Помощь · Поиск · Пользователи · Календарь
Полная версия этой страницы: Предисловие и послесловие к новой версии МиМ от сибирского аборигена
Форум на bulgakov.ru > Творчество Михаила Булгакова > "Мастер и Маргарита"
ержан урманбаев
- Но требуется же какое-нибудь доказательство… -
начал Берлиоз.
- И доказательств никаких не потребуется, -
ответил профессор и заговорил негромко…



Необходимое предисловие.


Моя работа целиком построена на тексте романа, как на единственном носителе информации, необходимой и достаточной для чтения романа «Мастер и Маргарита».
Только слово автора из самого произведения, по моему твердому убеждению, служит доказательством для любых утверждений о смысле и содержании романа.
Всем своим оппонентам, которыми, по сути, являются сейчас все любители М.А.Булгакова, предлагаю для начала взять в руки роман и мое исследование. Ради уверенности в точности цитат и ради того, чтобы не обвинять меня в вольном отношении к контексту романа.
Предваряя чтение книги своим предисловием, я вполне сознательно называю некоторые реальные даты. Не для пустого привлечения вашего внимания, но ради того, чтобы своей работой доказать столь шокирующие многих выводы.
В моем изыскании вы найдете сотни новых, незамеченных и неоцененных ранее слов и фраз автора романа, настолько метко разложенных по его закоулкам, чтобы их не замечали, что сами удивитесь тому, как вы их ранее не замечали.
Прошу вас быть предельно внимательными и критичными не только к моему труду, но и к своему мировоззрению тоже.
Самым крамольным моим предположением на самом деле является утверждение, что М.А.Булгаков не доверил никому истинного содержания и смысла романа. Находясь, многие годы под пристальным вниманием НКВД, прослушиваемый и перлюстрируемый, М.А. решил написать книгу, которая была бы выше понимания всего его окружения. Для исполнения своего желания он называл хлесткими, запоминающимися названиями черновики, которые использовал ради дезинформации людей. Бесконечные правки, противоречивые высказывания, домашние читки, все использовалось для возникновения устойчивых заблуждений.
М.А.Булгаков хотел не просто при жизни напечатать свой роман, он хотел, чтобы торжествующее кругом мракобесие прославляло его произведение, как идеал, как Евангелие. Он хотел этого добиться силой власти одного единственного человека – И.В.Сталина. К сожалению, ему это не удалось. Но за попытку, спасибо.
Роман «Мастер и Маргарита» едва ли не единственный пример в литературе, когда автор весь мир вводил в заблуждение, в надежде, что когда-нибудь найдется человек, который в этом разберется самостоятельно. Видимо такой день наступил. И надо сказать, что мне самому неясно, отчего на эту роль судьба выбрала меня, боюсь это еще одна задумка М.А.Булгакова.
Итак, мы начинаем.
Я считаю, что в своей работе я совершенно определённо доказал, что «Бал сатаны», описанный в романе М.А.Булгаковым, ничто иное, как торжественное чествование Советской властью весеннего праздника солидарности трудящихся всего мира, традиционно отмечавшегося первого мая.
В соответствии с этим утверждением, я обозначаю точные даты происходящих в романе действий.
Называя календарные дни случившихся в романе событий, я исходил из того, что первомайский праздник (Глава 23 Великий бал у сатаны) начинается, согласно зафиксированному в романе автором времени, в полночь с пятницы на субботу. В необходимом нам временном пространстве есть только две субботы, удовлетворяющие этому требованию в 1926 году и в 1937 году.
Выбирая для шабаша ведьм пятницу 30 апреля, как я представляю, М.А.Булгаков соединяет одиннадцатилетним семейным стажем Маргариты Николаевны два события, имеющие место быть одновременно в романе.
Юная Маргарита 1 мая 1926 года, принимающая парад на Красной площади, и Маргарита Николаевна, подруга мастера, - два отдельных персонажа, объединяемых в один, по воле автора, и разъединяемых в конце романа перед собственной гибелью.
Развязка в судьбе мастера и Маргариты Николаевны наступает на первомайские праздники 1936 года. Указание на это я обнаружил в романе, предлагаю и вам, самим, убедится в этом.
Время прогулки Воланда по Москве, начиная с убийства М.А.Берлиоза и заканчивая тем, что в Эпилоге «в субботний вечер на закате Воланд покинул столицу», длится со среды 28 апреля 1937 года по воскресенье 2 мая 1937 года.
Нестыковка сроков, обозначенных в самом начале романа «…этого страшного майского вечера…», обусловлена сознательной игрой автора с календарем.
Переход с 1917 года на новый, Юлианский календарь Российского государства позволял М.А.Булгакову вольно, но в пределах двух недель, обращаться с датами, объясняя возникающую путаницу забывчивостью и отсутствием необходимого навыка у граждан.

