Виртуальная экскурсия по булгаковской Москве

Вручена премия Норы Галь за лучший перевод

Булгаковская Энциклопедия
Я в восхищении!
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Маэстро! Урежьте марш!



Энциклопедия
Энциклопедия
Булгаков  и мы
Булгаков и мы
Сообщество Мастера
Сообщество Мастера
Библиотека
Библиотека
От редакции
От редакции


1 2 3 4 5 6 Все

 



Назад   :: А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  П  Р  С  Т  Ф  Х  Ч  Ш  Ю  Я  ::  А-Я   ::   Печатная версия страницы

~ Новости литературы ~

28-04-2012 Вручена премия Норы Галь за лучший перевод

Столетие Норы Галь, выдающегося мастера русского литературного перевода, было отмечено 27 апреля в московской Библиотеке-читальне имени Тургенева.

К этой дате были приурочены выход книги избранных переводов Норы Галь "Апрель в Париже" и первое вручение Премии имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка.

Вечер вели наследники Норы Галь — литературный редактор и критик Эдварда Кузьмина и переводчик, критик,  Дмитрий Кузьмин.

Публике был представлен том избранных переводов Норы Галь "Апрель в Париже", подготовленный Эдвардой и Дмитрием Кузьмиными и вышедший в серии "Мастера художественного перевода", с прошлого года издающейся Центром книги Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы.

Кульминацией торжества стало объявление итогов Премии имени Норы Галь. Говоря об этом проекте, Дмитрий Кузьмин подчеркнул, что создание такой премии заинтересованными частными лицами — очень важный жест для сегодняшней России, испытывающей острую нехватку созидательной частной инициативы в любой области.

Первой премии (30 тысяч рублей) была удостоена Евгения Канищева (Симферополь) за перевод сказки Редьярда Киплинга “Откуда у леопарда пятна”.

Специальная премия "За решение особой переводческой задачи" (20 тысяч рублей) была присуждена Максиму Немцову (Москва) за перевод рассказа Нелсона Олгрена “Ей-бо”, целиком представляющего собой монолог мелкого уголовника, изъясняющегося на зубодробительном сленге.

От лица Канищевой, которая не смогла приехать на церемонию, премию получили представители издательства "Октопус", опубликовавшие её переводы сказок Киплинга и выдвинувшие их на соискание премии.

Премия Норы Галь призвана поддерживать интерес переводчиков к работе над малой формой вопреки неблагоприятным условиям книжного рынка и укреплять национальную традицию художественного перевода, основанную на идеях верности духу подлинника и воссоздания на русском языке выразительного произведения, способного вызывать живой читательский отклик.

Присуждаться премия Норы Галь будет ежегодно.

По материалам сайта: Новости литературы
« Назад Наверх Наверх




Домен и сайт продаются
info@bulgakov.ru


Читальный зал

Каталог книг Labirint


 
 
© 2000-2024 Bulgakov.ru
Сделано в студии KeyProject
info@bulgakov.ru
 
Каждому будет дано по его вере Всякая власть является насилием над людьми Я извиняюсь, осетрина здесь ни при чем Берегись трамвая! Кровь - великое дело! Правду говорить легко и приятно Осетрину прислали второй свежести Берегись трамвая! Рукописи не горят Я в восхищении! Рукописи не горят Булгаковская Энциклопедия Маэстро! Урежьте марш! СМИ о Булгакове bulgakov.ru