Татьяна Дюльгер 29.05.2011 00:03:50 (Ответ пользователю: Урманбаев-Габдуллин)

Здравствуйте, Ержан.
Я уверена, что Булгакову не нужен никакой толмач.
Тут Вы, Ержан, явно загнули. smile.gif)

Просьба, относиться с уважением ко всем участникам дискуссии.

Урманбаев-Габдуллин 30.05.2011 07:50:52 (Ответ пользователю: Татьяна Дюльгер)

Отнесите просьбу о уважительном отношении к Леониду Давыдову, который через слово язвит в отношении меня.
Отчего ему возможно поливать меня грязью, а мне в ответ нет?

Без толмача мысли и идеи Булгакова истолковываются всеми, кто во что горазд, но однотипно и прямо противоположно
тому, что хотел высказать автор в реальности.
Романтически-мистическая философская ахинея - это пелена, которую как раз и предназначено толмачу снять.
Судя по всем тут присутствующим почитателям творчества Булгакова, и не только тут, без толмача никак обойтись нельзя.

Я ничего не загнул. Загибают все остальные. Я раскрываю смысл произведений Булгакова!
Я несу огонь света во тьму невежества, которым сегодня охвачено почти всё творчество писателя!

Татьяна Дюльгер 30.05.2011 23:58:50 (Ответ пользователю: Урманбаев-Габдуллин)

Здравствуйте, Ержан.
Ваша работа с текстом, как булгаковеда, у меня лично вызывает уважение.

Но мне хочется оставить за собой и за другими читателями право высказывать свою точку зрения.
Леонид Давыдов высказывается в таком тоне, наверное, потому что хочет опровергнуть Ваши открытия.
Скажу честно, я против, чтобы участники литературных дискуссий говорили в язвительном тоне -
это показатель неприятия позиции оппонента.
Теперь насчёт толмача.

Когда Анна Ахматова прочла работу Михаила Афанасьевича в рукописи, она воскликнула:
"Он - гений!"
Как Вы думаете, Ержан, нужен ли ей был толмач, чтобы понять всё, что хотел сказать
Булгаков своим произведением?

Поклонников и почитателей таланта Михаила Булгакова больше чем достаточно.

Вы можете писать свои работы, Ержан, расшифровывать, и возможно, что у некоторых читателей возникнет интерес
к Вашим разработкам. Вам удалось и меня заинтересовать smile.gif
И тем не менее, каждый читатель имеет право на собственное мнение.

Нужны литературоведы, конечно!
Но нельзя читателю запретить думать и воспринимать прочитанное по чьей-то указке.
Я за свободу мысли и восприятия прекрасного.
Если поклонникам Вашего взгляда, Ержан, нужен Ваш огонь, то они пойдут за Вами, но никого нельзя вести за собой силой.
Силовое давление - не для литературы.

Урманбаев-Габдуллин 31.05.2011 09:24:12 (Ответ пользователю: Татьяна Дюльгер)

Просто поразительно то, что написав с вами уже практически целую книгу, я ни на йоту не изменил
ваш косный взгляд на творчество Булгакова. А ведь меня волнует только это! И ничего другого.
Мне всё равно идёте вы за мною или за другим литератором (в реальности все булгаковеды и читатели
бродят среди одних сосен, выдуманных для маскировки Булгаковым, ничего оригинального или индивидуального
в том давно уже нет).
Читатель, читая авторское произведение, должен прежде всего понять мысль автора, а уже потом оспаривать
его, если ему захочется, привлекая уже своё восприятие реальности.
Не стоит путать ремесло масс-культуры и предмет искусства.
Первое можно трактовать, кто во что горазд под пиво и чипсы, а второе нужно суметь понять, напрягая интеллект.

Теперь я вам отвечу по пунктам.

