного языка. Как ни сравнивать Горького с Мастером, – хоть по внешности, хоть по образованности, хоть по внутреннему миру и устремлениям, ничего общего между ними найти невозможно.
____________________________________________________________
http:///#_ftnref1 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 176-177, 235.
http:///#_ftnref2 Там же, с. 164, 278.
http:///#_ftnref3 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 460.
http:///#_ftnref4 Письмо И. А. Бунина к А. М. Горькому и М. Ф. Андреевой от 20.08.1910 // Горьковские чтения. 1958-1959. – М.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 49.
http:///#_ftnref5 Письмо И. А. Бунина к А. М. Горькому от 15.03.1915 // Там же, с. 77.
http:///#_ftnref6 Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман‑Газета», 2007.
http:///#_ftnref7 Цветаева А. И. Воспоминания. – М.: Сов. Писатель, 1984., с. 653.
http:///#_ftnref8 Бабель И. Э. Начало // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 323.
http:///#_ftnref9 Чуковский К. И. Горький // Там же, с. 361.
http:///#_ftnref10 Слонимский М. Завтра: Проза. Воспоминания. – Л.: Сов. писатель, 1987, с. 510.
http:///#_ftnref11 Барбюс А. Беседа с Горьким // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1981, с. 162.
http:///#_ftnref12 Горбунов К. Я. Четыре часа… // Там же, с. 205.
http:///#_ftnref13 Чертова Н. В. Строгая школа // Там же, с. 269.
http:///#_ftnref14 Федин К. А. Горький среди нас // Там же, с. 55.
http:///#_ftnref15 Иванов Вс. Встречи с Максимом Горьким // Там же, с. 75, 77.
http:///#_ftnref16 Ходасевич В. М. Таким я знала Горького // Там же, с. 96, 114.
http:///#_ftnref17 Максимов П. Х. Свидание с А. М. Горьким // Там же, с. 171.
http:///#_ftnref18 Сейфуллина Л. Человек // Там же, с. 191.
http:///#_ftnref19 Асеев Н. Н. Встреча с Горьким // Там же, с. 136.
http:///#_ftnref20 Пантелеев Л. Рыжее пятно. Собр. соч. в 4 т. Т. 3. – Л.: Детская литература, 1984, c. 215.
http:///#_ftnref21 Семеновский Д. Н. А. М. Горький. Письма и встречи // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 286.
http:///#_ftnref22 Толстой А. Н. По такому образцу должны формироваться люди // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1981, с. 291.
http:///#_ftnref23 Сёму Н. Беседа с М. Горьким // Там же, с. 199.
http:///#_ftnref24 Гзовская О. В. Пути и перепутья // Там же, с. 117.
http:///#_ftnref25 Алерамо С. С Горьким в Сорренто // Там же, с. 145.
http:///#_ftnref26 Тренев К. А. Мои встречи с Горьким // Там же, с. 332.
http:///#_ftnref27 Маршак С. Я. Издали и вблизи. Собр. соч. в 8 т. Т. 6. – М.: Худож. лит., 1971, с. 190.
http:///#_ftnref28 Прохоров С. М. У Горького на Капри // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 262.
http:///#_ftnref29 Шишков В. Я. Мои встречи с М. Горьким // Там же, с. 321.
http:///#_ftnref30 Богданович А. Е. Из жизни Алексея Максимовича Пешкова // Там же, с. 96.
http:///#_ftnref31 Шкапа И. С. Семь лет с Горьким // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1981, с. 250.
http:///#_ftnref32 Жига И. А. М. Горький. Воспоминания // Там же, с. 159.
http:///#_ftnref33 Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979, с. 71.
http:///#_ftnref34 Сергеев-Ценский С. Н. Моя переписка и знакомство с А. М. Горьким. Собр. соч. в 12 т. Т. 4. – М.: Правда, 1967, с. 244.

http:///#_ftnref35 Ходасевич В. Ф. Воспоминания о Горьком. – М.: Правда, Библиотека «Огонек», 1989, с. 26.
http:///#_ftnref36 Слонимский М. Завтра: Проза. Воспоминания. – Л.: Сов. писатель, 1987, с. 347.
http:///#_ftnref37 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 460.
http:///#_ftnref38 Слонимский М. Завтра: Проза. Воспоминания. – Л.: Сов. писатель, 1987, с. 353-354.
http:///#_ftnref39 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 461.
http:///#_ftnref40 Ходасевич В. Ф. Воспоминания о Горьком. – М.: Правда, Библиотека «Огонек», 1989, с. 16, 17, 19.
http:///#_ftnref41 Иванов Вс. Встречи с Максимом Горьким // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1981, с. 76.
http:///#_ftnref42 Там же, с. 25-26.

Автор: Мокей 26.4.2008, 3:14

Цитата(tsa @ 25.4.2008, 14:46) *
На широко известных, канонизированных системой портретах Горького у него не просматривается никакого острого носа. Современники пишут, что у Горького был «задорно выступающий вперед характерный нос»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. В этом легко убедиться из приведенных ниже фотографий Горького в разные периоды его жизни.



Из фотографий видно, что хотя нос Горького и можно счесть длинным, но никак не острым. Нет у Горького и свесившегося в воспаленном следственным воображении Баркова клока волос на лбу. Писатель всегда был очень аккуратен и в прическе и в одежде. В последние же годы жизни, а именно портреты этого периода широко тиражировались в советское время, волосы Горького были коротко острижены ежиком под машинку.
________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Прохоров С. М. У Горького на Капри // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 262.


Из фотографий видно, что хотя нос Горького и можно счесть длинным, но никак не острым.

Вот тут все снимки Буревестника революции прямо анфас, а говорится, что у него не острый нос. Как же на снимках анфас можно определить остроту носа?
Возьмите любую "Литературку" и посмотрите на его профиль. Там он - действительно востронос.

Цитата
«Некий пенсионер был чрезвычайно удручен видом из его окон соседней женской бани с мелькающими наглыми телами обнаженных женщин. По его требованию явилась авторитетная комиссия, но никакого безобразия не обнаружила.
– Никого не видно, – удивились члены комиссии.
– Да вы на шкаф залезьте, и просуньте голову в форточку – ответствовал оскорбленный пенсионер, – тогда все хорошо и увидите!»
Анекдот советских времен


Небольшое уточнение. Человек жаловался, что баня напротив его жилья привела его к инвалидности. После того, как комиссия задала ему этот вопрос, он предложил её членам взгромоздиться на шкаф.
- Но, позвольте, отсюда же - ничего не видно!
- А вы возьмите левее... еще левее, вот.

Упали.

"И я так же - каждый раз падаю и при этом что-нибудь ломаю. "

Автор: tsa 5.5.2008, 14:04

Цитата(Мокей @ 26.4.2008, 3:14) *
Из фотографий видно, что хотя нос Горького и можно счесть длинным, но никак не острым.
Вот тут все снимки Буревестника революции прямо анфас, а говорится, что у него не острый нос. Как же на снимках анфас можно определить остроту носа?

А где Вы видите здесь снимки анфас?!! Конечно это и не профиль, но анфасом можно назвать всего два-три снимка. А правый нижний ничем не хуже профиля. А главное, что ни один из современников не приписывал Горькому наличие острого носа. Ну и самое смешное: по профилю нельзя определить остроту носа. Для этого нужен именно такой ракурс, как на правом нижнем снимке. А по профилю можно определить не остроту носа, а остроту профиля носа.

Цитата(Мокей @ 26.4.2008, 3:14) *
Возьмите любую "Литературку" и посмотрите на его профиль. Там он - действительно востронос.

Берем http://lgz.ru/ и смотрим:


И видим, что Вы ошиблись. Горький второй, а не первый из них laugh.gif , и ничего острого в его носе нет. Но я не уверен даже. что Пушкин был так остронос, как его профиль в ЛГ.

Цитата(Мокей @ 26.4.2008, 3:14) *
Небольшое уточнение. .........................................

Есть и такой вариант этого анекдота, но я считаю его избыточным и искажающим главную мысль, которую я и хотел выразить: дело не в травмах Баркова, а в способе его мышления.

Автор: tsa 23.5.2008, 16:21

Как могли заметить уважаемые читатели данной темы она периодически подвергается набегам небезызвестного на форуме Жоры Жука он же Vendi, он же Мокей и т.д. и т.п. Подобных персонажей хватает на любом форуме. Будучи удалены модераторами они вновь и вновь восстают из-(з)ада под новыми Никами и пытаются затеять очередную склоку. К сожалению, подобные люди совершенно глухи к доводам разума и серьезно обсуждать с ними что-либо бесполезно. sad.gif

Тем не менее, поскольку на ЖукоВендиМокея особенно тяжелое впечатление произвели мои опровержения барковского тезиса об якобы остроте носа Горького, то вернемся к рассмотрению этого вопроса.

Жуковендимокей считает, что остроту носа Горького доказывает его профиль в Литературной газете. На это, прежде всего, отвечу, что само понятие «острый нос» относится не к профилю носа, а к носу в целом, то есть ко взгляду не в профиль, а фронтальному.

А теперь посмотрим еще раз на профили Пушкина и Горького в ЛГ.

http://www.radikal.ru

Как видим, Пушкин несомненно остронос, что же до Горького, то у него вполне обычный, а не острый профиль носа, – по определению современников «задорно выступающий вперед характерный нос», что и отмечено ими в своих воспоминаниях.

Прежде чем судить о внешнем облике Горького по его профилю в ЛГ, следует ответить на следующие вопросы:
1. Был ли у Пушкина настолько острый нос, как изображен на профиле в ЛГ, и отвисал ли он так к низу?
2. Обладают ли подобные профили фотографическим сходством и отображают ли они строгие пропорции лица и отдельных его частей, или же они, как правило, шаржированы?

Для ответа на поставленные вопросы посмотрим на автопортреты Пушкина. Левый из них использован в качестве прототипа для его профиля в ЛГ.

http://www.radikal.ru

Как видим, в ЛГ форма носа Пушкина слишком гиперболизирована, в отличие от автопортрета. На первый взгляд можно подумать, что это вполне допустимая трактовка первого профиля, но второй автопортрет не оставляет сомнения – у Пушкина нарисовано совсем иное, хотя сам Пушкин, несомненно, добивался не фотографического, а именно характерного сходства. Теперь вернемся к Горькому, слава богу у нас хватает его фотографий по которым мы можем без труда определить форму его носа. Можно так же подойти к любому памятнику, например в Ялте и полюбоваться его носом в натуре, что я и сделал на майские праздники:

http://www.radikal.ru

Подведем итоги:

1. У Пушкина и у Гоголя были острые носы – этот факт зафиксирован их современниками.
2. Факт наличия острого носа у Горького не отмечен ни одним из его современников, хотя они в своих многочисленных мемуарах уделили должное внимание его внешности и в том числе лицу. Таким образом, нет никаких оснований полагать, что нос Горького был острым, тем более что отсутствие у него остроты подтверждается многочисленными фотографиями и памятниками Горького.

3. И главное, независимо от фактической остроты носа Горького значение может иметь только ее оценка современниками Булгакова. Коль скоро они его острым не считали, то острый нос Мастера никак не мог вызвать аллюзию на образ Горького.

Автор: Синицын 6.6.2008, 12:08

tsa
И вновь - браво! Работа с материалами - выше всяких похвал (во всяком случае, моих). Честно скажу, что читать внимательно Ваш труд и оценивать каждое рассуждение я уже давно не в состоянии. Считаю, что в этом есть и некоторая доля Вашей вины. В этой ветке собрано сырьё, а для того, чтобы с силой воздействовать на аудиторию, нужен, в конечном итоге, экстракт размером в 20-30 страниц, лекция на 30-40 минут, не больше. Незачем показывать подавляющую эрудицию, не нужно в каждом абзаце давать нравственные оценки действиям подсудимого и вспоминать о его прошлой должности. Пусть читатель судит сам. Тем, кто не умеет отличать чёрное от белого, имея образцы перед глазами, никакие лекарства уже не помогут.

Автор: tsa 6.6.2008, 23:35

Цитата(Синицын @ 6.6.2008, 12:08) *
tsa
И вновь - браво! Работа с материалами - выше всяких похвал (во всяком случае, моих).

Спасибо. Доброе слово и кошке приятно.

Цитата(Синицын @ 6.6.2008, 12:08) *
Честно скажу, что читать внимательно Ваш труд и оценивать каждое рассуждение я уже давно не в состоянии. Считаю, что в этом есть и некоторая доля Вашей вины. В этой ветке собрано сырьё, а для того, чтобы с силой воздействовать на аудиторию, нужен, в конечном итоге, экстракт размером в 20-30 страниц, лекция на 30-40 минут, не больше. Незачем показывать подавляющую эрудицию,

С одной сторны я полностью согласен, но с другой, если сделать такой экстракт, то получится, что я сказал одно, а Барков другое, и каждый остался при своем. А так у меня готогвый ответ на каждое его утверждение.

Цитата(Синицын @ 6.6.2008, 12:08) *
не нужно в каждом абзаце давать нравственные оценки действиям подсудимого и вспоминать о его прошлой должности. Пусть читатель судит сам. Тем, кто не умеет отличать чёрное от белого, имея образцы перед глазами, никакие лекарства уже не помогут.

И рад бы не давать, но вот он же глумится в каждом абзаце над героями романа, отсюда и мои резкие оценки - "Пепел Клааса стучит в мое сердце". Вот допишу книгу и попытаюсь убрать лишнее. Из полемики с Кураевым я очень много колкостей выкинул в процессе вычитывания готового материала. Здесь будет то же самое. А сейчас я в состоянии драки. ведь он же из главы в главу топит героев романа в жидкой черной грязи. Да и Горький не так уж мрачен. как он его выставляет.

Сейчас собираюсь отшлифовать очередные пять глав, но список материалов подлежащих обязательному штудированию и сверке настолькео необъятен, что не знаю, успею ли до отпуска что-либо выложить. Но постараюсь хоть одну главу закончить набело и выложить дней через десять.

Автор: tsa 20.6.2008, 12:02

Чудеса однако. Вчера выложил новую главу, а сегодня она исчезла.

Одно из трех:

1. Форум рухнул и восстановили старую копию (основная версия).

2. Содержание не устроило модератора (маловероятно).

3. Сбылись сокровенные молитвы Мнули и на форуме появился диавол (не верю).

В любом случае на восстановление содержимого времени уже нет, так как к сожалению приходится при выкладывании заново раскрашивать цитаты и восстанавливать пропадающий текст заключеный в угловые скобки. Так что выложу заново уже после отпуска.

Автор: tsa 17.7.2008, 15:44

Как всегда отпуск пролетел со скоростью лета в басне Крылова "Стрекоза и Муравей". И только воспоминания об охотничьих трофеях - ершах, калканах, крабах и рапанах греют душу.



Остается правда еще и видео-фотосъемка. Например, удачное видео ската прекрасно совместившееся с музыкой из "Искателей приключений" . Хотя нет, еще душу греет предвкушение грядущей осенней поездки в Крым и надежда наконец поймать за хвост по настоящему спокойную прозрачную воду. Хотя на дне волн и нет, но ощущение перехода от гладкого зеркала моря к подводному миру непередаваемо словами.

Слава богу и верховному модератору вмешательство потусторонних сил в данную тему за время моего отсутствия не отмечено. Видимо выложенная перед отпуском глава погибла при откате форума. Таким образом, ничто не мешает нам продолжить наше путешествие с дилетантом булгаковедения Барковым.

Замечу попутно, что быть дилетантом вовсе не зазорно. Более того, иной раз именно дилетант может заметить то, что в силу различных причин может быть укрыто от глаза специалиста. Но нужно понимать, что этим возможности дилетанта и ограничиваются, перевернуть достижения науки с ног на голову для него нереально, но желающие попробовать свои силы в этой области увы не переводятся. blink.gif

Как я уже писал у меня подготовлено 5 очередных глав, но к сожалению их окончательное завершение требует обычной в таких случаях библиотечной работы, а временем для этого я сейчас не располагаю. Поэтому скорость нашего продвижения несколько замедлится. Тем не менее, я принял твердое решение выкладывать хотя бы по одной главе в месяц и от этого правила постараюсь не отступать.

