![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Постоянный участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 999 Регистрация: 10.7.2007 Из: Харьков Пользователь №: 13 ![]() |
Уважаемые форумчане!
Приглашаю принять участие в обсуждении моей новой книги "«Мастер и Маргарита»: прогулки с Барковым или путешествие с дилетантом", посвященной подробному разбору книги Альфреда Баркова "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение ". Для удобства полемики, рубрикация основных разделов моей работы совпадает с рубрикацией работы Баркова. В каждом разделе его труда мною выделены и рассмотрены все основные, существенные для его выводов тезисные цитаты, критике и разбору которых и посвящена моя книга. Напоминаю, что данная тема открыта для обсуждения моей книги и книги Альфреда Баркова. Лучшим ответом мне и лучшей защитой теории основоположника альтернативного прочтения будут не славословия в адрес Баркова и не поливание меня бранью, а доказательное опровержение основных положений моей книги. При обсуждении прошу указывать соответствующий номер тезиса или раздела, это упростит чтение темы в дальнейшем. Так же прошу, обязательно указывать источники, на основании которых опровергается мое мнение. С уважением Сергей Цыбульник (tsa) -------------------- Уж вы мне верьте, - добавил кот, - я форменный пророк
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Постоянный участник ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 999 Регистрация: 10.7.2007 Из: Харьков Пользователь №: 13 ![]() |
Цитата I.IV.14. Хочется надеяться, что апологеты "светлых образов" улавливают смысловую разницу между просто "плеваться" и "отплевываться"? Или их целомудрие не позволяет вникать в такие вопросы?.. Да, очень яркий пассаж. Но при чтении его не покидает чувство удивления – как можно после такого красочного описания поведения шлюхи настаивать на версии о том, что под Маргаритой Булгаков подразумевал свою собственную жену, даже если она когда-то и давала для этого повод (если верить В. Я. Лакшину). Ведь русский человек может поставить жене синяк под глазом, может глаз выбить; может, наконец, выгнать ее в ночной сорочке на мороз; но изобразить ее в таком виде письменно … Нет, на такое зверство ни один русский не способен… К сожалению распаленное нечистоплотное воображение Баркова не знает границ. В одном из своих интервью он даже умудрился договориться до того, что «Маргарита прилюдно, на балу Воланда занимается оральным сексом»[Барков А. Метла Маргариты. – «Новые Известия», 10 декабря 2002 г. – http://m-bulgakov.narod.ru/bulgakov-2002.htm]. Хотя самое большее, на что бы мог претендовать его развращенный ум на основании этих строк, так это на утверждение, что Маргарита шутливо отплевывается при мысли об этом. Что ж, будем надеяться, что на том свете Баркову воздано в полной мере по пошлой вере его, и теперь он сам отплевывается от своих грязных обвинений в адрес любимых булгаковских героев. В подобных случаях мать Хемингуэя рекомендовала мыть язык с мылом… Испокон веку тайные службы используют шлюх в качестве осведомительниц. Поэтому неудивительно, что Барков так хорошо знаком со значением слова «отплевываться». Вот только знание у него как всегда профессионально-одностороннее, а слова-то многозначны, и к разным людям разным своим значением поворачиваются. Толковый словарь русского языка Ушакова дает следующее толкование значений слова «отплевываться»: «несов. (разг.). 1. Плевать с целью избавиться от чего-нибудь постороннего, попавшего в рот. 2. перен. Выражать крайнее неудовольствие, отвращение. Он отплевывался, слыша брань. 3. Страд. к отплевывать во 2 значении» [Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 2 / Под ред. проф. Д. Ушакова. – М.: ТЕРРА, 1996, ст. 965]. Во рту у Маргариты, несмотря на все распаленное воображение Баркова, ничего не было, но и без этого из контекста совершенно ясно, что она отплевывалась именно во втором значении этого слова, то есть выражая свое неудовольствие и отвращение. А поскольку она не ханжа и не пуританка, и как королева вообще выше любой скабрезности, то делала она это, смеясь, поскольку независимо от морали розыгрыш получился очень забавный. В аналогичной ситуации в фильме «Холостяцкая вечеринка» одна нецеломудренная дама наоборот так ухватилась за вожделенный предмет двумя руками, что ее руки с трудом от него оторвали… Цитата I.IV.15. Как бы там ни было, интерпретация образа Маргариты в ключе таких понятий как "светлая королева", "пленительный образ" и т. п. не выдерживает никакой критики. Вот как выглядит в окончательной редакции романа практически аналогичный эпизод: Маргарита не упускает момент и кокетничает даже в совершенно экстраординарных обстоятельствах, в квартире номер 50: "Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, – кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита". При этом то обстоятельство, что бал закончился и уже нет необходимости