Также, мне представляется возможным, разделить роман на пять, сюжетно связанных частей, специально перепутанных автором, ради наведения «сухого тумана» на мозги читателей.
В романе само время является действующим персонажем. Оно бьется и пульсирует, как живое сердце, внутри каждого действия. Перескакивая из одного времени в совершенно другое, автор запутывает само течение, ритм времени, демонстрируя тем самым то, в какие страшные лабиринты жизни забросила страну игра судеб.


« Ночь густела, летела рядом, хватала
скачущих за плащи и, содрав их с плеч,
разоблачала обманы».

Необходимое послесловие.

В романе присутствуют постоянно повторяющиеся птицы, события, одежда, предметы.
Исключая случайность появления таких повторений, выделю часть и попытаюсь объяснить значение.
Птицы: чёрные, грачи, галка, сова – обозначают принадлежность к сотрудникам НКВД СССР, к злу, прообразом послужил автомобиль «ЭМКА» (прозванный народом «чёрный ворон»).
Птицы: голуби, воробьи, соловьи, ласточки – обозначают принадлежность к обычным гражданам, к добру.
Чёрные плащи, рясы, сутаны, чёрная мантия, чёрная хламида, чёрные платья обозначают чёрную форменную кожаную одежду комиссаров – большевиков.
Багряный плащ – форма высшего военного звания.
Ванны, раковины, фонтаны, бассейны, места омовения – саморазоблачение, прослушивание, источники утечки информации.
Бритые и небритые лица – признаки свободы и неволи.
Потирание рук – бессмысленные действия.
Обращение «О боги, боги…» - выражение страдания.
Вставка в текст, в речь глуповатого словосочетания «почему-то» и подобных ему вроде «какой-то», отвлекающий манёвр М.А.Булгакова для переключения внимания, обозначающий абсолютную уверенность автора в справедливости данного выражения.
Арамейский, греческий, латинский языки – принадлежность к Востоку, к Западу, к образованной интеллигенции, соответственно.
Woland – двойное «v» в имени Воланда, подсказка автора о его двойном присутствии в качестве двух персонажей в различных временных пластах действия романа.
«Трусость – самый тяжкий порок» - рассуждения о трусости, исходящие от Иешуа – это замечание (наблюдение) автора о том, что, потеряв страх перед богом (традиционными моральными устоями), народ теряет духовную опору в своей повседневной жизни, начинает жить по принципу «все дозволено» - fas est – на латинском языке. Наличие страха (трусости) у зверей, или у людей, их богобоязненность, замечательное природное свойство любой живой твари на Земле, ее способность к самозащите, ее интеллектуальный общественный иммунитет.
Ершалаим – Санкт-Петербург.
Иудея - Российская Империя.
Иуда - гражданин России.
Хасмонейский дворец – Петропавловская крепость.
Дворец Ирода – Зимний дворец.
Яффские ворота и Хевронские ворота – это одни и те же ворота.
В главе 2 «храм Ершалаимский» – Исаакиевский собор в Санкт-Петербурге.
В главе 25 «храм в Ершалаиме» - храм Христа Спасителя в Москве.
Крепость с башнями Антония – Смольный Институт благородных девиц.


«Разве для того, чтобы считать себя живым,
нужно непременно сидеть в подвале, имея на
себе рубашку и больничные кальсоны?
Это смешно!»

Последнее дополнение.

