IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
> М.А. Булгаков зарубежом., лингвистическое
Гвинея Павловна
сообщение 18.10.2007, 19:24
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 2.7.2007
Пользователь №: 10



в Финляндии сейчас показывают сериал Бортко, перевод подстрочный. ну это ладно. название экранизации в финском варианте - "Сатана прибывает в Москву", та же был назван там и сам роман, когда вышел на финском. как вам это нравится? известны ли еще какие-нибудь интерпретации?

п.с. книга была оочень успешна, а вот сериал - пока не знаю, моей русскодумающей знакомой первые серии не очень понравились. но это уже в другой раздел форума smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ляксей
сообщение 24.10.2007, 20:20
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 365
Регистрация: 5.6.2007
Пользователь №: 2



В Польше прошло несколько версий телепостановок и театральных работ. Названия, вроде бы, все были "Мастер и Маргарита" (Mistrz i Małgorzata). Хотя...


--------------------
Мы умеем читать бумаги, Филипп Филиппович...

Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 2.7.2025, 1:17