1.Эссе Л.Давыдова направлено только против меня, чтобы унизить и оскорбить. Ничего другого в нём нет. Никакой
точки зрения. Попробуйте почитать сами. Или вам нужен мой дословный анализ?

2.А.Ахматова, как и все самые знаменитые писатели и мудрецы современности во всём мире, не оставила после себя
никаких свидетельств того, что она поняла написанное Булгаковым.
Она констатировала его гениальность, как и большинство известных людей, и ничего более.
Вы не найдёте нигде внятного непротиворечивого исследования работ Булгакова, которые просто необходимы,
чтобы воистину разобраться в творчестве М.А.Булгакова.
Анна Ахматова жила и умерла в ту самую эпоху, когда ни говорить, ни писать свободно было нельзя. Но даже,
оставив после себя свой "Реквием" о России, она не посчитала возможным оставить свой анализ текста романа "МиМ",
который в годы жизни Ахматовой ещё не был даже издан и ходил в списках.
Но я уверен в том, что толмач для творчества М.А.Булгакова нужен в первую очередь самому писателю Булгакову,
а уж потом он необходим всем. Иначе никто никогда не узнает, что подразумевал автор, выдыхая перед смертью
"Чтобы знали..." всем потомкам.
Ведь не подростковые мистическо-романтические фантазии он имел ввиду, которые видны и понятны всем, а нечто
конкретное, то, что он хотел рассказать, донести людям, то, что иначе сделать и рассказать было нельзя, невозможно ...

Так что я уверен, что Анне Ахматовой был бы я в качестве толмача не просто "нужен", а НЕОБХОДИМ!
И если бы она была жива и прочитала мой труд, то в первых рядах поблагодарила бы меня за него.
Я совершенно убеждён в этом.
Впрочем, пройдёт не так уж много времени, и моя версия станет бестселлером и каждый, в том числе и вы,
станет утверждать, что всем всё было ясно давным давно ... Как это обычно в подобных ситуациях бывает всегда.

3.Вне зависимости от вашего разрешения вести мне мои исследования или нет, я их уже произвёл.
Любому человеку неравнодушному к творчеству М.А.Булгакова, к русской советской литературе, к словесности и к
истории СССР моя работа несёт огромное количество информации, отформатированной гениальной фантазией художника в
замечательный роман - свидетельство времени "Мастер и Маргарита", изложенное глазами непосредственного очевидца
без посредников.
Моя работа прорвёт плотину заблуждений в исследованиях творчества Булгакова, которое позволит всем читателям
получить новое восприятие его личности, переоценить роль писателя в советской и русской литературе 20-го века,
которая по сей день остаётся недомысленной и недооценённой.
Без знания моего труда ни один человек не вправе считать, что у него есть какое-то мнение о Булгакове, потому
что это будет ложным, ошибочным мнением.

4.Я не запрещаю думать! Это неправда!
Я, наоборот, требую задуматься!
Безо всякой указки, я заклинаю читателей отказаться от косного мышления и противоречивого представления о романе!
Я прошу обратить внимание не на домыслы, провоцируемые автором в качестве завесы, занавеса, а на Его Истину,
которая просто сама сыпется из каждого предложения в тексте жесткой логикой повествования. На абсолютно логичный
сюжет, который складывается сам собою, если следовать по открытой мною логике, а не на полный противоречий
фантастический сюжет независимых друг от друга эпизодов из Библии, из Фауста, из Москвы, из литературы, из
романтической любви, из философии ...
Неужели всю эту логику я, некий безвестный сибирский абориген, выдумал сам?
Вы хоть сами верите в это? Может ли быть такое?..

5.О какой силе вы говорите? Вы меня с кем-то перепутали. Я обыкновенный читатель. И оружие у меня одно - СЛОВО.
Как и у Булгакова. Вы тут пишите о ком угодно, но только не обо мне.

Повторяю в который раз - ДУМАЙТЕ!!!