Автор: tsa 17.7.2008, 15:51

Глава XV. О «старичках»

«Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он»
А. С. Пушкин
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1

Хорошо известно, что в обыденной жизни, вне сферы творческого вдохновения, самая гениальная личность может ничем не отличаться от прочих своих суетливых сограждан. Об этом писал еще Пушкин (см. эпиграф), об этом же, на примере Бунина, писал и Вересаев, говоря что в крупном художнике возможно «соединение совершенно паршивого человека с непоколебимо честным и взыскательным к себе художником»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Но, несмотря на это, из главы в главу, Барков упорно обличает Мастера и Горького, пытаясь противопоставить им Мандельштама, Бунина, Блока, Мережковского и прочих известных писателей, хотя в каждом из них, при желании, так же можно выявить отдельные неприглядные их черты.

Самый выдающийся художник в быту может быть не отличим от обычных людей с их мелкими склоками и дрязгами. Поэтому по гамбургскому счету судить его следует не по мелочным деталям быта, а по творческой и общественной деятельности. Возвращаясь к Горькому, скажу, что история все всегда расставляет по своим местам. Сегодня вполне очевидно, что Горький был в большей степени общественным деятелем, чем гениальным писателем. И именно в качестве общественно-литературного деятеля он и займет свое достойное место в истории, поскольку влияние на общественную жизнь своего времени оказал громаднейшее. Не всех Горький смог спасти и не всем смог помочь, но это не дает нам права с высоты сегодняшнего дня обвинять его в безразличии к человеческим судьбам. Тем более, что в отличие от литературных чиновников позднего периода, Горький не забронзовел от своей славы и никогда не стремился к власти ради собственно власти и предоставляемых ею материальных благ. Он хотел быть властителем, но лишь дум, а не душ человеческих. И в определенной мере в тот исторический период ему это удалось.
________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Пушкин А. С. Поэт. ПСС: В 10 т. Т. 3. – М.: Изд-во АН СССР, 1963, с. 22.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Вересаев В. В. Литературные воспоминания // Вересаев В. В. Невыдуманные рассказы. – М.: Худож. лит., 1968, с. 464.

Автор: tsa 17.7.2008, 15:55

Цитата
III.XV.1. Браво! Вы полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу. Воланд
Как еще один намек, вызывающий прямую ассоциацию с именем Горького, можно рассматривать и приведенную выше фразу, брошенную Воландом в полемике с Берлиозом на Патриарших прудах. Здесь упоминание о Канте как "беспокойном старике" придает всей фразе уничижительный оттенок. В принципе, это – рядовая фраза, если только ее не сопоставить с другой: "В Европе XIX-XX вв. подлинно художественно изображенная личность, человек… хочет жить "сам в себе", как подсказал ему машинально мысливший старичок из Кенигсберга, основоположник новейшей философии индивидуализма".
Понятно, что здесь речь идет тоже о Канте. А фраза принадлежит перу Горького, она из нашумевшей и неоднозначно воспринятой писательской общественностью его статьи "Литературные забавы", опубликованной в газете "Правда" 18 января 1935 года.
Что это, случайное совпадение? Но вот другая статья Горького – уже процитированная "О формализме", в которой он громил "Уэлльсов" и "Хэмингуэев" ("Правда", "Литературная газета" – апрель 1936 года): "Еще старичок Платон, основоположник философии идеализма, живший приблизительно 2.366 лет до наших дней…".
А вот и знаменитая статья "С кем вы, мастера культуры?" ("Правда", "Известия" – март 1932 года): "Кайо – один из сотни тех старичков, которые продолжают доказывать, что их буржуазный идиотизм, это – мудрость, данная человечеству навсегда".
Приведенные примеры показывают, что использование Горьким слова "старичок" с уничижительным оттенком было одним из характерных элементов его стиля в "громовой" публицистике тридцатых годов, на что Булгаков с его острым восприятием стилистических оттенков вряд ли мог не обратить внимание.

По Баркову получается, что не было у Булгакова большего счастья в жизни, чем с карандашом в руках прорабатывать статьи Горького, обращая острое внимание на нюансы использованных им стилистических оттенков. Но, спрашивается, какое отношение слова Воланда могут иметь к Горькому, если даже допустить, что последний был действительно выведен в романе в образе Мастера? Ведь в этом случае «беспокойным стариком» должен был назвать Канта не Воланд, а сам Мастер.

Само по себе слово «старик» не имеет ни малейшего пренебрежительного оттенка. В зависимости от контекста, оно может иметь значение от крайне уважительного и возвышенного, до слегка снисходительного, выражающего намек на необходимость поправки чьих-то слов или поведения на его возраст. Пренебрежительный смысл в него можно добавить только каким-либо суффиксом, например, – уменьшительным суффиксом «ок». Но опять-таки, в зависимости от контекста, слова с этим суффиксом – старичок, мужичок, середнячок, дурачок и т.п., могут иметь как пренебрежительное, так и ласкательное значение. Поэтому между пренебрежительным горьковским – «старичок» и уважительным воландовским – «беспокойный старик», дистанция – пропасть. В булгаковском контексте эти слова всего лишь подчеркивают тот факт, что Кант до самой старости сохранил свой пытливый беспокойный ум и кипение мысли.

К Канту Воланд относится уважительно, – и даже почтил его совместным завтраком и беседойhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1, а застольные беседы Канта, как известно, длились часами. Судя по черновикам романа, Кант, так же как и Мастер, награжден покоем. Неслучайно в ранних редакциях, и особенно в варианте 1936 г., «у Булгакова Мастер <…> наделен, особенно в варианте 1936 г., внешним сходством с Кантом. Тогда Воланд в финале говорил Мастеру: «Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома. В пудреной косе, в старинном привычном кафтане, стуча тростью, будешь ходить, гулять и мыслить». Здесь портрет героя в последнем приюте явно восходит к портрету Канта в книге немецкого поэта и публициста Генриха Гейне (1797-1856) «К истории религии и философии в Германии» (1834); «… и, когда было пасмурно или серые тучи предвещали дождь, появлялся его слуга, старый Лампе, с тревожной заботливостью следуя за ним, с длинным зонтиком под мышкой, как символ провидения. Какой странный контраст между внешней жизнью этого человека и его разрушительной, миры сокрушающей мыслью»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. В окончательной редакции на сходство Мастера и Канта намекает белая коса Мастера после преображения в последнем полете.
___________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 341.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 256.

Автор: tsa 17.7.2008, 16:02

Цитата
III.XV.2. Но в данном случае горьковская стилистика – это еще не все. 11 декабря 1930 года в "Правде" и "Известиях", затем в первом номере за 1931 год журнала "За рубежом" была помещена одна из его "громовых" статей, которая так и называлась – "О старичках". Ее содержание стоит того, чтобы привести несколько цитат:
"Наш старичок – пустяковый человечек, однако он тоже типичен. Его основное качество – нежная любовь к самому себе, к "вечным истинам", которые он вычитал из различных евангелий, и к "проклятым вопросам", которые не решаются словами […]
Он, оказывается, "гуманист", старичок-то! […] Внепартийные, да и партийные старички, в возрасте от восемнадцати до семидесяти лет и выше, могут вполне удовлетворить свою жажду правды из нашей ежедневной прессы".
Здесь в каждой букве – кондовый большевистский подход и к "вечным истинам", и к ненавистному Системе "гуманизму", и к Евангелиям (ну чем не Берлиоз!)… Это уже – не стилистика, а целая система взглядов, позиция. Позиция человека, предавшего, как и булгаковский Мастер, свои идеалы и полностью отдавшего свой талант в услужение сатанинской Системе.

Пресловутый кондовый большевистский подход к «вечным истинам», несмотря на ненависть к извергнувшей его из своих рядов советской власти, демонстрирует нам именно сам Барков. О какой отдаче своего таланта «в услужение сатанинской Системе» толкует нам сей недоиспеченный генерал главного звена этой самой сатанинской системы?!! Разве в романе где-либо описан переход Мастера в услужение системе? Наоборот, описана травля системой Мастера.

Поскольку Барков постоянно ссылается на Мандельштама и воспоминания его жены, давайте сравним поведение Мастера именно с Мандельштамом.

Мастер в страшные годы террора написал роман, тема и содержание которого свидетельствуют не о трусости и предательстве своих идеалов, не об отдаче своего таланта «в услужение сатанинской Системе», а о духовной свободе его автора. Пусть в романе Мастера и нет прямой критики современного ему общества, но в нем поставлены вечные вопросы, неудобные для любого тоталитарного режима. За это Мастер и подвергается остервенелой критике, приводящей его на грань психического заболевания. Именно в приступе душевной болезни, а не по зрелому трусливому размышлению, Мастер, так же как и Булгаков, сжигает свой роман. Последовавший после этого арест и заключение окончательно ломают психику Мастера, но не делают его трусом. Он отказывается от борьбы с системой, но не покоряется ей. Вместо того, чтобы любой ценой цепляться за свое место в окружающей его сумасшедшей действительности, Мастер добровольно предпочитает ей свободу духа в сумасшедшем доме. При этом он не смирился и не простил своих мучителей. Когда он рассказывает Ивану о своем аресте, в его глазах плавает и мечется не только страх, но и яростьhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1. Мастер сохранил внутреннее достоинство, он не стыдится своего поведения и ни в чем не раскаивается. То что каяться ему действительно не в чем, Булгаков показывает и подчеркнуто уважительным отношением к Мастеру Воланда и его свиты, не упускающих малейшего человеческого греха и лишенных сострадания к павшим.

Теперь посмотрим на поведение Мандельштама в сходной ситуации. Хотя Мандельштам и выступил не против самой системы, как Мастер, а только против Сталина, но выступил он в открытой форме, в то время как протест Мастера завуалирован в его романе и фактически выражен только его полным безразличием к окружающей жизни. В результате конфликта с системой следует то же тяжелейшее душевное состояние после столкновения и неизбежный арест. Но здесь-то и начинаются принципиальные печальные различия.

На первом же аресте Мандельштам выдает всех слушателей своего знаменитого теперь стихотворения, кроме М. Петровых, в которую был влюблен. Но уже на следующем допросе спешит сделать заявление, что «вспомнил» и о ней:

« в документально оснащенной книге «Гибель Осипа Мандельштама» говорится, что никакого мучительства Мандельштаму на себе испытать не пришлось, да и «<…> не было нужды тратиться на пытки, потому что поэт, подавленный, растерянный, оказался «легкой добычей» и на первом же допросе рассказал всё»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2. Впрочем, нет, не совсем всё, ибо в протоколе допроса от 19 мая появилось такое признание: «В дополнение к предыдущим показаниям должен добавить, что к числу лиц, которым я читал названное выше контрреволюционное стихотворение принадлежит и молодая поэтесса Мария Сергеевна Петровых. Петровых записала это стихотворение с голоса, обещая, правда, впоследствии уничтожить»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3. Согласимся, если список лиц, нехотя составленный Мандельштамом по требованию следователя, был действительно приблизительным <…>, совсем необязательно было добавлять в него молодую поэтессу Марию Петровых (ей было в 1934-м всего 26 лет), тем более, что ей в начале того же года посвятил он два стихотворения, ей в одном из них сказал: «Ты, Мария, – гибнущим подмога…» И уж совсем необязательно было сообщать, что «Петровых записала стихотворение с голоса». Ибо, во-первых, ни один следователь знать об этом не мог и потому ждать, а тем более требовать такого признания тоже не мог. Ибо, во-вторых, известно для чего записала (если записала) – чтобы сохранить, спасти от забвения в изустном виде существующее стихотворение. Так что есть в этих показаниях Мандельштама избыточная какая-то «легкость», какое-то избыточное «равнодушие к судьбе друзей», и не эту ли избыточность предвосхищая, написал он во втором стихотворении, посвященном Марии Петровых:
Ну, а мне за тебя черной свечкой гореть,
Черной свечкой гореть да молиться не сметь.
Правда, по словам Н. Я. Мандельштам, сохраненным Э. Герштейн, эпизод с показаниями Мандельштама о Марии Петровых имел следующую подоплеку: «На следствии Мандельштам видел свои сатирические стихи о Сталине, записанные кем-то. Ему показалось, что это почерк Марии Петровых… Если «у них» есть уже запись этого стихотворения, сделанная рукой Марии Петровых, то как же он не указал на нее в числе слушателей?!. На следующем допросе он решил исправить свою ошибку. Не дожидаясь вопроса, он «поспешил» сделать вышеприведенное признание, подведя тем самым Марию Петровых под статью: «распространение контрреволюционного материала». Кстати, Эмма Герштейн оспаривает датировку второго стихотворения, посвященного Петровых, считая, что «черную свечку» Мандельштам, мучимый совестью, написал позже, в апреле 1935 года»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.

Даже если Мандельштам действительно узнал почерк Петровых на лежащем перед следователем списке стихотворения, остается вопрос, за кого он при этом испугался, за любимую, или за себя? Печальный ответ очевиден…

Мандельштам отважно замахнулся на тирана, но не вынес первого же испытания лишением свободы – «Не стоит делать из него последовательного борца за права личности и свободу мысли. Его нервная конституция не была создана для планомерной политической борьбы»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3702&st=260#_ftn5. Мандельштама сломали, как и Мастера, чисто психологически, без каких-либо физических пыток. Но если Мастер сохранил в душе не только страх, но и ярость, то Мандельштам, к сожалению, вынес из испытаний благодарность к простившему его Сталину и даже попытался заслужить прощение…

История Мандельштама рвавшегося плюнуть в лицо режиму напоминает историю с известным поэтом, в предвоенные годы славившим романтику боя и в первые же дни войны направившимся на фронт. Реальные картины войны морально раздавили его, бойца из него не вышло. Слишком велика оказалась разница между иллюзией воображения и реальной силой духа… Храбрость Мандельштама так же была не безумством храброго, а храбростью безумца, соответственным было и его поведение, – Мандельштам пытался покончить с собой и бился в припадках от страха: «Меня подымали куда-то на внутреннем лифте. Там стояло несколько человек. Я упал на пол. Бился… вдруг слышу над собой голос: – Мандельштам, Мандельштам, как вам не стыдно? – Я поднял голову. Это был Павленко»[6]. <Павленко П. А. член оргкомитета Первого съезда советских писателей, в 1934 г. на съезде избран в Правление Союза писателей. Автор сценария фильма «Александр Невский». В описываемое время был приятелем следователя, ведущего дело Мандельштама – С.Ц.>. «Приговор был фантастически мягок: три года ссылки в Чердынь на Северном Урале. Жене поэта сообщили резолюцию Сталина: «изолировать, но сохранить» В Чердынь Мандельштам приехал душевнобольным, мучился манией преследования, в первую же ночь выбросился из окна и сломал руку»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn7.

