IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Почему М. А. Булгаков записал Иешуа, а не Иисус, Третья заповедь Закона Божьего ...
ержан урманбаев
сообщение 24.12.2011, 11:19
Сообщение #1


администратор
****

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1 254
Регистрация: 10.7.2007
Из: г.Москва
Пользователь №: 16



Во-первых, в романе упоминается два персонажа Иисус и Иешуа.
Поэму о Иисусе написал Иван Бездомный, которую критикуют редактор М.А.Берлиоз.
Иешуа - это действующий персонаж Ершалаимской части романа, которую написал мастер.

Отсюда можно сделать вывод, что писатель, называя разными именами двух упоминаемых ими в романе участников повествования, имеет ввиду разных людей.

И всё же основная причина переименования Иисуса в Иешуа другая.
Она гораздо глубже и серьёзнее, чем простое желание М.А.Булгакова произносить имя господне по древнееврейски Ешуа, как бы ближе к первоначальному звучанию.

Я уверен, что выбор М.А.Булгакова обоснован исключительно его внутренней правоверностью, приверженностью его разума православной христианской вере.
Третьей заповедью Закона Божия является запрет на употребление имени божьего всуе, то есть напрасно, без должного благоговения.
Вот так это проповедует протоиерей Серафим Слободский (http://azbyka.ru/dictionary/08/zakon_bozhiy_241-all.shtml):
"Не приемли имене Господа Бога твоего всуе
Не произноси имени Господа Бога твоего напрасно.
Не приемли - не употребляй, не произноси; всуе - напрасно.
Третьей заповедью запрещается произносить имя Божие напрасно, без должного благоговения. Приемлется имя Божие напрасно, когда произносится в пустых разговорах, шутках и играх.
Запрещая вообще, легкомысленное и неблагоговейное отношение к имени Божию, эта заповедь запрещает грехи, которые происходят от легкомысленного и неблагоговейного отношения к Богу".

Или в Библии:
"Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно (Исход 20:7)".

У меня никакого сомнения нет, что М.А.Булгаков, решая вопрос о том, чтобы запутать своих цензоров и читателей, нашёл способ, который позволил не употреблять имени Господа всуе, чтобы не нарушать третьей заповеди Закона Божьего.

Более того, в имени Иешуа сошлись вместе созвучные, но абсолютно нестыкуемые понятия.
Село Шушенское - это место первой ссылки В.И.Ленина, а чтобы читателям было всё ещё более неправдоподобным он в тексте романа назвал возраст Иешуа - 27 лет.
И вот этот возраст окончательно убедил меня в моей потешно казуистической извращённой догадке...
В 1897-ом году, когда был осуждён в первый раз Судом Российской Империи и сослан в село Шушенское В.И.Ленин, ему было тоже 27 лет ...

Вот такое совпадение, если хотите.
Только я не верю в случайные совпадении в романе, который автор знал наизусть...

24 декабря 2011-го года.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Открыть тему
Ответов (1 - 2)
Serge314
сообщение 28.3.2012, 15:07
Сообщение #2


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Регистрация: 14.12.2009
Пользователь №: 20 403



Вроде бы писали, что Иешуа - это так звучит при переводе с иврита имя Иисус...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ержан урманбаев
сообщение 29.3.2012, 10:30
Сообщение #3


администратор
****

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1 254
Регистрация: 10.7.2007
Из: г.Москва
Пользователь №: 16



Цитата(Serge314 @ 28.3.2012, 16:07) *
Вроде бы писали, что Иешуа - это так звучит при переводе с иврита имя Иисус...


Так и есть.
Но для чего в романе упоминается, в качестве персонажа поэмы Ивана Бездомного, Иисус, а потом возникает Иешуа, если автор имеет ввиду одно и тоже лицо?..
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 5.7.2025, 14:49