Урманбаев-Габдуллин 26.05.2011 14:47:40

Смерть Иуды в романе "МиМ", как вознесение в рай

Конечно, не случайно гибнет Иуда среди маслин в Гефсиманском саду.
1.По библейским преданиям молится здесь Иисус о своих учениках.
2.В этом саду в Евангелии свершается предательство.
3.Библейский Иуда Искариот передает Иисуса Назорея в руки воинов
и служителей от первосвященников и фарисеев.
4.Основной составляющей при производстве миро для миропомазания,
церковного обряда престолонаследия, является оливковое масло, что добывается из маслин.

Подло и гнусно, ударом ножа разбойника в спину погибает Российская монархия
в священном Гефсиманском саду.

Но встречает погибающих невинных российских граждан соловьиными трелями
райских птиц царство божье.

Татьяна Дюльгер 29.05.2011 00:25:31 (Ответ пользователю: Урманбаев-Габдуллин)

Совершенно по-другому растолковывает убийство Иуды в романе "Мастер и Маргарита" И.Л. Галинская.
http://ilgalinsk.narod.ru/zagad/z_2iuda.htm

Мне её статья понравилась.

Урманбаев-Габдуллин 30.05.2011 07:26:23 (Ответ пользователю: Татьяна Дюльгер)

Добрый день, Татьяна!

Галинская не растолковывает убийство, а она безосновательно сходу переключается на библейскую историю,
начиная разговор о текстах и противоречиях Евангелий.
Это ошибка и заблуждение, которого и добивался М.А.Булгаков, когда придумывал сюжет.

Но попробуйте быть корректной.
В романе у Булгакова Иешуа и Иуда знакомятся непосредственно перед Храмом и последующим арестом Иешуа.
Для предательства у Иуды попросту нет времени, а оно в романе размечено поминутно. Зачем?
Да и зачем ему предавать какого-то бродягу? Ради какого рожна? Чтобы потрафить невежественным читателям?
Сам Иешуа заводит в доме у Иуды речи о необходимости свержения существующей власти, что и провоцирует
людей схватить его и сдать в руки властей.
Никакой женщины нет в Евангелиях, а нашего Иуду именно страстная романтическая натура выводит ночью в руки
разбойников и палачей ...

Разве всё то, что я перечислил не вступают прямо в противоречие со всеми известными Евангелиями?..

Ну, а какой смысл в связи с романом "МиМ" обсуждать Евангелия и собственные домыслы? Автор явно показывает,
что он описывает абсолютно другую историю ...

Татьяна Дюльгер 31.05.2011 09:34:49 (Ответ пользователю: Урманбаев-Габдуллин)

Здравствуйте, Ержан.
Хочу поблагодарить вас за такую долгую и интересную беседу. Роман становится частью моей жизни smile.gif
Несмотря на то, что когда дискуссия начиналась, он был для меня обычным романом.

Иуда в романе совсем другой, он действительно отличается от библейского Иуды во многом.
Во-первых, он вовсе не ученик Иешуа. В то время, как в Евангелии основная часть предательства -
это предательство своего Учителя.
Но в связи с этим у меня к вам возникает вопрос:
Почему Булгаков использовал библейские имена? Что вы скажете на этот счёт?

В романе много случаев доносительства, в связи с чем я соглашусь с вами в том, что Михаил Афанасьевич
изображал реальное время.
Чаще всего, доносительство выглядит, как лжесвидетельство. Лжесвидетельство - смертный грех, но оно сплошь
и рядом. В Москве 30-х годов Бога забыли, отрицали, потому Дьяволу было легко править бал.

В театре Бегемот с Коровьевым легко отрывают голову господину Бенгальскому и тут же ставят её на место.
Вы не видите, Ержан, мистики даже в этом?