Злоключения Мандельштама очень похожи на невзгоды Мастера, но как же не похоже буйное поведение Мандельштама на тихое мудрое безумие Мастера. Мастер предпочел молчание и отказ от творчества служению системе, Мандельштам же, получив свободу, пытался заслужить прощение. Он не только отказался от того, что послужило причиной его ареста, но и пытался создать иные произведения, которые читал своим знакомым, в надежде показать, что он изменился и более не опасен. «В начале 1937 г. он пишет К. Чуковскому: «Я сказал – правы меня осудившие. Нашел во всем исторический смысл… <…> – это утверждение означало глубокий душевный переворот. Несостоявшаяся смерть ставила Мандельштама перед новым этическим выбором, а благодарность за жизнь предопределяла направление этого выбора. Опять, как в 1920 г., Мандельштам выбрал остаться с Россией. Мы помним: добровольное отщепенство от литературы невольно стало для него слиянием с народом. А народ принимал режим и принимал Сталина: кто по памяти о революции, кто под влиянием гипнотизирующей пропаганды, кто из отупелого долготерпения. Разночинская традиция не позволяла Мандельштаму думать, будто все идут не в ногу, а он один в ногу. Ключевые стихи Мандельштама воронежских лет – это стихи о приятии: сперва режима, потом вождя. В центре первой группы стихов – «Стансы» 1935 г., напоминающие о пушкинских «Стансах» 1826 г. В центре второй группы – так называемая ода Сталину 1937 г., напоминающая о славословиях Овидия Августу в «Tristia»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn8. «Поначалу поэт пытается принять правила игры. В первых письмах из Воронежа попадаются фразы типа «хочу жить социальной жизнью». Его отношение к Сталину – смущенно-благодарное: я дал властителю пощечину, а тот простил. Пытается писать «советские» стихи, даже оду Сталину. Но – не выходит. Из письма другу Сергею Рудакову: «Делать то, что дают, – не могу (…) Я трижды наблудил: написал подхалимские стихи (…) бодрые, мутные и пустые…» Дальше очень жестко говорит про собственную оду и про написанный очерк о совхозе. «Я гадок себе» – из того же письма»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn9

Казалось бы Мандельштам должен был понимать с какой кровавой властью он имеет дело, и все же, в отличие от Мастера, именно от нее он пытался получить помощь. Когда Э. Герштейн посетила его в Воронеже, Мандельштам завел с ней решительный разговор: «Поскольку я не желаю оставаться дольше, я обязана сделать в Москве то, что сделала бы Надя, если бы я заменила ее здесь. Я должна пойти в ЦК партии и рассказать, как погибает в Воронеже Мандельштам. Ему не дают работы. Он умирает с голоду. Последнее было трудно изобразить, потому что как раз на праздники у Мандельштама были курица и сгущенное молоко»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn10. Напомню, что в аналогичной сложной жизненной ситуации Булгаков разобрался со своими проблемами сам, не перекладывая их на плечи жены и близких друзей. Хотя конечно после стихов о кремлевском горце обращаться как Булгаков напрямую к Сталину и Правительству Мандельштаму было не с руки…

Характерно поведение Мандельштама перед смертью в лагере. Одной из ее причин послужило его крайнее истощение, связанное в частности с тем, что Мандельштам отказывался от еды, поскольку опасался, что его отравят. Я понимаю, что обсуждаю очень деликатную проблему неадекватного поведения тяжело больного человека. Однако же душевнобольной Мастер за свою жизнь так не цеплялся… Внимание Мандельштама как в тюрьме, так и в лагере было направлено прежде всего на него самого. Мастер же, не раздумывая, отказался от своей прежней жизни во имя спокойствия любимой женщины и сознательно пожертвовал собой. Я не осуждаю Мандельштама – «Мандельштам был рожден на свет, чтобы писать гениальные стихи, – и этого достаточно. Он их и писал. А мы хотим, чтобы поэт заодно еще и подковы гнул?»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn11 – но я требую равных критериев в оценке поведения Мандельштама и булгаковского Мастера.

Мастер ушел в себя, стал неразговорчив, «возненавидел этот роман», однако огонь творчества не полностью угас в его душе. В беседе с Иваном возможность встречи с Воландом серьезно взволновала Мастера: «Но до чего мне досадно, что встретились с ним вы, а не я! Хоть все и перегорело и угли затянулись пеплом, все же клянусь, что за эту встречу я отдал бы связку ключей Прасковьи Федоровны, ибо мне больше нечего отдавать. Я нищий!»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn12. Получается, не настолько все перегорело в душе Мастера, как он пытается уверить себя и окружающих, если за встречу с Воландом он готов отдать последнее, что у него есть – свободу передвижения по месту его добровольного заточения. В черновых редакциях эта мысль выражена еще более явно: «Затем, возбужденно расхаживая по комнате, заговорил о том, что заплатил бы сколько угодно, лишь бы встретиться с ним, получить кой-какие справки необходимые, чтобы дописать его роман, но что, к сожалению, он нищий, заплатить ничего не может, да и встретить его, этого… ну, словом, того, кого встретил Иван, он, увы, не встретит…»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn13

За трусость никогда и никого не награждают, а Мастер именно «награжден» покоем, причем и Иешуа и Воланд приняли это решение независимо друг от друга, – исходя из разных оснований, – милосердия и справедливости, – они пришли к мысли, что Мастер заслужил награду именно покоем. Никакого «греха» ни Воланд, ни Иешуа за Мастером не видят, об этом в романе и речи нет. Наоборот, Иешуа просит «наградить», а не наказать Мастера. Как любит говорить диакон Кураев, Булгаков не мальчик в литературе, и не мог случайно употребить здесь именно это слово. Раз Мастер заслуживает награды, то греха на нем нет, и «награда» является для него именно наградой, а не наказанием.

Слова, что Мастер не заслужил свет, в романе произносит не Иешуа, а недалекий, фанатичный Левий. Истинный же мотив просьбы Иешуа раскрыт в его переданных Левием словах – «наградить покоем». С точки зрения Левия, Мастер «согрешил» приняв помощь представителя тьмы Воланда. Для Левия это вполне естественное препятствие к взятию Мастера в «свет», хотя принять ту же помощь не считает зазорным для себя возглавляющий ведомство «света» Иешуа. Характерно, что Левий даже не задумывается, хотел ли бы сам Мастер попасть в «свет», – свой удел он считает единственно возможным счастливым исходом.

То, что для Иешуа принятие Мастером помощи от Воланда не является «грехом», убедительно доказывается анализом черновых редакций романа. Действительно, в то время как Мастер во всех редакциях принимает помощь Воланда, его награда решается автором в его творческом поиске совершенно по-разному, независимо от указанного обстоятельства, и кардинально отличается от редакции к редакции. В одних редакциях Мастер никогда не увидит Иешуа, в других, – направляется прямо «к нему», вслед за Пилатом. В окончательном же варианте Мастер награждается собственным путем, и нигде не сказано, что он никогда не увидит Иешуа и Воланда с его свитой. Это остается за рамками действия, но в пределах вечности ничто не препятствует указанным персонажам найти время заглянуть к нему на огонек.
___________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 476.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Поляновский Э. Гибель Осипа Мандельштама. – СПб.-Париж, 1993, с. 83.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Там же, с. 83.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Геворкян Т. «Несколько холодных великолепий о Москве». Марина Цветаева и Осип Мандельштам. – http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/about/gevorkyan00.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3702&st=260#_ftnref5 Герштейн Э. Г. О гражданской поэзии Мандельштама // Жизнь и творчество О. Э. Мандельштама. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990, с. 353.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref6 Герштейн Э. Г. Новое о Мандельштаме // Наше наследие. – 1989. – № 5. – С. 122.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref7 Гаспаров М. Л. Осип Мандельштам. Три его поэтики. – http://som.fsio.ru/getblob.asp?id=10020085
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref8 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref9 Нехамкин С. Пусти меня, отдай меня, Воронеж… // Известия. – 2004. – 25 июня. – http://www.inauka.ru/philology/article47695.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref10 Герштейн Э. Г. Новое о Мандельштаме // Наше наследие. – 1989. – № 5. – С. 121.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref11 Нехамкин С. Пусти меня, отдай меня, Воронеж… // Известия. – 2004. – 25 июня. – http://www.inauka.ru/philology/article47695.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref12 Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 464.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref13 Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 236.

Автор: tsa 17.7.2008, 16:23

Цитата
III.XV.3. Мог ли Булгаков не заметить такого?.. И, раз уж зашел разговор о горьковских "старичках", нельзя не отметить некоторые моменты генетического плана. Оказывается, "старички" стали идеей-фикс Горького задолго до тридцатых годов. Здесь нельзя еще раз не отдать должного скрупулезности Корнея Чуковского, который 5 марта 1919 года записал в дневнике: "Я читал доклад о "Старике" Горького и зря пустился в философию. Доклад глуповат. Горький сказал: Не люблю я русских старичков. Мережк[овский]: То есть каких старичков? – Да всяких… вот этаких (и он великолепно состроил стариковскую рожу)".

Если бы Барков обратил внимание на свой генезис и осознал, что его собственная idee fixe нуждается не просто в разъяснении и популяризации, а, наоборот, в тщательном обосновании, то, опираясь на факты, он бы мог заметить, что Горький в цитируемых словах подчеркнул, что не любит именно благообразных «русских старичков», а не стариков вообще.

Цитата
III.XV.4. И еще одна запись из того же дневника, от 30 марта 1919 года: "Чествование Горького в Всемирной Литературе. […] Особенно ужасна была речь Батюшкова […который] в конце сказал: "Еще недавно даже в загадочном старце вы открыли душу живу" (намекая на пьесу Горького "Старик"). Горький встал и ответил […]: "А Федору Дмитриевичу я хочу сказать, что он ошибся… Я старца и не думал одобрять. Я старичков ненавижу… Он подобен тому дрянному Луке (из пьесы "На дне") и другому в Матвее Кожемякине…".

Барков ловко обрывает и акцентирует подбираемые им цитаты, чтобы создать впечатление, что Чуковский остро критикует Горького и поющих ему дифирамбы писателей. Однако если внимательно вчитаться в приведенные Барковым цитаты, то видно, что прежде всего Чуковский критически оценивает собственный доклад и речь Батюшкова и никакой отрицательной характеристики Горького его слова не содержат. Еще лучше это видно из контекста приведенной Барковым цитаты:

«Чествование Горького в Всемирной Литературе <…> Говорились ему пошлости <…> Особенно ужасна была речь Ф. Д. Батюшкова. Тот наплел: «гуманист, гуманный человек, поэт человека» – и в конце сказал: «Еще недавно даже в загадочном старце вы открыли душу живу» (намекая на пьесу Горького «Старик»). Горький встал и ответил не по-юбилейному, а просто и очень хорошо: «Конечно, вы преувеличиваете… Но вот, что я хочу сказать: в России так повелось, что человек с двадцати лет проповедует, а думать начинает в сорок или этак в тридцать пять (т.е. что теперь он не написал бы ни «Челкаша», ни «Сокола»). Что делать, но это так! Это так! Это так. Я вообще не каюсь… ни о чем не жалею, но кому нужно понять то, что я говорю, тот поймет… А Федору Дмитриевичу я хочу сказать, что он ошибся… Я старца и не думал одобрять. Я старичков ненавижу… он подобен тому дрянному Луке (из пьесы «На дне») и другому в Матвее Кожемякине, которому говорили: есть Бог, а он: «Есть, отстаньте». Ему говорили: нет Бога? – «Нет, отстань». Ему ни до чего нет дела, а есть дело только до себя, до своей маленькой мести, которая часто бывает очень большой. Вот» – и он развел руками.
<…> Речь Блока была кратка и маловразумительна, но мне понравилась»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Как видим, пафос «обличительной» речи Горького направлен не против стариков вообще, а именно против такого явления как «старички», которым «ни до чего нет дела, а есть дело только до себя».

Отдавая должное скрупулезным записям Чуковского, ознакомимся с мнением и других, не менее скрупулезных мемуаристов. Например, Александр Блок, записал в своих записных книжках следующую оценку юбилея Горького – «Чествование Горького во «Всемирной литературе». Хорошо»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2 . Как отмечает сам же Барков, дневники пишутся искренне, – «дневник – не мемуары, впечатления в нем свежи и свободны от конъюнктуры» – следовательно, нет никаких причин сомневаться в искренности слов поздравительной речи Блока на юбилее Горького: «Судьба возложила на Максима Горького, как на величайшего художника наших дней, великое бремя. Она поставила его посредником между народом и интеллигенцией, между двумя станами, которые оба еще не знают ни себя, ни друг друга <…> Позвольте пожелать Алексею Максимовичу сил, чтобы не оставлял его суровый, гневный, стихийный, но и милостивый дух музыки, которому он, как художник, верен»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn3.

И еще одно свидетельство восторженного отношения Блока к юбилею Горького – 30 марта 1919 г. «Блок записал в альбоме К. Чуковского: «Сегодняшний юбилейный день Алексея Максимовича светел и очень насыщен – не пустой день, а музыкальный»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn4.
________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Чуковский К. И. Дневник 1901-1929, запись от 30.03.1919. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 107-108.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Блок А. Записные книжки 1901-1920, запись от 30.03.1919. – М.: Худож. лит., 1965, с. 454.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref3 Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 6. Юбилейное приветствие Максиму Горькому. – М.-Л.: Гос. изд. худож. лит., 1962, с. 92.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref4 Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 6. Примечания. – М.-Л.: Гос. изд. худож. лит., 1962, с. 505.

Автор: tsa 17.7.2008, 16:29

Цитата
III.XV.5. Говоря о наличии лексических штампов в публицистике Горького, нельзя не отметить наличие еще одного, на этот раз в созданных им литературных портретах. Например, в его воспоминаниях о Н.Е. Каронине приводится такая фраза из их беседы: "Вообще говоря, юноша, быть писателем на святой Руси – должность трудненькая".
Теперь сравним это с такими словами из знаменитой горьковской апологетической статьи о Ленине: "Должность честных вождей народа – нечеловечески трудна", подкрепляемыми прямым цитированием слов самого Ленина: "А сегодня гладить по головке никого нельзя – руку откусят, и надобно бить по головкам, бить безжалостно, хотя мы, в идеале, против всякого насилия над людьми. Гм-гм, – должность адски трудная!". Здесь не играет роли то обстоятельство, что выражение "трудная должность" приписывается в изложении Горького и старому русскому писателю, и Основателю советского государства. Главное другое: Горький допустил штамп; штамп, легко узнаваемый. Напомню, что до начала работы Булгакова над романом эта статья о Ленине выдержала пять изданий, и сентенция об "адски трудной должности" успела прочно врезаться в память общественности.

Главное здесь другое: полковник КГБ не понимает, что подобные штампы порождают не писатели, а сама жизнь. Если и Каронин и Ленин выразились одинаково, должен ли был Горький выразить их мысли разными словами? Ведь он писал не художественные произведения, а документальные очерки. В жизни бывают и более поразительные совпадения. Например, у Маяковского в «Кофте фата» есть строки: «Я сошью себе черные штаны из бархата голоса моего». А Вадим Шершеневич несколько позже напечатал: «Я сошью себе полосатые штаны из бархата голоса моего». После этого, стоило только ему в присутствии Маяковского на каком-нибудь диспуте подняться на сцену, как последний вставал и зычно провозглашал: «А Шершеневич у меня штаны украл!» – и весь зал падал от смехаhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.

Цитата
III.XV.6. А теперь возвратимся к роману "Мастер и Маргарита", к тому месту главы "Погребение", где Пилат после восклицания "И ночью, и при луне мне нет покоя" обращается к кентуриону: "У вас тоже плохая должность, Марк. Солдат вы калечите […] Не обижайтесь, кентурион, мое положение, повторяю, еще хуже".
Тот же горьковский легко узнаваемый штамп…

Доморощенное литературоведение Баркова способно всю мировую литературу свести к тем или иным горьковским штампам. Однако малейшего смысла в этом нет. Как в высшей математике, так и в литературе, взяв за основу творчество любого писателя, мы можем разложить творчество всех иных по выбранному нами базису. Но зачем? Никакой глубины литературоведческого анализа или постижения внутреннего смысла художественных произведений это не прибавляет. Напомню в этой связи мнение Гете об осмысленности подобных толкований:

«– Потому-то я всегда удивляюсь тем ученым,– вмешался я,– которые считают, что путь поэтического творчества пролегает не от жизни к поэзии, а от книги к книге. Вечно они твердят: это он почерпнул отсюда, а вот это – оттуда! <…>
О да, – согласился Гете, – это просто смешно!
– Плохо, что и лорд Байрон повел себя не умнее, он расчленил вашего «Фауста», уверяя, что вот это взято оттуда, а то отсюда.
– Я, признаться, – сказал Гете, – даже и не читал большинства произведений, о которых говорит лорд Байрон, и уж тем более о них не думал, когда писал «Фауста». <…> Что я написал – то мое, вот что он должен был бы сказать им, а откуда я это взял, из жизни или из книги, никого не касается, важно – что я хорошо управился с материалом! <…> Мой Мефистофель поет песню, взятую мною из Шекспира, ну и что за беда? Зачем мне было ломать себе голову, выдумывая новую, если Шекспирова оказалась как нельзя более подходящей и говорилось в ней именно то, что мне было нужно. Если в экспозиции моего «Фауста» есть кое-что общее с Книгой Иова, то это опять-таки не беда, и меня за это надо скорее похвалить, чем порицать»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn2.
________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Мариенгоф А. Мой век, мои друзья и подруги. – М.: Моск. рабочий, 1990, с. 131-132.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref2 Эккерман И.-П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни (запись от 18 января 1825 г.) – М.: Худож. лит., 1986, с. 144.

