В московской библиотеке имени Тургенева объявили имя лауреата премии имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка. По сообщению издания Colta, победителем этого года стал писатель, литературовед и переводчик из Киева Михаил Назаренко.
Жюри премии был отмечен его перевод трех новелл американского писателя Джеймса Брэнча Кэбелла (1879 – 1958) под общим названием "Легенды Пуатема", которые были опубликованы в антологии фантастического рассказа "Странствие трех царей" харьковским издательством "Клуб семейного досуга" (составитель Владимир Аренев). Учредителем премии Эдвардой Кузьминой подчеркнула "важность просветительского пафоса в работе переводчика, стремящегося вернуть полузабытому автору читательское внимание".
Ранее Назаренко уже присуждали премию в 2014 году, тогда он был отмечен за перевод рассказа современного американского писателя Джона Краули.
Премия за перевод короткой прозы с английского языка была учреждена в 2012 году к столетию переводчицы Норы Галь. Основателями премии стали наследники переводчицы – литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин. В прошлом году главный приз получила Анна Блейз за перевод "Календаря сказок" Нила Геймана.