Извините, Ержан, что говорю здесь о нескольких моментах:
1) Иуда - почему Булгаков даёт такое имя литературному герою?
2) Как доносительство разоблачается в романе?
3) Каким образом, без нечистой силы, без никакой мистики можно оторвать человеку голову и тут же вернуть её
на место? И о чём здесь конкретно говорит Михаил Афанасьевич Булгаков?

С уважением, Татьяна.

Урманбаев-Габдуллин 31.05.2011 13:18:24 (Ответ пользователю: Татьяна Дюльгер)

Я со всеми своими собеседниками здороваюсь один раз на дню, как это принято в обиходе нашего народа.
Но иногда бывает поздороваться и чаще, но я в этом ни греха, ни потери времени не вижу.
Так что будьте здоровы тоже, Татьяна!
Доброго вам дня!

Итак, теперь к моим баранам.

1.В романе присутствуют прямые неисковерканные (исковерканные это Иешуа, Ершалаим ...) библейские символы.
Они обозначают традиционно добрых на взгляд автора положительных персонажей (Иуда, первосвященник Каифа) и
воистину прекрасные места (Иудея-Россия, ...), за которыми скрыты любимые автором предметы и люди. В романе
их достаточно много.
Иуда избран Булгаковым в силу неодназначности его библейского образа.
С одной стороны он ученик Иисуса, апостол, с другой корыстный предатель, по разным источникам, кончивший жизнь
самоубийством, то есть совершившим смертный грех.

Булгаков год за годом наполнял свой закатный роман двузначными и многозначными именами, символами, чтобы
его цензорам, добровольным соглядатаям, близким друзьям стал запутан и не доступен истинный смысл его произведения,
чего он в итоге и добился столь глубоко и закоренело, что мне за несколько лет всё никак не удаётся пробить
стену их заскорузлого косного мышления, подкреплённого непререкаемыми авторитетами.
Вероятно, сам Булгаков считал Россию в чём-то сродни Иуде, которая, свершив грех измены перед христианской моралью,
сама себя обрекла на удавку самоубийства?..

2.Весь эпизод о "хоровом пении" сотрудников Городского зрелищного филиала посвящён сатирическому отображению массового
доносительства. А образ Аннушки - это вам портрет рядового народного секретного сотрудника НКВД, который жил
побирательством и доносами ...

3.Жорж Бенгальский подвергается публичной экзекуции, и людская молва сама приплетает этому событию мистические свойства.

Как и вылету из "нехорошей квартиры" трёх силуэтов с обнажённой женщиной.
Как определить по тени или силуэту обнажена женщина или нет?
Ну возможно в профиль увидеть сосок от груди, но разве этого достаточно, чтобы назвать женщину обнажённой?

Конферансье выходит на сцену в обмоченных штанах с завязанными руками, вглядитесь. Там есть опознавательные детали.
Голову он теряет метафорически, когда ему вправляют мозги на сцене за то, что он открывает зрителям механизм
бездумной эмиссии бумажных денег, по сути обвиняя советскую власть в преступлении.
Позже сам Воланд признает, что Жорж говорил правду, усомнившись в том, что москвичи поверили в истинность денег,
сыпавшихся им на головы с потолка.

Нечто подобное сегодня происходит в Белоруссии.

В образе Жоржа Бенгальского Булгаков указывает читателям то, к чему приводит подобная экономическая политика.

В Эпилоге конферансье получит 15 лет лагерей, которые автор спрячет под абстрактную жизнь на некие сбережения,
которых очевидно после содержания под арестом в течение 4 месяцев у него никаких в те годы остаться не могло
в принципе. Да и жить в качестве рантье в СССР не было возможности ни у кого из-за института доносительства.
Ну вот ещё.
Есть такой оборот в просторечьи "оторвать голову". Так грозят родители детям, мальчишки друг другу,
милиционеры хулиганам. Естественно, подразумевая не практическое вырывание головы, а физическую экзекуцию,
обыкновенные побои, в данном случае надо понимать, что Жоржа вздули как следует.

Вот как бы пока всё.