Автор: Пьерро 18.7.2008, 16:47

Цитата(tsa @ 17.7.2008, 16:44) *
Как всегда отпуск пролетел со скоростью лета в басне Крылова "Стрекоза и Муравей". И только воспоминания об охотничьих трофеях - ершах, калканах, крабах и рапанах греют душу.



Остается правда еще и видео-фотосъемка. Например, удачное видео ската прекрасно совместившееся с музыкой из "Искателей приключений" . Хотя нет, еще душу греет предвкушение грядущей осенней поездки в Крым и надежда наконец поймать за хвост по настоящему спокойную прозрачную воду. Хотя на дне волн и нет, но ощущение перехода от гладкого зеркала моря к подводному миру непередаваемо словами.

Слава богу и верховному модератору вмешательство потусторонних сил в данную тему за время моего отсутствия не отмечено. Видимо выложенная перед отпуском глава погибла при откате форума. Таким образом, ничто не мешает нам продолжить наше путешествие с дилетантом булгаковедения Барковым.

Замечу попутно, что быть дилетантом вовсе не зазорно. Более того, иной раз именно дилетант может заметить то, что в силу различных причин может быть укрыто от глаза специалиста. Но нужно понимать, что этим возможности дилетанта и ограничиваются, перевернуть достижения науки с ног на голову для него нереально, но желающие попробовать свои силы в этой области увы не переводятся. blink.gif

Как я уже писал у меня подготовлено 5 очередных глав, но к сожалению их окончательное завершение требует обычной в таких случаях библиотечной работы, а временем для этого я сейчас не располагаю. Поэтому скорость нашего продвижения несколько замедлится. Тем не менее, я принял твердое решение выкладывать хотя бы по одной главе в месяц и от этого правила постараюсь не отступать.

Привет.
Рад, что ты одохнул. Море многому учит. И, возможно, дельфины куда умнее нас. Цивилизации нет? Им незачем строить цивилизации. У них и так всё в порядке. (Хотя они мелко плавают, безусловно).

Но ты опять собачишься! Пара строчек вниз и вот во всей красе! Не стыдно тебе?
Могу тебя уверить, что Венди-Жора - это далеко не пустяк. Это вполне серьёзный парень. (По крайней мере мне так кажется).
Можно ведь иначе общаться, нет?
Лучше вот что: я поинтересовался (я обещял) и я нашёл!
То, что ДО твоего Баркова.
Это Александр Зеркалов. Можно было не трудиться печатать имя - это псевдоним. Впрочем, об этом позже. (Он мёртвый уже).
Тут имеются журналы. А имя им "Наука и религия".
Мой парень не подвёл, отыскал ведь, собака! Я его долго доставал, но получилось! Журналы №9 1986 и №8,№9 1987 год.
Могу, понятно, странички скопировать. Хочешь?


Автор: tsa 18.7.2008, 19:03

Цитата(Пьерро @ 18.7.2008, 16:47) *
Но ты опять собачишься! Пара строчек вниз и вот во всей красе! Не стыдно тебе?

Не мог бы ты указать чего именно конкретно мне следует стыдиться?

Цитата(Пьерро @ 18.7.2008, 16:47) *
Могу тебя уверить, что Венди-Жора - это далеко не пустяк. Это вполне серьёзный парень. (По крайней мере мне так кажется). Можно ведь иначе общаться, нет?

Твое трепетное отношение к ЖореЖуку-Венди-Мокею напоминает мне незабвенный эпизод из фильма Шварценеггера «Близнецы», где он заходит в магазин рассматривает порножурнал и восторгается: «Ах женщины! Это такие необыкновенные создания».
Не знаю как ты, а я не люблю общаться с быдлом. Позволь напомнить тебе лексикон Венди-Жоры, в котором слишком много грязных слов:

Воспитанием вас не подарили;
Жалко только родителей Ваших;
Вы дебил или олигофрен?
Кретин;
Негодяй;
Подонок;
Пшел вон, быдло;
Омерзительное насекомое,заползшее сюда кусаться;
Олигофр кусательный;
Мерзопакостнейшая из украинских мразей, отчего бы вам не выпить скипидару?
Вам нравится эта перепалка - и вы взяли сторону этого мудака, записавшись, тем самым, в его холуи;
Не кусайтесь, как вошь;
Если вами тут не станет смердеть, вы думаете - кто - нибудь расстроится?
Ослиное ваше упрямство вам не пригодится. Так и знайте, архитупица;
Какая-то у вас, нездоровая, по - моему разумению, педерастическая направленность;
Дешевый! Я же написал ясно: С ПИДОРАМИ НЕ ПЬЮ!
Пидарам не годится посылать. Твое дело подалдыкивать, козел;
Это я ли изображаю из себя тут умника - словесного эквилибриста, заваливая сайт центнерами ярко раскрашенных словесных испражнений?
Вы, зарекомендовавший себя отменной любовью к человеческим испражнениям и сюда затащили ваши отменные ароматы;
Фекальное искусство;
Любитель фекалий;
Нечистоты;
От вас вони много;
Зловонный;
Воняйте себе дальше до знакомства с Кондратом. Уже не долго вам осталось чирикать;
Жду в дальнейшем от вас вместо гнойных и ядовитых выделений, что-нибудь попользительней, на булгаковскую тему;
Раскрасили вашу лживую стряпню и, думаете от того она выиграет? ...
Ужас! Что ни строчка, то про фекалии; Более на эту зловонную ветку я не заглядываю, можете не трудиться;
Ты тупа ФАНТАСТИЧЕСКИ, чума придурочная!
Подбери слюни, коза драная;
Зенки выму, косы выдергаю;
Грымза идиотская;
Пошла нах!
Чмо залупистое;
Я тебя-таки достану.
Дегенерат;
Критикан;
Мерзавец:
Примитивный Тупильник.


Примерно в таком же духе любезный тебе Венди-Жук высказывается и о других оппонентах:

Каналья;
Падаль;
Недоумок;
Дебил слабоумный;
Быдло черноротое;
Разговорчивая мерзость;
Деспот тиран малолетний;
Ты снискал роль шакалёнка;
Холуи;
Продажное негро;
Ничтожество убогое.


Невооруженным глазом видно, что интеллект этого человека, несмотря на привлекшую тебя внешнюю образованность, ниже плинтуса. Верх его убожества это тупые примитивные угрозы в адрес моей дочери и совместное с его приятелем Евгением сортирное стихотворение, достойное увенчать памятник их тупости на данном форуме: «Пустые бельмы АВАТАРА зальём мы саками мочи, так что несчастный насекомый, тотчас заблудится в ночи». Подобная навязчивая ненависть к мерещащимся насекомым очень характерна для сумасшедших…

Напомню, что "Жора Жук (он же Vendi) - за хамство и провокации, непрекращающиеся потоки грязи в адрес почти всех форумчан" удален с данного форума (http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?showtopic=164)

Цитата(Пьерро @ 18.7.2008, 16:47) *
Лучше вот что: я поинтересовался (я обещял) и я нашёл!
То, что ДО твоего Баркова. Это Александр Зеркалов. Можно было не трудиться печатать имя - это псевдоним. Впрочем, об этом позже. (Он мёртвый уже). Тут имеются журналы. А имя им "Наука и религия". Мой парень не подвёл, отыскал ведь, собака! Я его долго доставал, но получилось! Журналы №9 1986 и №8,№9 1987 год. Могу, понятно, странички скопировать. Хочешь?

Пьерро, ты так редко появляешься, что я право не помню, что именно ты обещал и не понимаю о чем ты пишешь? На одну из книг Зеркалова (А. Мирера) - Евангелие Михаила Булгакова: Опыт исследования ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита». – М.: Текст, 2006, - я ссылался еще в 10-й главе и не пойму, в какой связи ты его здесь упоминаешь. Какой парень, какие странички? Напиши яснее, а то у тебя словам тесно, а мыслям просторно. Ничего не могу понять.
А книги Зеркалова можешь найти по следующим ссылкам:
http://textpubl.ru/productcontent.aspx?product_no=38212&type_no=4
http://www.fictionbook.ru/author/mirer_aleksandr_isaakovich/yetika_mihaila_bulgakova/read_online.html?page=1

Автор: Пьерро 18.7.2008, 19:21

Цитата(tsa @ 18.7.2008, 20:03) *
Не мог бы ты указать чего именно конкретно мне следует стыдиться?




Пьерро, ты так редко появляешься, что я право не помню, что именно ты обещал и не понимаю о чем ты пишешь? На одну из книг Зеркалова (А. Мирера) - Евангелие Михаила Булгакова: Опыт исследования ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита». – М.: Текст, 2006, - я ссылался еще в 10-й главе и не пойму, в какой связи ты его здесь упоминаешь. Какой парень, какие странички? Напиши яснее, а то у тебя словам тесно, а мыслям просторно. Ничего не могу понять.
А книги Зеркалова можешь найти по следующим ссылкам:
http://textpubl.ru/productcontent.aspx?product_no=38212&type_no=4
http://www.fictionbook.ru/author/mirer_aleksandr_isaakovich/yetika_mihaila_bulgakova/read_online.html?page=1

Я тебе напомню, зачем Зеркалова помянул. А именно затем, что по по воду Горького мне кажется он реньше сказал. Но я уверен, что ...А впрочем.. продолжай

Автор: Пьерро 18.7.2008, 19:46

Цитата(tsa @ 18.7.2008, 20:03) *
Не мог бы ты указать чего именно конкретно мне следует стыдиться?




Пьерро, ты так редко появляешься, что я право не помню, что именно ты обещал и не понимаю о чем ты пишешь? На одну из книг Зеркалова (А. Мирера) - Евангелие Михаила Булгакова: Опыт исследования ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита». – М.: Текст, 2006, - я ссылался еще в 10-й главе и не пойму, в какой связи ты его здесь упоминаешь. Какой парень, какие странички? Напиши яснее, а то у тебя словам тесно, а мыслям просторно. Ничего не могу понять.
А книги Зеркалова можешь найти по следующим ссылкам:
http://textpubl.ru/productcontent.aspx?product_no=38212&type_no=4
http://www.fictionbook.ru/author/mirer_aleksandr_isaakovich/yetika_mihaila_bulgakova/read_online.html?page=1

Я тебе скажу, чего следует стыдиться.
У меня имеется сестрёнка. Моложе на 6 лет. У нас были вечные свары и драки. Сейчас мы взрослые и нам понятно, какие это были глупости. Она взрослая. У неё 2 детей. Они непременно дерутся каждое утро. Так же, как мы, когда-то!
А ведь моя сестриндель уже доктор наук!
Думаю, ты сам понял.... Что у тебя там с Жорой.........?

Автор: tsa 18.7.2008, 20:05

Цитата(Пьерро @ 18.7.2008, 19:21) *
Я тебе напомню, зачем Зеркалова помянул. А именно затем, что по по воду Горького мне кажется он реньше сказал. Но я уверен, что ...А впрочем.. продолжай

А какое это имеет значение?!! Для меня никакого. Когда я писал ответ Кураеву, меня не волновало, что Барков написал об этом раньше. Так и здесь, тем более. что я вполне верю Баркову, что его "гипотеза" родилась у него еще при первом прочтении книги в 1966 г.

А что касается Горького, то блажен, кто верует в него. Для меня же вполне достаточно моих доводов. А кому их мало, тому и принудительное лечение не поможет. sad.gif

Автор: tsa 18.7.2008, 20:26

Цитата(Пьерро @ 18.7.2008, 19:46) *
Я тебе скажу, чего следует стыдиться.
У меня имеется сестрёнка. Моложе на 6 лет. У нас были вечные свары и драки. Сейчас мы взрослые и нам понятно, какие это были глупости. Она взрослая. У неё 2 детей. Они непременно дерутся каждое утро. Так же, как мы, когда-то!
А ведь моя сестриндель уже доктор наук!
Думаю, ты сам понял.... Что у тебя там с Жорой.........?

Я понял, что у тебя каша в голове. Жора не твоя сестренка и врядли так молод. Думаю лет 50 ему наскребется. Если твоя сестренка в глубоком детстве и строила тебе какие-то пакости и кидалась "какашками", то это ничего общего не может иметь с лексиконом и поведением взрослого имбецила. У меня с ним ничего нет. А то, что есть у него со мной, это его проблемы. Мне тут стыдиться нечего.

Я думаю тебе не стоит так скучать о загранице. Со своими представлениями о границах пошлости и быдлячества ты отлично вписываешься в наш новый мир, где в любви девушке изъясняются матом.

Да Пьерро, печально все это. Не могу сказать, что ты меня разочаровал, ибо твоя точка зрения мне давно известна. Впрочем, можешь отписать ее модераторам форума, чтобы они достали этого чудилу Венди-Жука-Мокея из небытия во всей его красе. Дерзай, а меня уволь. Не люблю быдло, даже ученое, ибо смердит от него также, как и от неученого, если не больше.

Автор: tsa 25.7.2008, 12:58

Как я уже писал, данная тема периодически подвергается набегам неоднократно удаленного модераторами за хамство Жоры Жука он же Vendi, он же Мокей, Vas053 и т.д. и т.п. Как феникс из пепла он каждый раз восстает из-(з)ада под новым ником и затевает склоку. При этом обсуждать с ним что-либо совершенно бесполезно, так как к доводам разума он глух и может только сотрясать воздух восклицаниями "Какой у Горького нос?" и "Что ты сказал?"

В прямые дискуссии с такими сумасшедшими я никогда не вступаю, но расширить обоснование волнующих их вопросов мне не трудно, поэтому я существенно доработал и расширил содержание раздела III.XIV.9. Для удобства читающих дублирую здесь его содержание.

Цитата
III.XIV.9. И еще несколько штрихов к портрету Мастера. Булгаков описывает его как человека "с острым носом". Не хотелось бы пользоваться услугами хулиганства в современной критике, но все же придется сослаться на запущенный недавно эпитет мэтра современной критики Ст. Рассадина, назвавшего Горького "долгоносиком". Да и "свешивающийся на лоб клок волос" Мастера тоже не может не напоминать известные портреты Горького.

У Горького никогда не было свесившегося в воспаленном следственным рвением воображении Баркова клока волос на лбу. Писатель всегда был очень аккуратен и в прическе и в одежде. В этом легко убедиться из приведенных ниже фотографий Горького в разные периоды его жизни. В предреволюционные годы Горький вообще коротко подстригал волосы ежиком.



Что касается формы носа, то по воспоминаниям современников у Горького был не острый, а «задорно выступающий вперед характерный нос»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn1. В целом его можно охарактеризовать как крупный и массивный. В профиль на мелких и средних планах выступающий вперед крупный массивный нос может показаться острым, но только если неразличима его общая форма. Например, на фотографии Горького и Чехова в Ялте (1900 г.) низкая степень детализации и само качество изображения таковы, что у Горького полностью скрадывается характерная для него толщина спинки носа и его крыльев. А ведь именно эти детали являются основополагающими признаками для решения вопроса об остроте носа. Более того, на данном снимке вся ширина спинки носа зрительно воспринимается как часть его обращенного к зрителю крыла, а поскольку верхняя часть спинки носа и правый глаз Горького затемнены, то на первый взгляд вообще кажется, что у Горького чуть ли не орлиный нос. Но неправомерность такого предположения доказывается фрагментом данного снимка (справа), на котором заштрихована спинка носа.