В середине 1920-тых годов Ольга Сергеевна Бокшанская, старшая сестра Елены Сергеевны Шиловской-Булгаковой, пользовалась значительным вниманием со стороны Иосифа Сталина и Михаила Булгакова. Мужем Ольги Сергеевны был некто Евгений Калужский - администратор театра МХАТ, по совместительству штатный сотрудник ОГПУ.
Ольга Сергеевна печатала роман под диктовку М.А.Булгакова практически до его завершения.
Ольга Сергеевна продолжала жить в доме бывшего мужа Елены Сергеевны Шиловского Евгения Александровича вплоть до следующего его брака.
Смею утверждать, что первым и основным прототипом юной девятнадцатилетней Маргариты была Ольга Сергеевна Бокшанская, а первым и основным прототипом подруги мастера тридцатилетней Маргариты Николаевны была Елена Сергеевна Булгакова (Шиловская).
Прообразами большинства героев романа было множество известных лиц. Выделив в качестве прототипов лишь некоторых из них, я попытался яснее выразить идею автора, насколько я считаю возможным.
Многие прообразы, из числа легко узнаваемых лиц, введены М.А.Булгаковым абсолютно сознательно, в качестве, отвлекающего внимание цензора от основной линии романа, для маневра.
Множественное обозначение в романе одного и того же строения: страшная Антониевая башня, крепость Антония, мшистые страшные башни Антония, Антониевая башня, отсутствие на прилагаемом М.А.Булгаковым плане Иерусалима пункта 8 Антония – это, несомненно, попытка автора отвлечь внимание цензоров от роли Иуды, ключевой во всем повествовании.
Совпадение инициалов Михаила Александровича Берлиоза с инициалами Михаила Афанасьевича Булгакова не случайно. Именно образ редактора, бесстрашного борца за свободу больше всего ассоциировал с собою автор.

На мой взгляд, сегодняшняя утопическая интерпретация романа в точности соответствует замыслу автора, заставить торжествующее быдло прославлять его царство истины, когда роман напечатают.
М.А.Булгаков хотел потешиться над всем торжествующим мракобесием, поиздеваться над их цензурой, посмеяться над их интеллектом. Для этих целей он сознательно, для пущей убедительности, дезинформировал еще и близких, начиная с Елены Сергеевны. Подготовил, якобы черновики, под многочисленными, хлесткими, запоминающимися названиями: «Черный маг», «Копыто инженера», «Великий канцлер», «Князь тьмы».
Любое слово, случайно раскрывающее смысл романа, автор беспощадно уничтожал под девизом "Рукописи не горят".
В итоге, оставив только роман, в качестве единственного необходимого и достаточного условия дешифровки его содержания. Как в математике.

Всякая, лежащая на поверхности информация, лжива, об этом недвусмысленно заявляет автор в самом романе.
mniuli
Прочитал и посмеялся от души, хотя если это один из сюрпризов,которые принесет роман, то я готов согласиться с мастером.
ержан урманбаев
Цитата(mniuli @ 14.9.2007, 13:06) *
Прочитал и посмеялся от души, хотя если это один из сюрпризов,которые принесет роман, то я готов согласиться с мастером.


Смех лучше слез. Вы просто ничего не поняли. И это очень грустно...
ержан урманбаев

Всем кажется, что я, как и они, все свои догадки, обозначения, персонажей, время событий, географические пункты беру из собственной фантазии. Ошибаетесь, господа, под любой моей догадкой есть доказательство от автора, и практически всегда, не однажды, а многократно повторенное.
ержан урманбаев

Холуй трясется. Раб хохочет.
Палач свою секиру точит.
Тиран кромсает каплуна.
Сверкает зимняя луна.

Се вид Отечества, гравюра.
На лежаке – Солдат и Дура.
Старуха чешет мертвый бок.
Се вид Отечества, лубок.

Собака лает, ветер носит.
Борис у Глеба в морду просит.
Кружатся пары на балу.
В прихожей – куча на полу.

Луна сверкает, зренье муча.
Под ней, как мозг отдельный туча…
Пускай Художник, паразит,
Другой пейзаж изобразит.
ержан урманбаев
Добрый день!
Я решил немного подправить даты событий.
Сцена парада проходит в промежутке с 30 апреля по 2 мая 1926 года.
Сцена убийства М.А.Берлиоза и его похорон проходит с 28 апреля по 30 апреля 1926 года.
30 апреля 1926 года Маргарита громит "Дом Драмлита".
Сцена написания романа мастера длится с 1934 года по 1936 год. Присутствие всей литературной среды метафоричное.
Подруга мастера знакомится с мастером в 1935 году.
Сцена с прогулкой Воланда по городу происходит с 28 апреля 1926 года по 2 мая 1937 года. Время всего действия романа.
Мастер и Маргарита имеют аудиенцию у Воланда в 1936 году.
Уничтожение котов и ежовщины в 1937 году.
Вот так уточню детали.
С уважением, Ержан.
ержан урманбаев
Добавлю, что обнаружил в романе совершенно убедительные аргументы того, что М.А.Булгаков под именем Марго подразумевал королеву Марго. И именно её судьбу сравнивал с судьбой Маргариты.
mniuli
Цитата(ержан урманбаев @ 5.12.2007, 11:51) *
Добавлю, что обнаружил в романе совершенно убедительные аргументы того, что М.А.Булгаков под именем Марго подразумевал королеву Марго. И именно её судьбу сравнивал с судьбой Маргариты.