оставаться в совершенно обнаженном виде, ее абсолютно не смущает. Бал закончился только для гостей, а для своих праздничная ночь еще продолжается, часы все еще стоят. Маргарита все еще королева и слова ее вполне достойны королевы: «– Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, – кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита. У нее была страсть ко всем людям, которые делают чтов-либо первоклассно. – Драгоценная королева, – пищал Коровьев, – я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках! Даю слово чести бывшего регента и запевалы, что никто не поздравил бы этого встретившегося»[1]. Как я уже отмечал, Маргариту влекут люди, «которые делают что-либо первоклассно». Именно по этой причине она зовет любимого мастером. Что касается утверждения, что Маргариту абсолютно не смущает, «что бал закончился и уже нет необходимости оставаться в совершенно обнаженном виде», то и тут Барков ошибается. В его примере праздничная ночь еще продолжается. А когда она действительно истекает, Маргарита сразу осознает, что она обнажена: «– Да, пора, – совсем смутившись от этого, повторила Маргарита и обернулась, как будто ища накидку или плащ. Ее нагота вдруг стала стеснять ее»[2]. Цитата I.IV.16. Кстати, о "Светлой королеве Марго" – именно так озаглавил целый раздел в своей работе И. Ф. Бэлза. Поскольку в романе такое определение фигурирует единственный раз (в сцене встречи с подгулявшим мужчиной при полете на шабаш), это место стоит процитировать: – Пошел ты к чертовой матери. Какая я тебе Клодина? Ты смотри, с кем разговариваешь, – и, подумав мгновение, она прибавила к своей речи длинное непечатное ругательство… – Ой!.. Простите великодушно, светлая королева Марго! Я обознался… – Ты бы брюки надел, сукин сын, – сказала, смягчаясь, Маргарита. Это – то самое место, в котором идет речь о "светлой королеве", и на основании которого литературоведы причисляют Маргариту к "пленительным образам русской литературы". Но может ли вообще идти речь о чем-то "пленительном", если обращение к "светлой королеве" исходит от связанного с нечистой силой "сукиного сына", который, к тому же, простите, без брюк? И какова цена этого "пленительного", если героиня, "смягчаясь" (!), снисходит до почти ласкового (если сравнивать с "длинным непечатным ругательством") обращения "сукин сын"?.. Господа литературоведы, да есть ли у вас вообще хоть капля ощущения реальности? Как можно профессионально заниматься литературоведением, даже не научившись читать? Повторюсь, что цитируемые Барковым слова Маргарита произносит находясь в образе ведьмы и, применительно к данным обстоятельствам, звучат они совершенно естественно. Цитата I.IV.17. Нет, на балу к Маргарите обращаются как к "черной королеве Марго", а не к "светлой". На балу никто, кроме отравительницы Тофаны, не называет Маргариту «черной королевой». Все прочие персонажи романа называют Маргариту либо «светлой королевой», либо «королевой-хозяйкой», либо просто «королевой». Заметим, что «светлой королевой» Булгаков называл свою мать в романе «Белая гвардия»[3], а «королевой-хозяйкой» или просто «королевой» звал свою последнюю жену: «Михаил Булгаков называл ее королевой. Только двух женщин в своей жизни называл так: свою мать и потом – третью свою жену, Елену Сергеевну Булгакову. Женат был трижды. Все три женщины, поочередно носившие его имя, были прекрасны, женственны, благородны и заслуживали восхищения и любви. И в каждую из них – поочередно – он был влюблен. Но королевой назвал только одну из них»[4]. Усердно анализируя черновики, Барков даже не заметил, что слова «черная королева» появились только в окончательной редакции, как важный элемент раскаяния Маргариты. Во второй полной рукописной редакции 1937-1938 гг. Тофана называет Маргариту «королева» и «добрейшая королева»[5], а последняя только беспечно веселится: «Ведь может же в конце концов осточертеть муж? – О, да – смеясь ответила королева Маргарита»[6]. В окончательной же редакции этот диалог имеет совершенно другой вид: «Ведь бывает же так, королева, чтобы надоел муж. – Да, – глухо ответила Маргарита»[7]. При этом именно новое обращение Тофаны к Маргарите «черная королева», подчеркивает нравственные страдания Маргариты. ______________________________________________________ [1] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 606. [2] Там же, с. 607. [3] Булгаков М. А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. – К.: Дніпро, 1989, с. 26. [4] Яновская Л. М. // Весь Булгаков в воспоминаниях и фотографиях / Сост.: Л. В. Губианури и др. – К.: Мистецтво, 2006, с. 218. [5] Булгаков М. А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». – М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 423. [6] Там же, с. 422. [7] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 592. -------------------- Уж вы мне верьте, - добавил кот, - я форменный пророк
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 1.7.2025, 9:59 |