По таким размытым, отретушированным старым снимкам судить о форме носа весьма затруднительно. Поэтому для вынесения обоснованной оценки формы носа Горького необходимо использовать более качественные фотографии, показывающие его лицо крупным планом. При этом предпочтительнее использовать фотографии сделанные в более зрелом возрасте, поскольку у человека «форма носа меняется на протяжении всей жизни» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn2. Главная суть этих возрастных изменений состоит в том, что «с течением времени рельефнее выступают костная и хрящевая основы носа – он заостряется» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn3. Следовательно, если бы нос молодого Горького был острым, то к старости он бы только еще более заострился. Однако все фотопортреты Горького убедительно свидетельствуют об обратном.

Рассмотрим два снимка Горького – в юности (1889 г.) и в зрелые годы.



На левой фотографии хорошо видно, что по классификации профессора Герасимоваhttp://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn4, нос Горького в молодости следует отнести к типу «вздернутый». Однако «вздернутость» носа не имеет ничего общего с его «остротой». Вздернутым может быть как острый узкий, так и широкий массивный нос, каким собственно и был нос Горького (фото справа). Замечу, что в зрелом возрасте резко выраженная юношеская вздернутость носа у Горького стала практически совершенно незаметна.

Поскольку острота носа всегда оценивается не по профилю, а по общему виду, современники Горького никогда и не отмечали у него наличия острого носа. Вот описание Горького в предреволюционные месяцы, сделанное выдающимся русским художником-портретистом Ю. Анненковым: «Сходство Горького с русским мастеровым стало теперь разительным На заводах и на фабриках, среди почтальонов и трамвайных кондукторов – скуластые, широконосые, с нависшими ржавыми усами и прической ежом двойники Горького встречались повсюду» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn5.

Автор: tsa 25.7.2008, 13:08

А вот, например, у А. Жданова и Б. Брехта наличие острого носа неизменно подчеркивалось:

«Жданов был небольшого роста, с каштановыми подстриженными усами, с высоким лбом, острым носом и болезненно красноватым лицом» http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn6;

«Брехт стоит на кафедре в мешковатом темном костюме, мятый галстук свернут набок, торчат жесткие вихры над бледным лбом, очки сползают на острый нос»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftn7.

Теперь сравним фотографии Жданова, Брехта и Горького.



Как видим, у Жданова и Брехта действительно острые, а не вздернутые носы. А вот нос Горького острым никак не выглядит, – слишком уж он толстый, широкий и массивный. Такой нос нельзя назвать острым, какую бы форму профиля он не имел. Острый нос должен иметь узкие крылья и тонкую спинку.

Поскольку советской властью широко тиражировались именно портреты, а не профили Горького, увязать описание остроносого Мастера с широко известными, канонизированными системой изображениями Горького, никто из его современников никак не мог.
____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref1 Прохоров С. М. У Горького на Капри // Максим Горький в воспоминаниях современников. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1981, с. 262.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref2 Омолаживающая ринопластика. – http://www.rhinoplastic.kiev.ua/en/articles/01.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref3 Там же.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref4 Герасимов М. М. Восстановление лица по черепу. – М.: Изд-во АН СССР, 1955, с. 58.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref5 Анненков Ю. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1991, с. 31.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref6 Джилас М. Лицо тоталитаризма. – М.: Новости, 1992, с. 107.
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3600&st=250#_ftnref7 Копелев Л. Брехт. – М.: Молодая гвардия, 1966, с. 23.

Автор: Синицын 29.7.2008, 8:40

Цитата
Теперь посмотрим на поведение Мандельштама в сходной ситуации.

Не нужно оправдывать Мастера, доказывая, что он, дескать, вёл себя примернее, чем Мандельштам. Мастер - персонаж романа, а Мандельштам - живой человек. Мастер и Маргарита жили в вымышленном мире, а не в реальной Стране Советов в эпоху сталинских репрессий.
Цитата
в документально оснащенной книге «Гибель Осипа Мандельштама» говорится, что никакого мучительства Мандельштаму на себе испытать не пришлось

В документально оснащенных книгах, которые читал я, было сказано несколько иное.
Цитата
Сломали его, как и Мастера, чисто психологически, без каких-либо физических пыток.

Кстати говоря, откуда Вы знаете, как допрашивали Мастера? Многие люди вообще не замечают, что он побывал в руках следственных органов - настолько незаметны эти сцены.
Цитата
Показательно поведение Мандельштама перед смертью в лагере. Одной из ее причин послужило его крайнее истощение, связанное в частности с тем, что Мандельштам отказывался от еды, поскольку опасался, что его отравят. Я понимаю, что обсуждаю очень деликатную проблему неадекватного поведения тяжело больного человека. Однако же душевнобольной Мастер за свою жизнь так не цеплялся…

Во-первых, Мастер не в пересыльном лагере находился, а в лечебнице, куда пришёл сам. Во-вторых, Мандельштам вполне сознавал, что читать стихи о кремлёвском горце - самоубийство. А написав "Стихи о неизвестном солдате" он говорил, что готов к смерти.
Цитата
Казалось бы Мандельштам должен был понимать с какой кровавой властью он имеет дело, и все же, в отличие от Мастера, именно от нее он пытался получить помощь.

Ну, а Булгаков - не пытался? Или не понимал? Есть мнение, что ему оказали более существенную поддержку, чем смягчение условий ссылки. И что Булгаков желал, чтобы Сталин относился к нему так же, как король Франции к Мольеру.

Автор: tsa 29.7.2008, 12:31

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Не нужно оправдывать Мастера, доказывая, что он, дескать, вёл себя примернее, чем Мандельштам. Мастер - персонаж романа, а Мандельштам - живой человек.

Не согласен. Неужели «живых» героев мы должны судить сравнивая только с «живыми», а «книжных» только с «книжными»? Где же тогда пересечение, общая точка литературы, как отражения живого мира и самого мира? Да и по этой логике всегда можно отмести любое сравнение, отказать в подвиге любому человеку и оправдать любую его подлость, говоря, что он жил в определенную эпоху и в определенных условиях.

Оправдывать Мастера я вообще не собираюсь, ибо его не в чем оправдывать. Он никому ничем не обязан. ЭТО ЕГО РОМАН, и то, что он от него отказался, его личное дело. А больше ему в упрек и поставить нечего.

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Мастер и Маргарита жили в вымышленном мире, а не в реальной Стране Советов в эпоху сталинских репрессий.

Мастер и Маргарита жили не в вымышленном мире, а именно в том самом, в котором жил и Булгаков. Вся его вымышленность в том, что это один из параллельных миров, разнящийся в мелких деталях, но совпадающий в главном, передающем дух эпохи.

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
В документально оснащенных книгах, которые читал я, было сказано несколько иное.

Рад буду получить ссылку на эти книги. Думаю, что после физических пыток Мандельштам вел бы себя иначе. Подчеркиваю, что под физическими пытками я здесь понимаю именно пытки и избиения, а не яркую не выключающуюся лампу, громкую музыку и плохую или соленую еду.
Поведение Мандельштама и его жены я детально разбираю в последующих главах. Только не надо меня обвинять, что я очерняю Мандельштама, чтобы поднять образ Мастера. Мандельштам появился в моей книге только потому, что его постоянно упоминает сам Барков.

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Кстати говоря, откуда Вы знаете, как допрашивали Мастера? Многие люди вообще не замечают, что он побывал в руках следственных органов - настолько незаметны эти сцены.

Кому незаметны, кому заметны. А откуда знаю – читаю между строк. Все таки роман пишется не только мазками кисти, но и отсутствием оных. Как и музыка он создает ощущения. Впрочем у каждого разные, что видно хотя бы на примере Баркова, которому, как поручику Ржевскому во всем слышаться только определенные вещи.

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Во-первых, Мастер не в пересыльном лагере находился, а в лечебнице, куда пришёл сам. Во-вторых, Мандельштам вполне сознавал, что читать стихи о кремлёвском горце - самоубийство. А написав "Стихи о неизвестном солдате" он говорил, что готов к смерти.

Во-первых, при чем здесь пересыльный лагерь? Мастер мог остаться в «мире», для этого ему нужно было всего лишь поступиться принципами. Он же предпочел исчезнуть из этого мира. Его сломали, но не победили.

Во-вторых, Мандельштам храбро замахнулся, но упал на колени и был благодарен Сталину за великодушие. На мой взгляд, Булгаков бы так никогда не поступил.

В-третьих, к смерти на деле Мандельштам не был готов, так как именно и умер от страха перед ней, отказавшись от еды из-за боязни, что его отравят.

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Ну, а Булгаков - не пытался? Или не понимал? Есть мнение, что ему оказали более существенную поддержку, чем смягчение условий ссылки. И что Булгаков желал, чтобы Сталин относился к нему так же, как король Франции к Мольеру.

Во-первых, Булгаков не писал против власти того, что написал Мандельштам. Поэтому его поведение совершенно естественно и ничего недостойного в нем нет. По убеждениям он был монархист и воспринимал Сталина именно как монарха. Так почему же ему было не желать, чтобы к нему относились как к Мольеру?

Во-вторых, помощь у власти Булгаков не пытался получить, как Мандельштам, а ТРЕБОВАЛ. Повторяю: в своей сложной жизненной ситуации Булгаков разобрался со своими проблемами сам, не перекладывая их на плечи жены и близких друзей. Почувствуйте разницу с Мандельштамом.

Мандельштам ВЕЛИКИЙ ПОЭТ, но как человек, в отличие от Булгакова, мелковат. Что Вас здесь смущает? Позвольте напомнить Вам оценку Вересаевым не менее противоречивой личности Бунина:

«Поразительно было в Бунине то, что мне приходилось наблюдать и у некоторых других крупных художников: соединение совершенно паршивого человека с непоколебимо честным и взыскательным к себе художником. (Случай с ним уже во время его эмигрантства, рассказанный мне доктором Юшкевичем, когда Бунин, получив нобельскую премию, отказался заплатить разорившемуся банкиру 30 тыс. франков, которые тот ему ссудил, сам предложивши без всяких документов в то время, когда Бунин бедствовал.) И рядом с этим никакое ожидание самых крупных гонораров или самой громкой славы не могло бы заставить его написать хоть одну строчку, противоречащую его художественной совести. Все, что он писал, было отмечено глубочайшею художественной адекватностью и целомудрием»http://#_ftn1.

P.S. А каким человеком был великий поэт Некрасов, я лучше вообще промолчу. Интересующихся отсылаю к статье Чуковского (Собр. соч. в 2 т., Т. 2, 1990).
_____________________________________________________
http://#_ftnref1 Вересаев В. В. Литературные воспоминания // Вересаев В. В. Невыдуманные рассказы. – М.: Худож. лит., 1968, с. 464.

Автор: tsa 29.7.2008, 19:09

Цитата(Синицын @ 29.7.2008, 8:40) *
Не нужно оправдывать Мастера, доказывая, что он, дескать, вёл себя примернее, чем Мандельштам. Мастер - персонаж романа, а Мандельштам - живой человек. Мастер и Маргарита жили в вымышленном мире, а не в реальной Стране Советов в эпоху сталинских репрессий.

Слегка перефразируя Воланда, скажу, что воля Ваша, но что‑то Вы нескладное придумали! Ведь получается, что литературных героев вообще сравнивать не с кем! С живыми людьми низзя, ибо те настоящие, живут в настоящей суровой жизни, а эти, понимаешь, выдуманные. Но по этой же логике и подавно нельзя сравнивать литературных героев и между собой, ибо их характеры не самоценны, а созданы выдумавшими их авторами. Значит литературные герои только послушные марионетки в ловких руках авторов.

Если бы я разделял эту Вашу точку зрения, я бы и книги то читать перестал бы. Но мне ближе позиция Толстого и Блока, говоривших, что поступки их героев и обстоятельства действия иногда удивляют их самих и неожиданны для них. Поэтому для меня Мастер и Маргарита, Воланд и его свита, Пилат и Иешуа более живы. чем многие из ныне живущих. И жизнь им суждена воистину вечная, чего мы грешные вряд ли сподобимся... Впрочем, да будет дано каждому по его вере. biggrin.gif

Автор: Синицын 30.7.2008, 5:47

Цитата
Не согласен. Неужели «живых» героев мы должны судить сравнивая только с «живыми», а «книжных» только с «книжными»? Где же тогда пересечение, общая точка литературы, как отражения живого мира и самого мира? Да и по этой логике всегда можно отмести любое сравнение, отказать в подвиге любому человеку и оправдать любую его подлость, говоря, что он жил в определенную эпоху и в определенных условиях.

Меня не устраивает данное конкретное сравнение, а точнее, его направленность. Живых людей, пострадавших от рук товарищей из НКВД, было великое множество, материал для сопоставлений обширнейший. А Вы выбираете из всех великого поэта и обращаете внимание в первую очередь на компрометирующие материалы. Чего ради, спрашивается? Аргументацию это не усилит.
Цитата
Мастер и Маргарита жили не в вымышленном мире, а именно в том самом, в котором жил и Булгаков. Вся его вымышленность в том, что это один из параллельных миров, разнящийся в мелких деталях, но совпадающий в главном, передающем дух эпохи.

Не только в мелких деталях, но и в крупных (вроде деятельности Воланда). Для сопоставления эти детали очень важны. В реальном мире остался бы протокол допроса Мастера и свидетельства о его героическом (или не вполне героическом) поведении в застенках наркомата. В булгаковском мире рукописи не горят, зато всякие лишние бумажки изчезают бесследно по мановению лапы Кота Бегемота. Если бы Мандельштам был книжным героем, Вы бы могли и не узнать о его неблаговидных поступках.
Цитата
Рад буду получить ссылку на эти книги. Думаю, что после физических пыток Мандельштам вел бы себя иначе. Подчеркиваю, что под физическими пытками я здесь понимаю именно пытки и избиения, а не яркую не выключающуюся лампу, громкую музыку и плохую или соленую еду.

Избиений действительно не было, во всяком случае, в первый арест.

Цитата
Кому незаметны, кому заметны. А откуда знаю – читаю между строк.

Покажите, как Вы прочитали между строк, что Мастера не пытали, и что он никого на допросах не называл.
Цитата
Во-первых, при чем здесь пересыльный лагерь?

При том, что Вы сравниваете поведение Мастера в больнице и Мандельштама в лагере (незачем было цепляться за жизнь, опасаясь яда!), хотя условия жизни были, мягко говоря, различны.
Цитата
Во-первых, Булгаков не писал против власти того, что написал Мандельштам. Поэтому его поведение совершенно естественно и ничего недостойного в нем нет. По убеждениям он был монархист и воспринимал Сталина именно как монарха. Так почему же ему было не желать, чтобы к нему относились как к Мольеру?

Потому, что и без него хватало литераторов, находившхся на содержании у власти.
Цитата
Мандельштам ВЕЛИКИЙ ПОЭТ, но как человек, в отличие от Булгакова, мелковат. Что Вас здесь смущает?

Оставьте такие оценки жёлтой прессе и филологам-недоучкам, гоняющимся за сенсациями. Почему бы не вспомнить, как в 1918-м (а потом и 20-х) Мандельштам спасал от расстрела людей, и ему приходилось обращаться лично к Дзержинскому?

Автор: tsa 30.7.2008, 19:14

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Меня не устраивает данное конкретное сравнение, а точнее, его направленность. Живых людей, пострадавших от рук товарищей из НКВД, было великое множество, материал для сопоставлений обширнейший. А Вы выбираете из всех великого поэта и обращаете внимание в первую очередь на компрометирующие материалы. Чего ради, спрашивается? Аргументацию это не усилит.

Никакой направленности у меня и в помине нет. Я никого не выбирал и на компрометирующие материалы специально не целился. Коль скоро Барков в качестве примеров приводит Бунина, Вересаева, Мережковского, Мандельштама и др., то и я рассматриваю эти же фигуры, сравнивая их поведение и объектов критики Баркова. А как иначе?!!

И на счет усиления аргументации Вы совершенно не правы. Именно, что усиливает, ибо я показываю, что все сравнения и выводы Баркова некорректны, а не просто противопоставляю ему свое личное мнение.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Не только в мелких деталях, но и в крупных (вроде деятельности Воланда). Для сопоставления эти детали очень важны.