Весьма любопытно! А нельзя ли изложить эти ну совершенно убедительные аргументы? Заранее признателен...
ержан урманбаев
Цитата(mniuli @ 10.12.2007, 23:14) *
Весьма любопытно! А нельзя ли изложить эти ну совершенно убедительные аргументы? Заранее признателен...


Добрый день!
Мне подозрительна ваша анонимность. Меня она сильно напрягает. Я здесь встретился с изысканной манерой лгунов и полецов менять под различными названиями свои личины. Меня эти гнусные глумливые хари не прельщают. Беседовать с ними и с подобными им брезгую.
У меня нет доказательств, что вы не из из компании, но у меня нет и обратного.
Метать бисер перед свиньями считаю бессмысленным.
Желающие совершенно добровольно, я бы даже сказал за свои кровные денежки, почитать мой опус обнаружат в нём все мои доказательства. Без исключения. Я его опубликую и буду распространять после Нового года. По объёму он превысил в три раза сам роман. Так что выглядить моя книга будет, как двухтомник или трёхтомник, я ещё окончательно не утвердился, как лучше.
К толпе уверовавших в утопию циников, над которыми посмеялся М.А.Булгаков, отношусь снисходительно и с пониманием. Смотрю на них, как на атавизм.
Барон Мюнхгаузен в фильме М.Захарова по сценарию Г.Горина говорил, что он славен не тем, что летал на Луну, а тем, что не врал.
Так вот мой опус, как и господин барон, славен тем, что раскрывает правду.
Ехидство и ирония по поводу моего косноязычия и малообразованности, стилистики и неграмотности ничего по сути не меняют.
Так что ждите выхода книги. Отнюдь не дешевой.
С уважением, Ержан.
ержан урманбаев
Скоро уже закончу. Сегодня дописывал 488 страницу.
ержан урманбаев
Многие счиатют роман "Мастер и Маргарита" мистическим. Я попытаюсь рассказать вам, что имел ввиду М.А.Булгаков, когда писал о чертях и бесах.

"Коньяк он тоже ловко пил, как и все добрые люди, целыми стопками и не закусывая (читатель даже поверхностно, как я, разбирающийся в этикете знает, как надо вкушать коньяк, Азазелло пьёт его, как пьют водку алкоголики, которых автор нарекает «добрыми» людьми). От этого самого коньяку у мастера зашумело в голове, и он стал думать:
«Нет, Маргарита права! Конечно, передо мной сидит посланник дьявола. Ведь я же сам не далее как ночью позавчера доказывал Ивану о том, что тот встретил на Патриарших именно сатану, а теперь почему-то испугался этой мысли и начал что-то болтать о гипнотизерах и галлюцинациях. Какие тут к черту гипнотизеры!»

М.А.Булгаков предлагает читателям отказаться от иллюзий о благонамеренном существовании советской власти, а, называя вещи своими именами, открыть глаза на самую суть большевизма. На её истинное содержание.
Под прикрытием болтовни о царстве истины, светлом будущем, коммунизме Иешуа и его главный помощник Воланд стремятся к всеобщему господству, к власти над всем миром, то есть к тому, к чему во все времена было устремлено вселенское зло, и его предводитель сатана. Они желают властвовать над всеми людьми Земли, указывая им, что и как делать, вопреки их собственной воле.
Много лет спустя президент США, руководивший страной с 1980 года по 1988 год, Рональд Рейган наречет СССР Империей Зла, что повторит определение, которое дал этому государству М.А.Булгаков за 40-50 лет до него.
Конечно, нет никаких страшной силы фокусников-гипнотизёров в романе «Мастер и Маргарита», а есть представители ада, языческие персонажи, с устаревшими взглядами на политическое устройство общества, узурпировавшие власть в Российской Империи.
Именно они, большевики-коммунисты, силою природных богатств России будут насильно внедрять повсеместно свои утопические идеи о царстве истины, светлом будущем, коммунизме.
В итоге их деятельности в ХХ веке Россия будет средоточием всех войн на Земле, народ российский понесёт неисчислимые и невосполнимые потери, а само государство распадётся на новые страны. К концу ХХ века в 80-тых годах СССР по экономическим показателям на душу населения окажется среди диких, развивающихся стран Африки и Азии.


