
Уильям Шекспир (1564 — 1616)
В постановке комедии "Двенадцатая ночь" новосибирского академического молодежного театра "Глобус" использованы тексты пяти разных переводов произведения, созданные в различное время. Авторы идеи, драматург Ксения Гашева и режиссер Елена Невежина, предложили такой вариант как своеобразную "игру переводов". Их поддержал московский художник-сценограф Дмитрий Разумов, по задумке которого на сцене предполагается растянуть купол воздушного шара, переносящего героев в разные страны: Себастьяна — в Иллизию, а его сестру Виолу – в Иллирию. Веревки и стропы шара – иллюзия паучьей сети, в которой при падении можно запутаться, а сам купол – спасение для Виолы и Себастьяна.
"Новости литературы" напоминают, что комедия "Двенадцатая ночь", впервые переведенная на русский язык в XIX веке, рассказывает о близнецах – Себастьяне и Виоле. Герои, покинувшие родину, потеряли друг друга в кораблекрушении. Чтобы воссоединиться, им придется пройти множество испытаний, совершить необычные и неоднозначные поступки и даже сменить пол (Виола при дворе герцога Орсино носит мужское имя Цезарио).
Увидеть спектакль жители и гости Новосибирска смогут 30 ноября и 1 декабря 2013 года. Премьера приурочена к 450-летию со дня рождения Уильяма Шекспира – юбилей драматурга будет отмечаться в 2014 году.