Нисколько, ибо Мастер встретился с Воландом только в конце сюжета и его характер проявлен вне связи с визитом Сатаны. Для анализа характера Маргариты этот визит важен, но ведь мы говорим не о ней.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
В реальном мире остался бы протокол допроса Мастера и свидетельства о его героическом (или не вполне героическом) поведении в застенках наркомата. В булгаковском мире рукописи не горят, зато всякие лишние бумажки изчезают бесследно по мановению лапы Кота Бегемота. Если бы Мандельштам был книжным героем, Вы бы могли и не узнать о его неблаговидных поступках.

Во-первых, я против квалификации поведения Мандельштама как неблаговидного. На такую оценку может иметь право только его современник, которого эти события затронули. Неизвестно хватило бы у нас силы духа вынести подобные испытания. Мы можем только надеяться на это, но знать наверняка не можем.

И разве неспособность противостоять адской репрессивной машине может быть неблаговидна? У каждого своя скорость реакции в понимании провокационных вопросов и свой предел прочности (вспомните Груздева в «Месте встречи»). Опытному следователю несложно запутать человека на допросе. Мне неизвестны неблаговидные поступки Мандельштама. Он сам вправе судить себя, но у нас такого права нет и в судьи тут не годится ни грешный, ни безгрешный.

Во-вторых, именно о книжных героях как раз все и понятно, в отличие от живых, ибо автор всегда выразит свою их оценку тем или иным способом, а в реальном мире так называемые документы фабрикуются с двух сторон. В данном случае как со стороны НКВД, так и Н. Я. Мандельштам. У многих современников мнение о ее мемуарах резко отрицательное.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Покажите, как Вы прочитали между строк, что Мастера не пытали, и что он никого на допросах не называл.

Об этом говорит, прежде всего, внутренне достоинство Мастера. Ему нечего стыдиться и он не стыдится своего поведения. Об этом говорит и уважительное отношение к нему Воланда и его свиты, которым по определению все известно.

А вот Мандельштам стыдился своего поведения и раскаивался в нем. Во втором стихотворении, посвященном Марии Петровых он написал – «Ну, а мне за тебя черной свечкой гореть, Черной свечкой гореть да молиться не сметь»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3773&st=280#_ftn1. А в письме другу Сергею Рудакову пишет – «Делать то, что дают, – не могу (…) Я трижды наблудил: написал подхалимские стихи (…) бодрые, мутные и пустые… <…> Я гадок себе»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3773&st=280#_ftn2.
_____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3773&st=280#_ftnref1 Геворкян Т. «Несколько холодных великолепий о Москве». Марина Цветаева и Осип Мандельштам. – http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/about/gevorkyan00.html
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=3773&st=280#_ftnref2 Нехамкин С. Пусти меня, отдай меня, Воронеж… // Известия. – 2004. – 25 июня. – http://www.inauka.ru/philology/article47695.html

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
При том, что Вы сравниваете поведение Мастера в больнице и Мандельштама в лагере (незачем было цепляться за жизнь, опасаясь яда!), хотя условия жизни были, мягко говоря, различны.

Где это я сравнивал поведение Мастера в больнице? Я сравниваю поведение Мастера и Мандельштама именно на допросах. Напоминаю, что Мандельштам сам поспешил выдать на допросе свою любимую. А причина очень проста. – История Мандельштама рвавшегося плюнуть в лицо режиму полностью аналогична истории с известным поэтом Луговским, в предвоенные годы славившим романтику боя и в первые же дни войны направившимся на фронт. Реальные картины войны морально раздавили его, бойца из него не вышло. Слишком велика оказалась разница между иллюзией воображения и реальной силой духа… Храбрость Мандельштама так же была не безумством храброго, а храбростью безумца, соответственным было и его поведение.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Потому, что и без него хватало литераторов, находившхся на содержании у власти.

А при чем здесь денежное содержание? Булгакова волновала, прежде всего, оценка его внутреннего содержания, его мастерства. Он знал себе цену и хотел ее получить. Тут дело в его внутреннем самоуважении. Вот Мандельштаму этого не хватило, отсюда и его поведение. И замечу Вам, что содержат проституток. Если Вы искренне полагаете, что Мольер был «содержанкой» короля, то Вы очень ошибаетесь.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Оставьте такие оценки жёлтой прессе и филологам-недоучкам, гоняющимся за сенсациями.

Вот именно им и оставьте подобные ответы, а я за сенсациями не гоняюсь. Да и никакой сенсации здесь нет. То что талант и человеческие качества могут расходиться на известное расстояние не тайна и наивные попытки рисовать облик гениев белыми красками просто смешны. Лично для меня стихи Мандельштама не стали хуже от того, что его облик для меня приблизился к реальности. Все гении имели те или иные недостатки, ну и бог с ними. Я не гоняюсь за жареными фактами и не жажду покопаться в их грязном белье, но если истина попадается мне на глаза, то я не собираюсь жмуриться. Тем более, что для меня в этих фактах нет грязи. Я не осуждаю Мандельштама. Я воспринимаю его таким, как он есть – великим поэтом со своими человеческими слабостями. А вот люди придерживающиеся Вашей позиции любят приукрашивать жизнь гениев и вымарывать из нее обстоятельства роняющие на них тень, по их разумению. Думаю именно по этой причине из булгаковского архива исчезла тетрадь с планами завершения МиМ. Несомненно ее выкрал какой-то помешанный на религии человек.

Бояться неприглаженных биографий великих личностей не нужно. Конечно дурак, читая их, обрадуется, что гении такие же как он. Но для умного человека это будет только повод задуматься о собственном несовершенстве.

Цитата(Синицын @ 30.7.2008, 5:47) *
Почему бы не вспомнить, как в 1918-м (а потом и 20-х) Мандельштам спасал от расстрела людей, и ему приходилось обращаться лично к Дзержинскому?

Давайте вспомним, это нетрудно (http://o-e-m.narod.ru/):

«1918. Работает в Комиссии по эвакуации Петрограда. Становится сотрудником газет "Вечерняя звезда" и "Страна". Наездами бывает в Москве, куда окончательно переезжает в июне. Работает в Наркомпросе. Выступает с чтением стихов на вечерах. В мае пишет "Гимн" ("Прославим, братья, сумерки свободы…"). В июне происходит столкновение поэта с Я. Блюмкиным из-за выносимых им в ЧК смертных приговоров заложникам. Мандельштам добивается у Дзержинского освобождения одного из арестованных. Поэту приходится скрываться от преследования Я. Блюмкина. 20 октября в Петрограде встречается с Блоком».

Как видим, спас одного, а не многих. Для меня лично и для оценки благородства поведения Мандельштама в этом деле, это не имеет никакого значения, но лично я всегда предпочитаю точность и документ домыслу. А вот, кстати, и запись Блока о вышеупомянутой встрече – «Вечером почему-то… приходил Мандельштам. Он говорил много декадентских вещей, а в сущности, ему нужно было, чтобы я устроил ему аванс у Горького, чего я сделать не мог»[Блок А. Записные книжки 1901-1920, запись от 20.10.1918. – М.: Худож. лит., 1965, с. 432].

В 1920 никаких случаев спасения не отмечено:
«1920. Живет в Феодосии, выступает с чтением стихов в Феодосийском литературно-артистическом кружке, где знакомится с коммунистами-подпольщиками. В июле происходит разрыв с М. Волошиным. По подозрению в связях с подпольщиками арестован белой контрразведкой. После освобождения Мандельштам уезжает в Батум, где был арестован военными властями. Освобожден стараниями конвойного Чигуа (эпизод описан в очерке "Возвращение"). Читает стихи на вечерах в Батуме и Тифлисе (сентябрь). Возвращается в Петроград, читает стихи на вечерах. Широкий успех у слушателей; признание его стихов Блоком. В конце октября - знакомство с О. Н. Арбениной и цикл обращенных к ней стихотворений (ноябрь-декабрь)»

Автор: tsa 30.7.2008, 19:27

Предвидя Вашу резко отрицательную реакцию на мои слова об Н. Я. Мандельштам, привожу обширную ссылку на мнение Лидии Чуковской:

«Микроб неряшества вводит Надежда Яковлевна в стих, едва прикасаясь к нему. Ведет, например, она речь о двух стихотворениях Ахматовой, а в доказательство своей мысли цитирует не строки из двух названных, а строки из третьего, непоименованного. Легчайший способ доказывать свою мысль: разбираешь два стихотворения, а цитируешь – третье, воображая при этом, будто опираешься на те два. <…> Такой способ очень удобен для доказательства собственных домыслов, но служит доказательством одного лишь неряшества. А быть может, невежества?

<…> Стихи Анны Ахматовой Надежда Яковлевна, цитируя или пересказывая, искажает постоянно, систематически, иногда – с умыслом.

<…> Сплетни она терпеть не могла, высмеивала их и боялась. Анна Андреевна говаривала, будто ею задуман научный труд под названием «Теория сплетни».

«Вторая книга» Н. Мандельштам дала бы для этого теоретического труда изобилие конкретного материала.

Сплетни бьют из книги фонтаном. <…> Сплетнями кишит каждая страница.

Сплетничание характеризует главным образом зрение самого сплетника – ведь оно есть средство унизить человека: чем ниже, тем сплетнику доступнее, роднее. Способность объяснять всякое человеческое действие мотивами низменными сплетник принимает за особую свою проницательность.

<…> «Вторую книгу» Н. Мандельштам с аппетитом проглотит и переварит Запад, Восток, Юг и Север. Столько сплетен и всё по большей части о знаменитостях! Ее книга всем по плечу, она до краев переполнена клеветами и сплетнями.

Даже похороны Анны Ахматовой Надежда Яковлевна озирает оком опытной сплетницы. Никакого чувства братства, общности, единения в горе с людьми, пришедшими, как и она, поклониться Ахматовой. Одни пересуды. Одна брезгливая наблюдательность.

<…> Отмечаю: на страницах «Второй книги» ни о ком с таким упоением, с таким удовольствием, взахлеб не сплетничает Надежда Яковлевна, как о людях, наиболее близких Анне Андреевне. В особенности о тех из них, кто имел неосторожность приближаться иногда и к остальным членам «тройственного союза»: к О. Мандельштаму и к Надежде Яковлевне. Их свидетельства она стремится заранее отвести.

<…> А ведь было время, когда и сама Надежда Яковлевна усердно «ублажала» Герштейн, в частности, с помощью приветливых, дружеских и признательных писем <…>

Примечательны даты дружеских писем Н. Мандельштам к Э. Герштейн: 1940 – 1944. Годы, уже после «экзаменационных» для друзей Надежды Яковлевны лет: как повели себя друзья после ареста и гибели Мандельштама? Во «Второй книге» Надежда Яковлевна утверждает, будто друзья ее и Осипа Эмильевича – в частности Э. Герштейн и Н. Харджиев, – после того как Мандельштам оказался в лагере и погиб, от его жены отвернулись. Если было бы это не ложью, а правдой, чем же объяснить продолжающуюся в военные годы приязнь Надежды Яковлевны к Герштейн, к Харджиеву?..

Принимая предупредительные меры против возможных будущих мемуаров, заботливо клевеща на будущих авторов, не церемонится Надежда Яковлевна и с теми мемуарами, которые уже напечатаны. Всё, например, решительно всё, что написано о Мандельштаме у нас и за границей (разумеется, кроме произведений самой Надежды Яковлевны), она объявляет брехней. Зловредной или добродушной. Подразделения такие: 1) брехня зловредная; 2) брехня добродушная; 3) брехня наивно-глупая; 4) смешанная глупо-поганая; 5) лефовская; 6) редакторская.

<…> Как выдает себя пишущий в своих писаниях! Низость, не только неспособная понять высоту, но даже в воображении своем не допускающая, что высота – в отношениях между людьми – существует.

Совершенно оплевана Надеждой Яковлевной, как я уже говорила, и женщина, которую Анна Андреевна называла своей дочкой, – режиссер театра Советской Армии, Нина Антоновна Ольшевская (жена В.Е. Ардова), – и тоже по основательной причине: близость к Ахматовой.

<…> Цитировать чужие письма – неприятное занятие. Я сознаю это, но вынуждена прибегнуть к документам, чтобы соскрести с беззащитного человека грязь клеветы. Приведу из письма Надежды Яковлевны к Харджиеву один отрывок.

28 мая 1967 года Надежда Яковлевна Мандельштам, вспоминая о том давнем страшном дне, когда посылка, отправленная ею в лагерь, вернулась с пометкой: «возвращается за смертью адресата», написала Николаю Ивановичу Харджиеву:

«Во всей Москве, а может, во всем мире было только одно место, куда меня пустили. Это была ваша деревянная комната, ваше логово, ваш мрачный уют... Я лежала полумертвая на вашем пружинистом ложе, а вы стояли рядом – толстый, черный, добрый и говорили: – Надя, ешьте, это сосиска... Неужели вы хотите, чтобы я забыла эту сосиску? Эта сосиска, а не что иное, дала мне возможность жить и делать свое дело. Эта сосиска была для меня высшей человеческой ценностью, последней человеческой честью в этом мире. Не это ли наше прошлое? Наше общее прошлое?.. Человек символическое животное, и сосиска для меня символ того, ради чего мы жили».

«Наше общее прошлое» (любовь к Мандельштаму. – Л.Ч.); «вы стояли рядом – толстый, черный, добрый...», «во всей Москве… было только одно место, куда меня пустили»... «Последняя человеческая честь в этом мире».

«Он использовал мое бесправное положение... а ссыльных всегда грабят»; «жулик... Харджиев»; в бумагах Мандельштама «похозяйничали органы, супруги Рудаковы и Харджиев».

Письмо Надежды Яковлевны к Николаю Ивановичу в комментариях не нуждается. Оно само в сопоставлении со «Второй книгой» ярчайшая черта автопортрета, созданного Н. Мандельштам. Автор письма и автор книги, на мой взгляд, не имеет ни малейшего представления о том, что означает слово: честь.

Отношения между людьми меняются, но факты остаются фактами; фальсифицировать историю в наши дни общепринято, но непочтенно.

Надежда Яковлевна не в силах пройти мимо человека – любого! или могилы – любой! чтобы не дать человеку пинка, зуботычины, оплеухи или не удостоить могилу плевком.

<…> Можно подумать, будто палачи изъяснялись на языке цветов.

Не на языке цветов изъясняется и сама Надежда Яковлевна.

Она сильно напоминает ту злую мачехину дочку, которую справедливая фея наградила отвратительным даром: стоит ей только открыть рот – оттуда выскочит жаба...

«Дурень Булгаков»; «Бердяев поленился подумать»; «если бы Элиот удосужился подумать»; брехня Чуковского; Волошин совершил «самый обыкновенный донос»; «Цветаева выдумала»; Пастернак «даже не подозревал, что существует равенство»; «В начале двадцатых годов союз с Нарбутом, из рук которого одесские писатели ели хлеб... мог показаться Бабелю выгодным…»; «Идиотка Ольшевская»; «жулики вроде Харджиева»; «настоящие красавицы успели удрать, и я видела только ошмётки».

<…> Вовсе не все мемуаристы хвастаются и врут. Но ничего не поделаешь: стоит Надежде Яковлевне открыть рот, – оттуда жаба.

<…> Просто и низменно.

Низменно и в то же время высокомерно. Без высокомерия – ни шагу. <…>

<…> Восторг перед собственной персоной и презрение к человеку – к его чести, доброму имени, судьбе, труду – пронизывает всю «Вторую книгу» <…> Надежда Яковлевна заявляет: «Отдельные судьбы не волновали никого ни в дни войны, ни в годы великих и малых достижений. На том стоим. Это совсем не трудно – стоять на таком. Техника отлично разработана».

Правда. На том стоим. Но на том же самом твердо стоит и Надежда Яковлевна. Книга ее проникнута бесчеловечьем – вся! – от первой до последней страницы. Восхищением собою и презрением к человеку.

В сущности, мне до этой книги и дела бы не было. Мало ли на свете бесчеловечных книг!

Если бы – если бы не постоянный припев автора: «наш общий жизненный путь» – Надежды Яковлевны, Ахматовой, Мандельштама: «нас было трое, только трое».