ержан урманбаев
Добрый день, читатели моего опуса!
Итак, я закончил свои комментарии. Получилось 516 страниц. В три с лишним раза по объёму превосходящие сам роман.
Теперь жду критики.
С уважением, Ержан.
ержан урманбаев
Цитата(Легендарный @ 30.1.2008, 12:04) *
Ержан, а за что вы так не любите советскую власть?

Просто замечательный вопрос. Я так долго ждал его, что даже не знаю, как на него отвечать. Тем не менее.

Добрый день!
При советской власти мне плохо жилось. Меня называли тунеядцем, заставляли работать на стройке рабочим, мучили моральным кодексом коммунизма и вынуждали заучивать наизусть работы классиков марксизма-ленинизма. Более того, многократно, как рабочего человека, понуждали вступать в КПСС.
Надо признаться, что из тех же корыстных побуждений, что и Никанор Иванович Босой, я ради поступления на более достойную службу (как и случилось впоследствии, но я не смог этим никак распорядиться с выгодой для себя, а жаль) в 1983 году таки вступил в эту партию.
Теперь мне стыдно перед своими дедами.
Один - враг народа, с высшим дореволюционным образованием, другой, растрелянный в 1920-ых, мулла.
Моего сына зовут именем одного из учителей моего деда Магжана Жумабаева, растрелянного в 1937 году поэта. В доме моего деда на самом видном месте всегда висел портрет Сакена Сейфуллина, растрелянного в 1938 году писателя, учителя моего деда.
Мой отец, Бахыт Габдуллин прошёл весь фронт с 1941 по 1945 годы, вырос в детдоме, перед смертью на жизнь получал в месяц по 10 долларов, все его сбережения в один день обратились в ничто. И его 70-летний юбилей, и похороны, и достойный памятник сделали мы, его дети.
Моя мать, Камка Урманбаева, переведшая на казахский язык Конан Дойля и т.д., умерла молодой в 42 года, из-за того что не могла позволить себе вовремя подлечиться.
Теперь вопрос: за что мне любить советскую власть?
С уважением, Ержан.


ержан урманбаев
Добрый день!
Одним из главных условий написания романа М.А.Булгаков считал то, что персонажи, то есть чекисты, должны были сами себя узнавать, по характерным признакам. Видеть себя эдакими благородными рыцарями, остроумными чистильщиками страны. Роман должен был нравиться всем. Он так построен великолепным пиарщиком времён революции. Внешняя простота и доступность содержания ложилась автором на внутреннюю сложность и засекреченность истинного замысла.
Значит внешнее должно было нравиться, а внутреннее - нет.
Смысл романа в том, что он раскрывает страшную правду, обличает ряженных, а не пытается нравиться кому-нибудь. То, что вам нравиться, это приманка для цензоров. А то, что вас напрягает, - это сверхзадача М.А.Булгакова. Он и хотел напрячь.
С уважением, Ержан.
ержан урманбаев
Добрый день, всем посетителям сайта!

С Новым годом и с пожеланием всех мыслимых вами благ для самих себя. Пусть сбудутся они!
С праздником Весны и женским днём!
Огромное спасибо всем читателям, друзьям и недругам, что сочли возможным потратить время на чтение моих комментариев к роману "МиМ".
Быть может, от этого всем случится, и мне в том числе, какая-нибудь польза.

Прощайте, ребята! Так кончается очередная виртуальная жизнь.
Умер король, но да здравствует новый король!
Прошу не таить на меня обид и прошу у всех обиженных мною незаслуженно дополнительного прощения.
С уважением, Ержан.
ержан урманбаев
Мне не удалось покинуть сайт, как я хотел, но пусть торжествует М.А.Булгаков.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.