<…> «Вторая книга» Н. Мандельштам не могла попасть в руки Ахматовой – живи они обе – Анна Андреевна и Надежда Яковлевна – хоть до ста лет. При жизни Ахматовой такой поступок, как эта книга, не мог быть не только совершен, но даже замыслен. При жизни Ахматовой Надежда Яковлевна Мандельштам не решилась бы написать ни единой строки этой античеловечной, антиинтеллигентской, неряшливой, невежественной книги.

<…> Когда читаешь книгу Надежды Яковлевны на отечественном языке, каждую секунду чувствуешь себя оскорбленной. Вульгарность – родная стихия мемуаристки; а ведь ничто на свете так не оскорбляет, как вульгарность. Пересказывая чужую мысль, передавая чувство, Надежда Яковлевна переводит всё на какое-то странное наречие: я назвала бы его смесью высокомерного с хамским.

Каждый человек, даже крупный мыслитель или писатель может в чем-то весьма существенном быть и неправым, и заблуждающимся; на человеческом языке оно так и называется – неправота, заблуждение, – а на высокомерно-хамском – брехня, дурень, умник, не удосужился додумать, поленился подумать... Ахматова бывала на моих глазах и несправедливой, и неправой, и раздраженной, и гневной, и светски любезной, и сердечно приветливой, и насмешливой (истинный мастер едкой литературной шутки!), но ничто в мире не было от нее так далеко, как то, что Пушкиным в «Евгении Онегине» названо «vulgar» и чем переполнена через край книга Надежды Яковлевны. Эта безусловная даль – еще одна примета мнимости изобретенного Надеждой Яковлевной «мы»: вульгарной, в отличие от Н. Мандельштам, Ахматова не была никогда и ни в чем – ни в мыслях, ни в движениях, ни в поступках, ни в языке.

<…> К поэзии Анны Ахматовой Надежда Яковлевна как-то на редкость глуха. Об этом свидетельствует разбор «Поэмы без героя», отрывков из поздней пьесы «Пролог», мимоходом вынесенная резолюция по поводу цикла «Полночные стихи» – и многое, многое другое.

Особенно глуха Надежда Яковлевна к ахматовской любовной лирике. Основана эта неспособность понять и услышать, думается мне, на разном отношении к любви.

<…> Да, говорят мне, Надежда Яковлевна, конечно, оклеветала многих, но зато

<…> – Да, говорят мне, Надежда Яковлевна очень зла. Но ведь у нее была такая несчастливая жизнь. Она имеет право на злость.

<…> Мы жили – и живем – в бесчеловечное время. Достоинство человека измеряется тем, в какой мере он не заразился бесчеловечьем, устоял против него. Надежда Яковлевна ни в какой степени против него не устояла»
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1.
_________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Чуковская Л. Дом Поэта // Дружба Народов. – 2001. – № 9.

Автор: Синицын 31.7.2008, 6:46

Цитата
Во-первых, я против квалификации поведения Мандельштама как неблаговидного. На такую оценку может иметь право только его современник, которого эти события затронули. Неизвестно хватило бы у нас силы духа вынести подобные испытания. Мы можем только надеяться на это, но знать наверняка не можем.

Да, согласен полностью.
Цитата
Об этом говорит, прежде всего, внутренне достоинство Мастера. Ему нечего стыдиться и он не стыдится своего поведения. Об этом говорит и уважительное отношение к нему Воланда и его свиты, которым по определению все известно.

Может быть, они рассуждали так же, как и друзья Мандельштама: бывало, что на допросах ломались и самые стойкие, человек не обязан соблюдать неписаные законы сумасшедшего и жестокого мира. Откуда Вы знаете? Читая между строк, можно до разных вещей дочитаться. Пасквиль Баркова - ещё не самый прискорбный случай злокачественной прозорливости.

Цитата
А вот люди придерживающиеся Вашей позиции любят приукрашивать жизнь гениев и вымарывать из нее обстоятельства роняющие на них тень, по их разумению.

Не формулируйте за меня мою позицию. Изобразить человеческую жизнь так, чтобы все поступки, героические и низменные, были на своём месте, - задача, которая и великим писателям не всегда поддаётся. Вы в рамках своего труда её, безусловно, не решите, - только вытащите на белый свет те подробности, которые будут нужны сию минуту. А понадобились Вам - во всяком случае, сначала - именно отрицательные черты. Я не понимаю, зачем касаться мимоходом сложнейшей темы, критикуя разухабистый пасквиль.

Цитата
В 1920 никаких случаев спасения не отмечено

Из первой книги воспоминаний Н. Я. М.:
Цитата
О. М. тогда случайно узнал на улице от своего однофамильца - Исая Бенедиктовича Мандельштама - про пять банковских служащих, старых "спецов", как таких тогда называли, которых приговорили к расстрелу по обвинению не то в растрате, не то в бесхозяйственности. Неожиданно для себя и для своего собеседника и вопреки правилу не вмешиваться в чужие дела О. М. перевернул Москву и спас стариков. Эти хлопоты он упоминает в "Четвертой прозе". Среди прочих "интегральных ходов" он обратился к Демьяну Бедному. Свидание состоялось где-то на задворках "Международной Книги". Страстный книжник, Демьян был постоянным посетителем этого магазина и, вероятно, там и встречался со своими знакомыми - к тому времени жившие в Кремле уже не смели никого к себе приглашать. Хлопотать за стариков Демьян наотрез отказался. "А вам-то какое дело до них?" - спросил он у О. М., узнав, что речь идет не о родственниках и даже не о знакомых.

(1928-й год)

Цитата
Предвидя Вашу резко отрицательную реакцию на мои слова об Н. Я. Мандельштам

Я уже сталкивался с отрицательными мнениями о её мемуарах. Не мне с этими мнениями спорить, да и желания нет.

Автор: tsa 31.7.2008, 12:16

Цитата(Синицын @ 31.7.2008, 6:46) *
Может быть, они рассуждали так же, как и друзья Мандельштама: бывало, что на допросах ломались и самые стойкие, человек не обязан соблюдать неписаные законы сумасшедшего и жестокого мира. Откуда Вы знаете? Читая между строк, можно до разных вещей дочитаться. Пасквиль Баркова - ещё не самый прискорбный случай злокачественной прозорливости.

Во-первых, Вы умудрились не заметить, что главный признак это то, что Мастер сохранил внутреннее достоинство и не стыдится своего поведения. Это необходимый и достаточный признак.
Во-вторых, Воланду и его свите не свойственно описанное Вами поведение. Вспомните хотя бы Фриду. Они лишены сострадания к павшим.

Цитата(Синицын @ 31.7.2008, 6:46) *
Не формулируйте за меня мою позицию.

Постараюсь, но Вы ее отлично формулируете сами, я только подвожу логический итог, что правда никогда никому из моих собеседников не нравится. Но я полагаю, что если человек шагнул в окно, то он не может повиснуть в воздухе, и обязательно должен упасть, о чем я ему собственно и говорю.

Цитата(Синицын @ 31.7.2008, 6:46) *
Изобразить человеческую жизнь так, чтобы все поступки, героические и низменные, были на своём месте, - задача, которая и великим писателям не всегда поддаётся. Вы в рамках своего труда её, безусловно, не решите, - только вытащите на белый свет те подробности, которые будут нужны сию минуту. А понадобились Вам - во всяком случае, сначала - именно отрицательные черты. Я не понимаю, зачем касаться мимоходом сложнейшей темы, критикуя разухабистый пасквиль.

Еще раз повторюсь: слабую душевную организацию, неспособность выбрать верную линию поведения на допросе, растерянность в сложных житейских ситуациях и т.д. и т.п., я не считаю отрицательными чертами, иначе придется считать положительной чертой от природы хорошо развитую мускулатуру одного индивидуума и наоборот, отрицательной - ее отсутствие у другого. И я ничего не вытаскиваю на белый свет, ибо не хожу и не опрашиваю свидетелей, чтобы вытащить и зафиксировать для потомков новую информацию. Я использую широко известные труды не менее широко известных людей, - Чуковской, Герштейн и т.д. И я ничего не касаюсь мимоходом. Боюсь, что Вам это еще более не понравится, но поведение Мандельштама и его жены детально разобрано у меня в последующих главах. Но, повторяю, только потому, что Барков вставил их в свою систему рассуждений. Точно так же я разбираю и поведение Бунина, Вересаева, Мережковского и др. Мандельштаму просто в этом случае "не повезло", так как Барков упоминает его чаще всех.

Цитата(Синицын @ 31.7.2008, 6:46) *
Я уже сталкивался с отрицательными мнениями о её мемуарах. Не мне с этими мнениями спорить, да и желания нет.

Судя по всему спорить здесь и не с чем. Объективным историческим документом эти мемуары не являются. Любое их утверждение нуждается в тщательном изучении и проверке. Вот крайне деликатно выраженное мнение русского филолога, культуролога и библеиста Сергея Аверинцева, для которого Мандельштам был одним из самых значительных поэтов, о достоверности «воспоминаний» Надежды Мандельштам, высказанное им в эфире радио «Свобода» на передаче, посвященной 100-летию со дня ее рождения: «Ее книга – это для меня, прежде всего, очень хорошая проза. И затем, вы понимаете, мне очень трудно себе представить читателя, который бы воспринимал обе ее книги как документы свидетельства из первых рук <…> кто же из нас хотел отказаться от «Бесов» Достоевского, кто из нас согласился бы жить без этой книги. Но ведь, если мы попробуем воспринять эту книгу не как страстный и пристрастный памятник мысли и прозы Достоевского, а как приговор относительно конкретных людей, вот они были такие. Возражений, по совести, будет очень много. Никто из нас на самом деле не пробует искать у Достоевского правды про Тургенева, про идеалистов 40-х годов и т.д. Даже про этих самых зловредных нечаевцев – скорей уж это правда про «Бесов»»http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3775#_ftn1.
Говоря менее завуалировано, воспоминания Н. Я. Мандельштам прекрасный художественный памятник эпохе, но не конкретным людям, включая даже фигуру самого О. Э. Мандельштама. Это литература, а не документ. Это то, что могло, но не обязано было быть в реальности.
_____________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=Post&CODE=02&f=6&t=158&qpid=3775#_ftnref1 Надежда Яковлевна. К 100-летию со дня рождения Надежды Мандельштам. – http://www.svoboda.org/programs/OTB/2002/OBT.020202.asp

Автор: Синицын 1.8.2008, 5:04

Цитата
Во-первых, Вы умудрились не заметить, что главный признак это то, что Мастер сохранил внутреннее достоинство и не стыдится своего поведения. Это необходимый и достаточный признак.

Нет, это не улика, а всего лишь попытка оказать действие на присяжных заседателей. Из книги можно извлечь и прямо противоположные выводы. Ведь отречение от собственного имени означает, в том числе, отречение от своего прошлого. А мастер отрекся от мира после того, как побывал в чекистских подвалах. Признания тогда вырывали почти у всех, кто туда попадал. Не избежал этой участи и мастер. Предав забвению свою фамилию, он называет себя мастером: как художник, он ни в чём не виновен. А внутреннее достоинство - штука эфемерная и для душевнобольного необходимая. И логично, и психологично.
Цитата
Судя по всему спорить здесь и не с чем. Объективным историческим документом эти мемуары не являются. Любое их утверждение нуждается в тщательном изучении и проверке.

Вы намекаете, что свидетельство о спасении стариков также нуждается в проверке, и есть надежда, что Мандельштам всё-таки никого не спасал?
Цитата
Боюсь, что Вам это еще более не понравится, но поведение Мандельштама и его жены детально разобрано у меня в последующих главах.

Такое впечатление, что Вы "кирпич" пишете, и наращивать объём нужно любой ценой. Если дальше пойдут выкладки с перечислением, кто трус и слабак, а у кого внутреннее достоинство из ушей льётся, и попытки засыпать сплетни из книги Баркова (которые он сам придумал) тоннами сведений того же сорта (но более достоверными), тогда, конечно, буду возмущаться.

Автор: tsa 1.8.2008, 12:55

Цитата(Синицын @ 1.8.2008, 5:04) *
Нет, это не улика, а всего лишь попытка оказать действие на присяжных заседателей. Из книги можно извлечь и прямо противоположные выводы. Ведь отречение от собственного имени означает, в том числе, отречение от своего прошлого. А мастер отрекся от мира после того, как побывал в чекистских подвалах. Признания тогда вырывали почти у всех, кто туда попадал. Не избежал этой участи и мастер. Предав забвению свою фамилию, он называет себя мастером: как художник, он ни в чём не виновен. А внутреннее достоинство - штука эфемерная и для душевнобольного необходимая. И логично, и психологично.

Мастер не отрекся от своего прошлого, а только оставил из него то, что ему дорого. Вы видимо уже забыли в обвинительном пылу, что Мастером его назвала его любимая. И вот это, самое дорогое он и сохранил. И от нее он не отрекался, просто он понимал, что ничего уже не может предложить ей. Впрочем, вам вольно искажать смысл романа по своему усмотрению. Сейчас это популярно.

Цитата(Синицын @ 1.8.2008, 5:04) *
Вы намекаете, что свидетельство о спасении стариков также нуждается в проверке, и есть надежда, что Мандельштам всё-таки никого не спасал?

Подобные надежды оставьте Жоре Жуку и ему подобным. А если свидетельство о спасении стариков принадлежит исключительно только Н.Я., то да нуждается, если Вас интересует истина, а не вымысел. Сам факт вряд ли ею вымышлен, но подробности дела могут быть совершенно иными.

Я вижу для Вас свидетельство Аверинцева о недостоверности "мемуаров" Н.Я. тоже не аргумент. Ну что ж. Это Ваше личное дело. Каждый сам выбирает мир в котором живет. Я предпочитаю четко отличать вымысел от реальности.

Цитата(Синицын @ 1.8.2008, 5:04) *
Такое впечатление, что Вы "кирпич" пишете, и наращивать объём нужно любой ценой.

Что я пишу, время покажет. Но Ваши обвинения, что я наращиваю объем для меня просто смешны. Но если они греют Ваше сердце, то пожалуйста, обвиняйте. rolleyes.gif Я не делаю секрета из своего творческого метода. Я не читал полностью книгу Баркова, а прочел ее ровно до того места, где кончается написанное мною, - то есть выложенное на форуме плюс несколько глав, которые отлеживаются и дорабатываются. Переходя к очередной главе я разбиваю ее на тезисы и отвечаю на них. Что в них написано, о том и пишу. Объем меня не интересует. На большой тезис могу ответить одним предложением, а на маленький несколькими листами.

Цитата(Синицын @ 1.8.2008, 5:04) *
Если дальше пойдут выкладки с перечислением, кто трус и слабак, а у кого внутреннее достоинство из ушей льётся, и попытки засыпать сплетни из книги Баркова (которые он сам придумал) тоннами сведений того же сорта (но более достоверными), тогда, конечно, буду возмущаться.

Возмущайтесь на здоровье, я никому этого не запрещаю (Жука-Венди-Мокея-Vas053 удаляют из моей темы не за возмущение, а за хамство). Я всегда рад любой критике, в том числе и Вашей.

Что касается якобы наличия у меня сведений "того же сорта", что и у Баркова, то обращаю Ваше внимание на то, что все эти сведения я получил из первых трех годовых комплектов журнала "Наше наследие" за 1988-1990 гг. Посмотрите на состав редколлегии и задумайтесь, почему никто из этих уважаемых людей не забил тревогу подобно Вам, и не заявил, что печатать это не нужно.
Не бывает более достоверных сведений. Бывают достоверные и недостоверные. Других нет, ибо неподтвержденные так же недостоверны.
И что же вы так не забеспокоились когда я приводил нелицеприятные факты о Бунине и Вересаеве? Я понимаю, что Мандельштама Вы любите больше, но они тоже люди. А еще, в следующих главах, я пишу о Мережковском и о Гиппиус. Так что защищайте уж всех сразу. unsure.gif

Только не увлекайтесь слишком, не забывайте слова Пушкина, которые я поставил эпиграфом к взволновавшей Вас главе:

«Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он»

А. С. Пушкин
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftn1
________________________________________________________________________
http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=reply_post&f=6&t=158#_ftnref1 Пушкин А. С. Поэт. ПСС: В 10 т. Т. 3. – М.: Изд-во АН СССР, 1963, с. 22.

Цитата(Синицын @ 1.8.2008, 5:04) *
сплетни из книги Баркова (которые он сам придумал)

Я думаю Вы слишком упрощаете проблему. Как бы я ни нападал в раздражении на Баркова, я все же не полагаю серьезно, что он сознательно врал. Это тот же как и у Надежды Мандельштам случай бессознательного вранья, то есть искренней веры в собственные слова. Оглянитесь вокруг. Неужели Вам никогда не попадались люди, которые об окружающем мире Вам такое могут рассказать, что глаза на лоб вылезут. И во всю эту чушь они истово верят и с легкостью используют чужие непроверенные оценки для обоснования своих слов. Так они видят мир, такое у них восприятие других людей и мотивов их поступков. И в этом смысле они искренны.
Поймите, что не было никакого смысла Баркову специально придумывать свое "вранье". Хоть он и был полковником КГБ, но не по его заданию работал над своими книгами. Любое вранье разоблачается, но ему казалось. что он совершил открытие. Далеко ходить не надо - аналогичное "открытие" сделано в соседней теме Урманбаевым. Вы тоже скажете, что он сознательно врет? - Я же скажу. что это образ его мышления - он так мыслит.

Автор: Пьерро 2.8.2008, 8:59

Цитата(tsa @ 29.7.2008, 13:31) *
Не согласен.По убеждениям он был монархист и воспринимал Сталина именно как монарха.

Ты уверен? Это не было временным увлечением со стороны Булгакова?
Сам понимаешь, было от чего голове закружиться -никто не видел ни слова, ни жеста, но Булгаков вознесён. Впрочем и сокрушён точно так же - никто не видел ни слова , ни жеста.
Ты, несомненно скажешь, что уже не далее как 2 года назад всё досконально прояснил по этому вопросу. Пожалуйста извини. Я был небрежителен и невнимателен. Не превозносись, пожалуйста, ответь просто и ясно: ты уверен, что Булгаков не послал всю эту монархию туда, куда ей следует идти?
Ему безусловно было известно мнение Платона и мнение царя Кира у Геродота (Кира? я не ошибся?). Сильные аргументы. Но ведь по крайней мере Платон очень разочаровался в царях.
А Булгаков?
Расскажи, пожалуйста.

Автор: tsa 2.8.2008, 16:21

Цитата(Пьерро @ 2.8.2008, 8:59) *
Ты уверен? Это не было временным увлечением со стороны Булгакова?
Сам понимаешь, было от чего голове закружиться -никто не видел ни слова, ни жеста, но Булгаков вознесён. Впрочем и сокрушён точно так же - никто не видел ни слова , ни жеста.
Ты, несомненно скажешь, что уже не далее как 2 года назад всё досконально прояснил по этому вопросу. Пожалуйста извини. Я был небрежителен и невнимателен. Не превозносись, пожалуйста, ответь просто и ясно: ты уверен, что Булгаков не послал всю эту монархию туда, куда ей следует идти?
Ему безусловно было известно мнение Платона и мнение царя Кира у Геродота (Кира? я не ошибся?). Сильные аргументы. Но ведь по крайней мере Платон очень разочаровался в царях.
А Булгаков?
Расскажи, пожалуйста.

1. Рассказать не жалко, но все уже рассказано - см. тезис I.II.4.
2. Звонок Сталина сюда никакого отношения не имеет, никуда Булгаков после него не возносился.
3. Не был он также и сокрушен, ибо вознесен не был.
4. Да запретили пьесу "Батум", но это не сокрушение Булгакова, а крушениеего работы, которая была ему не безразлична и очередная демонстрация того факта, что он находится в потенциальной яме.
5. С какой стати Булгаков должен был посылать свои монархические убеждения? Ты же свои убеждения не посылаешь, почему он должен?
6. Какое ему дело до Платона? Тем более, что как говорится, "Платон - ты мне друг, но истина дороже".

Автор: Пьерро 2.8.2008, 17:08

Цитата(tsa @ 2.8.2008, 17:21) *
5. С какой стати Булгаков должен был посылать свои монархические убеждения? Ты же свои убеждения не посылаешь, почему он должен?

Потому, что он написал: "Всякая власть насилие над людьми".
Ведь это очень сильно сказано. Булгаков прекрасно понимал, что сказал. (Я так думаю!!! (((Фрунзе Мккртчян!!!))Мимино).

Автор: tsa 2.8.2008, 18:30

Цитата(Пьерро @ 2.8.2008, 17:08) *
Потому, что он написал: "Всякая власть насилие над людьми".
Ведь это очень сильно сказано. Булгаков прекрасно понимал, что сказал. (Я так думаю!!! (((Фрунзе Мккртчян!!!))Мимино).

Во-первых, это не он придумал. На эту тему даже Ленин высказался и целую теорию отмирания государства насочинял, ибо "всякая демократия есть неравенство".

Во-вторых, как любит говорить диакон Кураев, Булгаков был не мальчик и вполне мог отдавать себе отчет в том, что беззвластие есть утопия.

В-третьих, не написал (от своего имени), а вложил в уста одного из героев. Пилат напомню говорит противоположное, что на свете нет божественнее и прекраснее власти, чем власть кесаря. Таким образом нет никакого противоречия, если сам Булгаков занимал некую нейтральную позицию и склонялся к просвещенной монархии. Обращаю твое внимание, что образ властного Воланда выписан более реальными и насыщенными красками, чем утопический образ безвластного Иешуа.

P.S. Для меня лично идея монархии неприемлема.

Автор: Пьерро 2.8.2008, 19:04

Цитата(tsa @ 2.8.2008, 19:30) *
Во-первых, это не он придумал. На эту тему даже Ленин высказался и целую теорию отмирания государства насочинял, ибо "всякая демократия есть неравенство".

Во-вторых, как любит говорить диакон Кураев, Булгаков был не мальчик и вполне мог отдавать себе отчет в том, что беззвластие есть утопия.

В-третьих, не написал (от своего имени), а вложил в уста одного из героев. Пилат напомню говорит противоположное, что на свете нет божественнее и прекраснее власти, чем власть кесаря. Таким образом нет никакого противоречия, если сам Булгаков занимал некую нейтральную позицию и склонялся к просвещенной монархии. Обращаю твое внимание, что образ властного Воланда выписан более реальными и насыщенными красками, чем утопический образ безвластного Иешуа.

P.S. Для меня лично идея монархии неприемлема.

Да, я "обратил" внимание.(Извини, смешное слово, вот я и КАВЫЧКУЮ. )
Пойми правильно - "обратил" - голова не закружится? Обратил ещё раз обратил, голова закружилась?
А чего доказал Пилат, когда кричал?
Сам знаешь, криком ничего доказать неможно..Пилат знает, что проигрывает, проигрывает безнадёжно. И он пытается заглянуть в глаза Иешуа.
Что ты расссказывал насчёт монархии?

Автор: tsa 2.8.2008, 21:32

Цитата(Пьерро @ 2.8.2008, 19:04) *
Что ты расссказывал насчёт монархии?

Я бы много чего мог рассказать. Мог бы напомнить, что Иешуа один из центральных образов, но не самый центральный. И не к нему отправляется Мастер по воле Булгакова, а в царство менее утопичного, но более реального Воланда. Но что толку рассказывать тебе об этом? Ты воспринимаешь все так восторженно, как истинный Пьерро. Даже Вендижук вызывает у тебя восхищение. Я же более приземлен, как Буратино, так что не обессудь. tongue.gif

Автор: Пьерро 3.8.2008, 1:33

Цитата(tsa @ 2.8.2008, 22:32) *
Я бы много чего мог рассказать. Мог бы напомнить, что Иешуа один из центральных образов, но не самый центральный. И не к нему отправляется Мастер по воле Булгакова, а в царство менее утопичного, но более реального Воланда. Но что толку рассказывать тебе об этом? Ты воспринимаешь все так восторженно, как истинный Пьерро. Даже Вендижук вызывает у тебя восхищение. Я же более приземлен, как Буратино, так что не обессудь. tongue.gif

Ты многое мог расскзать? Why not? Я и вправду хотел бы послушать.
А этот Вендижук действительно разочаровал. Действительно вылез и .....
Надеюсь, ему стыдно.
А Иешуа не центральный образ?
Уверен?
да его, Иешуа, помещай куда угодно - в центр, на край -- -
Ну ты же понимаешь - он незаметен быть не может.

Автор: Синицын 3.8.2008, 6:37

Цитата
Подобные надежды оставьте Жоре Жуку и ему подобным. А если свидетельство о спасении стариков принадлежит исключительно только Н.Я., то да нуждается, если Вас интересует истина, а не вымысел. Сам факт вряд ли ею вымышлен, но подробности дела могут быть совершенно иными.

Я вижу для Вас свидетельство Аверинцева о недостоверности "мемуаров" Н.Я. тоже не аргумент

Конечно, не аргумент, ибо ни в цитате, ни в передаче на радио "Свобода" никто не обвинял Н. Я. М. в искажении фактов.

"Ее книга - это для меня, прежде всего, очень хорошая проза. И затем, вы понимаете, мне очень трудно себе представить читателя, который бы воспринимал обе ее книги как документы свидетельства из первых рук - так, как можно воспринимать запись, сделанную немедленно после событий. Дневник, письмо, но не осмысление всех событий, сделанное много времени спустя задним числом, сделанное в напряжении ума, стремящегося выстроить связанную концепцию."

- и это Вы называете "свидетельством о недостоверности? К тому же, речь шла о второй книге.

Цитата
Что касается якобы наличия у меня сведений "того же сорта", что и у Баркова, то обращаю Ваше внимание на то, что все эти сведения я получил из первых трех годовых комплектов журнала "Наше наследие" за 1988-1990 гг. Посмотрите на состав редколлегии и задумайтесь, почему никто из этих уважаемых людей не забил тревогу подобно Вам, и не заявил, что печатать это не нужно.

Тогда печатали многое, опьянев от перестроечной свободы. Но Вы из разнообразных сведений выбираете то, что нужно для исполнения замысла: обелить романтического персонажа, показав, что живые люди, оказывается, вели себя отнюдь не идеально. Тоже мне, новость!

Цитата
Только не увлекайтесь слишком, не забывайте слова Пушкина, которые я поставил эпиграфом к взволновавшей Вас главе:

Не забывайте и другие слова Пушкина:

Толпа жадно читает исповеди, записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе.

Автор: tsa 3.8.2008, 18:09

Цитата(Синицын @ 3.8.2008, 6:37) *
Конечно, не аргумент, ибо ни в цитате, ни в передаче на радио "Свобода" никто не обвинял Н. Я. М. в искажении фактов.
"Ее книга - это для меня, прежде всего, очень хорошая проза. И затем, вы понимаете, мне очень трудно себе представить читателя, который бы воспринимал обе ее книги как документы свидетельства из первых рук - так, как можно воспринимать запись, сделанную немедленно после событий. Дневник, письмо, но не осмысление всех событий, сделанное много времени спустя задним числом, сделанное в напряжении ума, стремящегося выстроить связанную концепцию."
- и это Вы называете "свидетельством о недостоверности? К тому же, речь шла о второй книге.

Да, это именно свидетельство о недостоверности, ибо сказано, что:

1. «Ее книга – это <…> проза».
Надеюсь отличие прозы от документального свидетельства Вам разъяснять не нужно?

2. «очень трудно себе представить читателя, который бы воспринимал обе ее книги как документы свидетельства из первых рук».
Обратите внимание ОБЕ КНИГИ, - ОБЕ, - не вторая, а именно ОБЕ!

3. «если мы попробуем воспринять <«Бесов» Достоевского> не как страстный и пристрастный памятник мысли и прозы Достоевского, а как приговор относительно конкретных людей, вот они были такие. Возражений, по совести, будет очень много. Никто из нас на самом деле не пробует искать у Достоевского правды про Тургенева, про идеалистов 40-х годов и т.д. Даже про этих самых зловредных нечаевцев – скорей уж это правда про «Бесов»».
Позвольте разжевать Вам эти непонятые Вами простые и ясные слова: Аверинцев говорит о том, что судить по книгам Н.Я. Мандельштам о конкретных людях и их поступках, искать у нее «правды про» конкретных людей, то же самое, что «искать у Достоевского правды про Тургенева, про идеалистов 40-х годов и т.д.».

Теперь я вижу, что Аверинцев ошибся, полагая, что «очень трудно себе представить читателя, который бы воспринимал обе ее книги как документы свидетельства из первых рук». Такой читатель все же нашелся. Это Вы уважаемый Синицын.

Цитата(Синицын @ 3.8.2008, 6:37) *
Тогда печатали многое, опьянев от перестроечной свободы.

Утешайте себя этим. Иные пьянеют, иные нет. Но Ваше мнение об уважаемой редколлегии журнала, включающей в т.ч. и Аверинцева и Лихачева, ничем не лучше Ваших обвинений в мой адрес. Такой слабой логики, вернее ее отсутствия, я от Вас право не ждал. Получается у Вас тот же подход, что и у Баркова - логичность рассуждений пристрастна и полностью зависит от обсуждаемого объекта. Обсуждая Баркова Вы логичны, обсуждая Н.Я. Мандельштам - нет. Если кто и опьянел от перестроечной "свободы", так это именно Н.Я. Мандельштам.

Цитата(Синицын @ 3.8.2008, 6:37) *
Но Вы из разнообразных сведений выбираете то, что нужно для исполнения замысла: обелить романтического персонажа, показав, что живые люди, оказывается, вели себя отнюдь не идеально. Тоже мне, новость!

У Вас очень богатое воображение. К сожалению мой замысел, о котором Вы так много знаете, мне совершенно неизвестен. Я последовательно опровергаю все домыслы Баркова и только. "Замыслы" же мои известны только Вам, Вендижуку и иже с ним.

Цитата(Синицын @ 3.8.2008, 6:37) *
Не забывайте и другие слова Пушкина:

Я Вам об этом уже писал своими словами, да что толку...

Автор: tsa 3.8.2008, 18:16

Цитата(Пьерро @ 3.8.2008, 1:33) *
Ты многое мог расскзать? Why not? Я и вправду хотел бы послушать.

Ну так организуй семинар булгаковедов-любителей с выездом на южный берег Крыма. laugh.gif

Цитата(Пьерро @ 3.8.2008, 1:33) *
А Иешуа не центральный образ?
Уверен? да его, Иешуа, помещай куда угодно - в центр, на край - Ну ты же понимаешь - он незаметен быть не может.

Во-первых, у Булгакова все образы таковы, что куда их ни помещай, они заметны.
Во-вторых, Иешуа действительно не единственный центральный образ, а только один из центральных, но и среди этих центральных образов есть и поцентральнее, - та же Маргарита.

Иешуа и Воланд это некие обозначенные Булгаковым в романе полюсы мировоззрения, но он не отдает прямого предпочтения ни одному из них, хотя Иешуа еще в меньшей степени, чем Воланду, поскольку судьбу Мастера все же определяет Воланд. И, повторяю, мировоззрение Иешуа более схематично и условно. Воланд существенно более полнокровен, как живой, а не книжный образ.

Автор: Пьерро 4.8.2008, 13:00

Цитата(tsa @ 3.8.2008, 19:16) *
Ну так организуй семинар булгаковедов-любителей с выездом на южный берег Крыма. laugh.gif

А Стёпа Лиходеев уже съездил туда.
Сколько помню - ему не понравилось.
Ещё раз организовать? Может лучше не надо?

Автор: tsa 4.8.2008, 17:39

Цитата(Пьерро @ 4.8.2008, 13:00) *
А Стёпа Лиходеев уже съездил туда. Сколько помню - ему не понравилось. Ещё раз организовать? Может лучше не надо?

Не путай божий дар с яичницей! Степу туда забросили пинком под зад, голого, босого и без денег. Мы же приедем при полном параде и со всем подводным снаряжением. Я вот уже два раза съездил и еще два раза собираюсь - в конце августа и в конце сентября.

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)